1 00:01:07,475 --> 00:01:14,175 سینما با یک کلیک .::. IranFilm.net .::. 2 00:01:15,976 --> 00:01:18,976 « مـتـفـقـیـن » 3 00:02:10,400 --> 00:02:16,900 بخش فرانسویِ مراکش سال 1942 4 00:02:41,396 --> 00:02:51,996 « ترجمه از ارمـیـا ، مـحـمـد ، مـصـطـفـی » .::. ElSHEN , M0hammad , SiGMA .::. 5 00:05:18,000 --> 00:05:20,200 همسرت قراره یه لباس بنفش بپوشه 6 00:05:22,024 --> 00:05:24,524 دنبال مرغ مگسخوار بگرد 7 00:07:39,016 --> 00:07:41,016 ... دوستان و همکاران 8 00:07:41,040 --> 00:07:44,040 و اون‌هایی که فکر میکردن ... ایشون، زاده‌ی تخیلاتِ منه 9 00:07:44,064 --> 00:07:46,064 ،معرفی میکنم ... کسی که خیلی غیرمنتظره 10 00:07:46,088 --> 00:07:48,088 ... این همه راه رو از پاریس به اینجا اومده 11 00:07:48,112 --> 00:07:51,012 !همسر فوق العاده و شگفت انگیزِ من 12 00:07:52,705 --> 00:07:53,705 عصرتون بخیر 13 00:07:53,829 --> 00:07:56,229 !فکر میکردم قراره تا ابد توی فرانسه گیر بیوفته 14 00:07:56,853 --> 00:07:58,453 پس حقیقت داره 15 00:07:58,477 --> 00:07:59,772 !تو واقعاً وجود داری 16 00:07:59,773 --> 00:08:01,338 بله 17 00:08:01,762 --> 00:08:03,762 اوه موریس، چقدر میتونیم پیش هم باشیم؟ 18 00:08:03,786 --> 00:08:05,786 شرکت بهم شش هفته‌ی کامل مرخصی داده 19 00:08:06,110 --> 00:08:08,410 شش هفته؟ خودش یه عمره 20 00:08:09,734 --> 00:08:12,434 میدونی، کریستین تمام مدت راجع به تو حرف می‌زد 21 00:08:12,658 --> 00:08:14,658 امیدوارم چیزهای خوبی گفته باشه 22 00:08:14,682 --> 00:08:15,982 چیزهای شگفت‌انگیزی گفته 23 00:08:16,006 --> 00:08:18,406 لعنتی، حالا مجبورم شگفت‌انگیز باشم 24 00:08:20,830 --> 00:08:22,330 ... خانم‌ها و آقایون 25 00:08:22,354 --> 00:08:24,954 من ماه‌هاست که همسرم رو ندیدم 26 00:08:24,978 --> 00:08:27,478 میدونم که حتما من رو میبخشین اگه اون رو به خونه ببرم 27 00:08:29,002 --> 00:08:31,002 ما باید دوباره باهمدیگه آشنا بشیم 28 00:08:31,026 --> 00:08:33,026 من باید مقداری پول بهتون بدم 29 00:08:33,050 --> 00:08:35,250 نه، برو، برو ما صورت‌حساب رو تصویه میکنیم 30 00:08:35,274 --> 00:08:38,274 تو هم برو و بدهی‌های عقب‌افتاده‌ت به شوهرت صاف کن 31 00:08:42,098 --> 00:08:43,998 موریس، تو همسر فوق‌العاده‌ای داری 32 00:08:44,022 --> 00:08:46,022 ،وقتی به‌خوبی مستقر شدی باید قشنگ باهم آشنا بشیم 33 00:08:46,046 --> 00:08:48,046 باید همه‌چیز رو راجع‌به استخراج فوسفات براموت تعریف کنی 34 00:08:48,070 --> 00:08:49,913 شدیداً مشتاق هستم 35 00:08:49,914 --> 00:08:50,946 بعداً می‌بینمتون 36 00:08:50,980 --> 00:08:52,980 عصرتون بخیر - عصرتون بخیر - 37 00:08:50,980 --> 00:08:52,980 عصرتون بخیر 38 00:09:07,117 --> 00:09:08,250 مرسی 39 00:09:17,817 --> 00:09:18,984 بد نبود 40 00:09:19,018 --> 00:09:21,017 خودت هم همچین بد نبودی 41 00:09:24,318 --> 00:09:25,384 مکس وتان هستم 42 00:09:25,818 --> 00:09:27,418 ماریان بوسیژور 43 00:09:31,352 --> 00:09:33,819 خیلی تعریفت رو توی این حوزه شنیدم 44 00:09:34,153 --> 00:09:36,086 منم خیلی چیزها راجع به تو شنیدم 45 00:09:36,354 --> 00:09:39,286 مستقیم برو، بهت میگم که کِی بپیچی 46 00:09:39,787 --> 00:09:41,253 یه مدت توی شهر "دیپ" بودی؟ ( شهری در فرانسه ) 47 00:09:43,887 --> 00:09:45,853 یه شوهر باید قبل از اینکه سیگار خودش رو روشن کنه 48 00:09:45,888 --> 00:09:47,721 به همسرش سیگار تعارف کنه 49 00:09:48,122 --> 00:09:49,387 اینجا رو بپیچ به راست 50 00:09:51,455 --> 00:09:52,722 ممنون 51 00:09:58,056 --> 00:10:01,056 توی پاریس چه مشکلی پیش اومد؟ حوزه‌ی شما به کُل از بین رفت 52 00:10:02,925 --> 00:10:06,925 من هیچوقت راجع‌به اطلاعات غیر مرتبط با عملیات، با کسی حرف نمی‌زنم 53 00:10:07,125 --> 00:10:08,891 پس سعی میکنم مربوط به عملیات حرف بزنم 54 00:10:08,925 --> 00:10:10,423 ممنون میشم 55 00:10:10,458 --> 00:10:11,858 اون‌ها بهت اعتماد دارن؟ 56 00:10:13,458 --> 00:10:17,259 دو ماه پیش، من به بخش ارتباطات سفارت‌خونه ترفیع پیدا کردم 57 00:10:17,726 --> 00:10:19,860 هر روز با سفارت‌خونه‌ی آلمان سرو کار داشتم 58 00:10:20,092 --> 00:10:21,492 ولی اون‌ها بهت اعتماد دارن؟ 59 00:10:22,760 --> 00:10:24,226 چطور بنظر میاد؟ 60 00:10:26,960 --> 00:10:28,293 بنظر میاد که ازت خوششون میاد 61 00:10:28,827 --> 00:10:30,360 و منم از اون‌ها خوشم میاد 62 00:10:31,028 --> 00:10:32,894 احساساتم واقعی هستن 63 00:10:33,161 --> 00:10:34,827 بخاطر همینه که نتیجه میده 64 00:10:36,196 --> 00:10:37,462 سرعتت رو کم نکن 65 00:10:39,228 --> 00:10:41,495 توی کازابلانکا اینجوری باید رانندگی کرد 66 00:11:03,819 --> 00:11:06,419 حالا که اینجایی میتونم تو رو به همه نشون بدم 67 00:11:17,934 --> 00:11:20,166 مدت طولانی توی این آپارتمان نمی‌مونیم 68 00:11:20,202 --> 00:11:22,335 باید برم بیرون و کاری کنم که همه تو رو باور کنن 69 00:11:24,468 --> 00:11:26,200 باید مواظب باشیم 70 00:11:26,235 --> 00:11:28,969 به همه گفتم که همسرم اهلِ پاریس‌ـه 71 00:11:29,902 --> 00:11:31,035 خب؟ 72 00:11:31,902 --> 00:11:33,169 ... خب 73 00:11:33,570 --> 00:11:35,503 ،زبون فرانسوی‌ت خوبه 74 00:11:36,036 --> 00:11:38,503 ولی لحجه‌ی پاریسی‌ت افتضاحه 75 00:11:40,506 --> 00:11:42,506 ماه‌ها داشتم روی این لحجه کار میکردم 76 00:11:44,030 --> 00:11:45,830 پس بیا لحجه‌ت رو بشنویم 77 00:11:45,854 --> 00:11:47,854 الان با لحجه حرف زدم دیگه 78 00:11:47,972 --> 00:11:51,539 اوه، پس تو دردسر افتادیم 79 00:11:51,572 --> 00:11:53,538 لحجه‌ت کاملاً "کِبِکی" بود ( شهری در کانادا ) 80 00:11:55,106 --> 00:11:58,373 با فرانسوی‌های مراکش ،ممکنه که به مشکل نخوری 81 00:11:58,873 --> 00:12:02,205 ولی باید تا قبل از مهمونی، درمقابل پاریسی‌های واقعی مواظب باشیم 82 00:12:03,940 --> 00:12:07,205 .مهمونی 10 روز دیگه‌ست بخاطر دعوت‌نامه‌ی من مشکلی پیش نمیاد؟ 83 00:12:07,441 --> 00:12:08,907 ،حالا که تو اینجایی 84 00:12:09,140 --> 00:12:12,073 من ترتیب یه قرار ملاقات با "هر هوبار" رو میدم 85 00:12:13,942 --> 00:12:15,608 و بقیه‌ش دیگه به خودت بستگی داره 86 00:12:16,474 --> 00:12:19,008 میتونی 10 روز رو توی این ،خونه‌ی کوچولو دوام بیاری 87 00:12:19,242 --> 00:12:20,509 جنابِ کِبکی؟ 88 00:12:21,243 --> 00:12:22,642 اونقدرا هم بد نیست 89 00:12:23,142 --> 00:12:25,142 آبش هم داغه، بعضی‌وقت‌ها 90 00:12:25,376 --> 00:12:26,976 من رو کاناپه میخوابم 91 00:12:27,476 --> 00:12:29,476 راستش، قراره روی پشت‌بوم بخوابی 92 00:12:29,943 --> 00:12:31,143 اونجا خنک‌تره 93 00:12:32,077 --> 00:12:34,243 ،و توی کازابلانکا شوهر ها بعد از اینکه با همسران‌شون 94 00:12:34,277 --> 00:12:36,643 عشق‌بازی کردند، به پشت‌ِبوم میرن 95 00:13:06,215 --> 00:13:08,014 ،اگه توی اولین شب بهت سر نزنم 96 00:13:08,049 --> 00:13:10,616 همسایه‌ها بهمون شک میکنن 97 00:13:12,149 --> 00:13:16,216 من کُلی راجع‌به تو با خانم ترجونت و خانم پتیت صحبت کردم 98 00:13:16,951 --> 00:13:18,950 اون‌ها خیلی هیجان‌زده میشن 99 00:13:19,417 --> 00:13:22,350 اون‌ها فکر میکنن که سکس‌مون هم انجام شده 100 00:13:23,351 --> 00:13:25,351 راستی، خیلی هم عالی بود 101 00:13:30,152 --> 00:13:31,152 ،بعد 102 00:13:31,485 --> 00:13:33,485 تو به پشت‌بوم رفتی 103 00:13:34,285 --> 00:13:36,085 منم دلم برات تنگ شده 104 00:13:36,353 --> 00:13:39,419 چون ماه‌هاست که تنهایی خوابیدم 105 00:13:39,719 --> 00:13:42,319 پس اومدم بالا تا بهت بگم که دوستت دارم 106 00:13:44,321 --> 00:13:46,120 تو خیلی دقیق و موشکافانه عمل میکنی 107 00:13:46,653 --> 00:13:49,053 بخاطر همینه که هنوز زنده‌ام 108 00:13:49,454 --> 00:13:51,186 حالا باید حرف بزنیم 109 00:13:51,589 --> 00:13:53,087 و بخندیم 110 00:13:53,120 --> 00:13:56,253 ،اوه، ما ازدواج کردیم چرا باید بخندیم؟ 111 00:14:03,590 --> 00:14:05,055 منو ببوس 112 00:14:15,158 --> 00:14:16,424 حالا حرف بزن 113 00:14:17,024 --> 00:14:21,025 بهم بگو که بعد از جنگ چیکار میخوای بکنی 114 00:14:23,025 --> 00:14:25,292 نمیدونم که بعد از جنگ چیکار میخوام بکنم 115 00:14:29,626 --> 00:14:31,025 ببین 116 00:14:32,026 --> 00:14:34,426 خانم پتیت دوست‌داشتنی ،که توی آپارتمان هفتمه 117 00:14:35,560 --> 00:14:38,260 با یه فرمانده‌ی تانک آلمانی ازدواج کرده 118 00:14:38,294 --> 00:14:39,760 و الان داره مارو نگاه میکنه 119 00:14:40,561 --> 00:14:43,761 ،پس باید حرف بزنیم و بخندیم 120 00:14:47,796 --> 00:14:49,128 خیلی خب 121 00:14:50,395 --> 00:14:53,062 ،بعد از جنگ یه مزرعه‌ی دامداری میخرم 122 00:14:53,330 --> 00:14:54,629 با چندتا اسب 123 00:14:55,529 --> 00:14:57,061 !یه مزرعه 124 00:14:57,597 --> 00:15:00,330 منظورت مثل توی فیلم‌هاست؟ 125 00:15:00,598 --> 00:15:02,531 همون گاوچرون‌ها، بنگ بنگ؟ 126 00:15:02,730 --> 00:15:03,730 آره 127 00:15:06,065 --> 00:15:09,598 داری این حرف رو میزنی که فقط یه چیزی گفته باشی، یا واقعیت داره؟ 128 00:15:10,532 --> 00:15:11,631 واقعیت داره 129 00:15:11,665 --> 00:15:15,165 یه مزرعه توی یه دشت هست 130 00:15:15,199 --> 00:15:17,266 "خارج از یه منطقه‌ای به نام " مدیسن هت ( شهری در کانادا ) 131 00:15:19,833 --> 00:15:21,833 حالا میدونم که داری شوخی میکنم 132 00:15:25,133 --> 00:15:27,133 بنظرت به این خواسته‌ت میرسی؟ 133 00:15:30,767 --> 00:15:31,767 ،خب 134 00:15:32,368 --> 00:15:35,635 بنظرم قضیه اصلاً "مدیسن هت" نیست، ها؟ 135 00:15:36,236 --> 00:15:37,235 نه 136 00:15:40,502 --> 00:15:43,270 خیلی خب. اونقدرا هم سخت نبود، مگه نه؟ 137 00:15:45,636 --> 00:15:48,636 حالا اون قسمتیه که بهت میگم دوستت دارم 138 00:15:48,870 --> 00:15:50,836 ،و تنهات میذارم تا ستاره‌ها رو بشماری 139 00:15:50,871 --> 00:15:53,605 یا هرکار دیگه‌ای که مردها روی پشت‌بوم انجام میدن 140 00:15:54,471 --> 00:15:55,504 دوستت دارم 141 00:15:56,339 --> 00:15:57,604 منم دوست دارم 142 00:15:59,271 --> 00:16:00,870 حالا دوباره من رو ببوس 143 00:16:20,140 --> 00:16:21,240 شب بخیر 144 00:16:54,646 --> 00:16:56,779 حالا میتونی بیای داخل 145 00:17:00,846 --> 00:17:01,812 بفرما 146 00:17:06,214 --> 00:17:08,748 تو نسبتاً آدم جدی و کم‌حرفی هستی 147 00:17:09,614 --> 00:17:11,948 ولی از لباس‌های گرون خوشت میاد 148 00:17:12,482 --> 00:17:14,749 و کفش‌هات همیشه واکس زده‌ست 149 00:17:17,615 --> 00:17:20,748 من به همه گفتم که تو یه کاتولیک معتقد هستی 150 00:17:29,416 --> 00:17:32,349 حداقل میتونی بوی یه آدم پاریسی رو بدی 151 00:17:33,651 --> 00:17:35,584 تنهات میذارم که انتخاب کنی 152 00:17:41,453 --> 00:17:42,519 ،قبل از اینکه لندن رو ترک کنم 153 00:17:42,552 --> 00:17:44,718 گای سنگستر ازم خواست که ازت تشکر کنم 154 00:17:50,636 --> 00:17:52,467 ما باهم به لایزیز پرواز کردیم 155 00:17:52,916 --> 00:17:56,272 گای رو یادت میاد؟ سال 1941 اونو قاچاقی از دیپ خارج کردی 156 00:17:58,836 --> 00:18:00,667 خیلی خب، اون راجع‌به من چی گفت؟ 157 00:18:01,996 --> 00:18:03,668 گفت که خیلی قشنگی 158 00:18:04,356 --> 00:18:05,505 و آدم خوبی هستی 159 00:18:08,116 --> 00:18:11,392 توی این کار، آدمِ خوبی بودن خیلی هم قشنگ نیست 160 00:18:17,876 --> 00:18:19,389 ظاهرت خوب شده 161 00:18:19,556 --> 00:18:20,705 بیا بریم 162 00:18:35,036 --> 00:18:37,470 سلام 163 00:18:45,276 --> 00:18:46,868 ... مراسم اعشای ربانیِ خوبی بود 164 00:18:47,036 --> 00:18:48,264 موعظه‌های خوبی هم داشت 165 00:18:48,916 --> 00:18:51,476 هنوز برای مهمونیِ سفیر براش دعوت‌نامه نگرفتی؟ 166 00:18:51,836 --> 00:18:53,064 داریم روش کار میکنیم 167 00:18:53,156 --> 00:18:55,332 برای شام هفته‌ی بعد قراره با چندتا از افراد دولت ملاقات کنیم 168 00:18:55,356 --> 00:18:56,675 شما هم باید بیاین 169 00:18:59,036 --> 00:19:00,594 !قیافه‌ش رو ببین 170 00:19:00,796 --> 00:19:02,593 همون لبخند مصنوعی‌ش 171 00:19:02,996 --> 00:19:04,270 موریس خیلی اجتماعی نیست 172 00:19:04,396 --> 00:19:06,193 ما مردها اینکارها رو بخاطر خانم‌ها میکنیم، نه؟ 173 00:19:06,276 --> 00:19:07,276 درسته 174 00:19:07,396 --> 00:19:10,672 خوبه. هفته‌ی بعد می‌بینمتون 175 00:19:10,756 --> 00:19:12,349 خدانگهدار - خدانگهدار - 176 00:19:16,837 --> 00:19:18,316 مرسی 177 00:19:19,837 --> 00:19:21,236 سلام 178 00:19:22,917 --> 00:19:25,954 بنظر میاد به بهترین شکل به لحجه‌ی ویچیِ فرانسوی مسلطی، خانم برن ( ویچی: شهری در مرکز فرانسه ) 179 00:19:30,957 --> 00:19:32,913 برگرد و لبخند بزن، جناب کِبکی 180 00:19:33,317 --> 00:19:34,989 سلام 181 00:19:41,597 --> 00:19:42,746 چی شده؟ 182 00:19:42,837 --> 00:19:44,589 اون افسر آلمانی که دقیقا روبه روته 183 00:19:44,597 --> 00:19:46,917 ،اون افسر آلمانی که دقیقا روبه روته فکر کنم میشناسمش 184 00:19:46,997 --> 00:19:49,306 اون به نیروهای دفاعیِ آلمان مربتط بود 185 00:19:49,317 --> 00:19:51,037 .اون به نیروهای دفاعیِ آلمان مربتط بود توی شهر مارسی ( شهری در فرانسه ) 186 00:19:51,157 --> 00:19:52,715 اون یه بار از من بازجویی کرد 187 00:19:54,957 --> 00:19:56,637 ،اون تو رو ندید داره روزنامه‌ش رو میخونه 188 00:20:05,477 --> 00:20:06,705 مرسی 189 00:20:17,477 --> 00:20:18,671 مطمئنی که خودشه؟ 190 00:20:18,877 --> 00:20:20,105 آره 191 00:20:20,917 --> 00:20:21,917 کاملاً مطمئنی؟ 192 00:20:22,117 --> 00:20:23,755 60%مطمئنم 193 00:20:51,317 --> 00:20:53,512 من رو به اداره‌ی پلیس شهر ویچی وصل کن 194 00:20:53,637 --> 00:20:54,637 فوراً 195 00:20:56,077 --> 00:20:57,271 بله ... منتظر میمونم 196 00:21:44,877 --> 00:21:46,868 به نظر میاد یه نفر اون پشت داره خفه میشه 197 00:21:49,637 --> 00:21:50,956 خیلی خب، عزیزم 198 00:21:55,957 --> 00:21:57,151 خانم 199 00:22:22,077 --> 00:22:23,954 ... موریس، با دوستم وینسنت آشناشو 200 00:22:24,037 --> 00:22:26,107 اون هم اهل پاریسه 201 00:22:27,917 --> 00:22:28,917 !عزیزِ دلم 202 00:22:29,277 --> 00:22:30,277 من حوصله‌ام سر رفته 203 00:22:30,837 --> 00:22:31,906 بیا بریم برقصیم 204 00:22:32,477 --> 00:22:34,195 تو واقعاً دیوونه‌ای، خانم برن 205 00:22:34,317 --> 00:22:35,067 آره 206 00:22:35,197 --> 00:22:37,711 خود تو هم باید بعضی‌وقت‌ها دیوونه‌بازی کنی 207 00:22:45,557 --> 00:22:46,557 کارت خوب بود 208 00:22:47,397 --> 00:22:48,625 مواظب اون باش 209 00:22:54,397 --> 00:22:56,786 یه عالمه مرد حسود دارن بهم چشم‌غُره میرن 210 00:23:00,157 --> 00:23:02,387 چون میدونن که من عاشقتم 211 00:23:04,917 --> 00:23:06,350 کاملاً مشخصه 212 00:23:20,517 --> 00:23:21,745 اوهوم 213 00:23:28,317 --> 00:23:29,989 توی پاریس چه مشکلی پیش اومد؟ 214 00:23:32,277 --> 00:23:35,155 بخش "وی" مارو تنها گذاشت و ازمون پشتیبانی نکرد ( یکی از بخش‌های سازمان جاسوسی انگلستان ) 215 00:23:36,477 --> 00:23:38,069 تو چطوری فرار کردی؟ 216 00:23:39,237 --> 00:23:40,590 دویدم 217 00:23:42,677 --> 00:23:45,350 و دویدم و همینطور به دویدن ادامه دادم 218 00:24:01,517 --> 00:24:04,190 خانم پتیت، یواشکی داره از پنجره نگاه میکنه 219 00:24:15,317 --> 00:24:16,875 شب بخیر 220 00:24:38,717 --> 00:24:40,309 ،این "هر هوبار" که قراره فردا ببینیمش 221 00:24:40,397 --> 00:24:41,671 راجع‌بهش چی میتونی بهم بگی؟ 222 00:24:42,437 --> 00:24:44,393 اون رابطِ سفیره 223 00:24:44,717 --> 00:24:46,912 یکی از اشخاص مهمِ مهمونی که از شهر کلن اومده ( شهری در آلمان ) 224 00:24:47,237 --> 00:24:49,387 اون از گلف و قماربازی خوشش میاد 225 00:24:49,717 --> 00:24:51,548 اون آخرین مانعِ ماست 226 00:24:53,317 --> 00:24:54,909 دو ثانیه وقت داری 227 00:24:55,837 --> 00:24:56,837 شروع کن 228 00:25:25,397 --> 00:25:28,309 اسلحه‌ها زیر میز شامپاین‌ها جاسازی شدن 229 00:25:28,957 --> 00:25:32,108 سفیر راس ساعت 8:30 میرسه 230 00:25:32,677 --> 00:25:34,190 اگه دیر کنه چی؟ 231 00:25:34,597 --> 00:25:37,316 اون آلمانیه. سر وقت میاد 232 00:25:38,277 --> 00:25:40,233 چطور تو کار با مسلسل 9 میلیمتری انگلیسی رو بلد نیستی؟ 233 00:25:40,837 --> 00:25:42,475 کار با مسلسل انگلیسی رو بلدم 234 00:25:43,917 --> 00:25:46,875 ندیدم که گلنگدن رو روی حالت ققلِ ایمنی گذاشتی 235 00:25:47,477 --> 00:25:49,945 پس شب عملیات مشکلی با استفاده از مسلسل نداری؟ 236 00:25:51,317 --> 00:25:54,485 اگه بجای مسلسل مجبور بودم از قاشق و چنگال استفاده کنم هم مشکلی نداشتم 237 00:25:58,837 --> 00:26:02,876 حمله‌ی انحرافی 5 دقیقه بعد یعنی ساعت 8:35 اتفاق میوفته 238 00:26:04,637 --> 00:26:07,390 و بعد دیگه همه چیز دست خداست 239 00:26:07,557 --> 00:26:08,557 خوبه 240 00:26:09,397 --> 00:26:11,706 امیدوارم که خدا بلد باشه چجوری قفل ایمنیِ اسلحه رو باز کنه 241 00:26:23,557 --> 00:26:24,876 خیلی گرمه 242 00:27:00,757 --> 00:27:02,190 چیکار داری میکنی؟ 243 00:27:03,597 --> 00:27:04,916 امتحانت میکنم 244 00:27:05,877 --> 00:27:07,595 به همون روشی که تو منو امتحان کردی 245 00:27:09,357 --> 00:27:11,666 میدونم که تو مسلح هستی، آقای وتان 246 00:27:11,837 --> 00:27:15,068 فقط دارم بررسی میکنم که اسلحه‌ت قفل ایمنی داشته باشه 247 00:27:19,997 --> 00:27:21,271 بفرما 248 00:27:21,597 --> 00:27:23,588 اینم از اولین دعوامون 249 00:27:24,117 --> 00:27:26,108 حالا دوباره مشکلی نداریم، درسته؟ 250 00:27:28,357 --> 00:27:29,676 ،مارین 251 00:27:30,877 --> 00:27:32,637 جفتمون آدم هایی رو میشناسیم که همدیگه رو گاییدن 252 00:27:32,717 --> 00:27:35,072 ،بعدش هم به گا رفتن و حالا همه‌شون مُردن 253 00:27:35,517 --> 00:27:37,633 اوه، چقدر فوحش دادی 254 00:27:39,917 --> 00:27:41,555 دکمه‌های کوفتی‌ت رو ببند 255 00:27:52,757 --> 00:27:54,509 ،راستش مکس 256 00:27:55,677 --> 00:28:00,432 اشبتاهی که بقیه آدم‌ها توی این شرایط میکنن، سکس نیست 257 00:28:01,077 --> 00:28:02,749 احساساتی شدنه 258 00:29:29,597 --> 00:29:30,677 خیلی وقته منتظری؟ 259 00:29:30,717 --> 00:29:32,116 نه 260 00:29:43,037 --> 00:29:44,993 هر هوبار الان شما رو می‌پذیرند 261 00:29:59,397 --> 00:30:00,671 اوه، مرسی 262 00:30:01,917 --> 00:30:02,952 نه 263 00:30:03,077 --> 00:30:04,954 همسرم سعی داره که کمتر سیگار بکشه 264 00:30:05,037 --> 00:30:08,188 اون میگه جنگ باعث شده همه بیش از حد سیگار بکشن 265 00:30:08,277 --> 00:30:10,745 توی شهر فقط تعریفات خوب ازش شنیدم 266 00:30:10,837 --> 00:30:11,906 تعریفاتِ خوب 267 00:30:13,317 --> 00:30:14,716 خواهش میکنم، بشینین 268 00:30:19,677 --> 00:30:21,474 همسرتون انگلیسی صحبت نمیکنه؟ 269 00:30:21,557 --> 00:30:23,229 فقط یکم 270 00:30:25,237 --> 00:30:28,832 همسرت پرسیده که برای مجلس فردای سفیر میتونه تو رو هم با خودش بیاره یا نه 271 00:30:28,917 --> 00:30:30,748 ... آره، ولی 272 00:30:31,077 --> 00:30:32,908 اگه مشکلی هست، من کاملاً درک میکنم ... 273 00:30:34,237 --> 00:30:36,228 بنظر نمیاد که خیلی مایل به اومدن باشه 274 00:30:38,437 --> 00:30:39,472 اوه 275 00:30:39,597 --> 00:30:42,828 قراره یه بازی پوکرِ احمقانه توی خیابون "رو ولونس" انجام بشه 276 00:30:42,917 --> 00:30:44,987 فهمیدم 277 00:30:46,597 --> 00:30:48,428 چی راجع به من گفتی؟ 278 00:30:48,597 --> 00:30:51,316 منو خجالت زده نکن تو به مهمونی میای، بحث هم نداریم 279 00:30:51,557 --> 00:30:53,149 پس، همسرت پوکر بازی میکنه؟ 280 00:30:53,277 --> 00:30:54,596 اوه، اون شیفته‌ی پوکره 281 00:30:54,677 --> 00:30:56,588 درست مثل من. درست مثل من 282 00:30:56,837 --> 00:30:59,271 ،پس حالا بازی میکنیم هرکی شماره‌ش بالاتر باشه برنده‌س 283 00:31:00,517 --> 00:31:01,870 برنده چیکار میکنه؟ 284 00:31:01,957 --> 00:31:03,237 ،اگه شماره‌ی کارت‌ش از مالِ من بیشتر باشه 285 00:31:03,317 --> 00:31:04,716 میتونه به بازی پوکر بره 286 00:31:04,837 --> 00:31:07,032 ،اگه شماره‌ش پایین‌تر بود باید به مهمونی بیاد 287 00:31:08,397 --> 00:31:10,957 خیلی احمقانه‌ست 288 00:31:13,197 --> 00:31:14,755 بُر بزن، آقای برن 289 00:31:17,037 --> 00:31:18,914 هرکی شماره‌ش بالاتر باشه میبره 290 00:31:35,477 --> 00:31:36,477 شغلش استخراج از معدن بود، نه؟ 291 00:31:37,437 --> 00:31:38,506 بله 292 00:31:43,717 --> 00:31:46,106 استخراجِ فوسفات میکرد، درسته؟ 293 00:31:46,197 --> 00:31:47,471 درسته 294 00:31:59,077 --> 00:32:02,308 .حالا بردار، آقای برن برای آزادیت 295 00:32:30,357 --> 00:32:31,357 خیلی بد شد 296 00:32:31,517 --> 00:32:33,473 پوکر بی پوکر 297 00:32:39,477 --> 00:32:40,705 مرسی 298 00:32:42,517 --> 00:32:43,870 مرسی - خداحافظ - 299 00:32:44,677 --> 00:32:46,190 ... اوه 300 00:32:46,357 --> 00:32:48,825 یه چیز دیگه. کسل کننده‌س ولی روال کاریه 301 00:32:49,157 --> 00:32:50,636 برای اسم‌های جدید توی فهرست مهمون‌ها 302 00:32:52,757 --> 00:32:54,031 ... آقای برن 303 00:32:54,117 --> 00:32:58,076 لطفا فرمول شیمیایی فوسفات رو بنویس 304 00:33:39,957 --> 00:33:41,629 فردا جفتتون رو می‌بینم 305 00:33:45,877 --> 00:33:47,708 خب، دیگه ببینیم چی پیش میاد 306 00:33:48,397 --> 00:33:50,706 ما شانسِ خودمون رو داریم که تاریخ‌ساز بشیم 307 00:33:59,797 --> 00:34:01,150 نتونستم بخوابم 308 00:34:01,237 --> 00:34:02,237 آره 309 00:34:05,877 --> 00:34:08,710 نا امیدت نمیکنم، جناب کِبکی 310 00:34:10,717 --> 00:34:11,786 میدونم 311 00:34:16,957 --> 00:34:20,313 ،بیا از اینجا بریم بیا بریم و طلوع خورشیدو نگاه کنیم 312 00:34:29,237 --> 00:34:30,795 شانسمون چقدره؟ 313 00:34:31,157 --> 00:34:32,476 شانس زنده‌موندنمون؟ 314 00:34:32,837 --> 00:34:34,490 60به40 315 00:34:34,797 --> 00:34:36,516 60%می‌میریم 316 00:34:37,517 --> 00:34:39,569 جفتمون هم می‌میریم، نمیدونم 317 00:34:43,077 --> 00:34:45,432 خب، راجع به مدیسن هت برام بگو 318 00:34:49,797 --> 00:34:53,506 یه جای خیلی سرسبز، با تپه‌های بلند، آبِ زلال 319 00:34:55,117 --> 00:34:57,506 تنها جایی که وقتی اوضاع تیره و تار میشه، میرم 320 00:34:59,317 --> 00:35:00,466 تو چی؟ 321 00:35:01,317 --> 00:35:02,830 تو هم جایی رو داری؟ 322 00:35:04,197 --> 00:35:06,188 ،وقتی جنگ تموم بشه 323 00:35:06,997 --> 00:35:08,988 مهم نیست که کجا باشم 324 00:35:19,957 --> 00:35:21,436 باید بریم 325 00:35:51,357 --> 00:35:53,348 ،اگه فردا بمیریم 326 00:35:57,437 --> 00:35:59,109 هیچکس خبردار نمیشه 327 00:37:59,877 --> 00:38:01,469 خوشگل شدی 328 00:38:02,677 --> 00:38:04,030 اسلحه‌ها چی؟ 329 00:38:04,237 --> 00:38:05,556 بُردنشون 330 00:38:06,477 --> 00:38:07,477 خوبه 331 00:38:08,437 --> 00:38:10,155 ممنون، جناب کِبکی 332 00:38:11,237 --> 00:38:13,068 من اهل "اونتاریو" هستم ( استانی در کانادا ) 333 00:38:19,397 --> 00:38:20,716 مرسی 334 00:38:22,997 --> 00:38:24,794 ساعت 8:32 ـه 335 00:38:25,037 --> 00:38:27,107 سه دقیقه تا حمله‌ی انحرافی مونده 336 00:38:37,717 --> 00:38:40,993 توی یه همچین شرایطی، بنظرم فکر کردن به یه چیز خنده‌دار خیلی کمک میکنه 337 00:38:44,957 --> 00:38:46,185 یه لبخندی چیزی بزن 338 00:38:48,397 --> 00:38:49,955 خوشگل شدی 339 00:38:51,717 --> 00:38:52,991 قبلاً بهم گفتی 340 00:38:53,597 --> 00:38:54,597 مگه چیه؟ 341 00:38:56,877 --> 00:38:58,071 اصلاً میتونی من رو ببینی؟ 342 00:39:00,597 --> 00:39:01,597 راستش نه 343 00:39:24,357 --> 00:39:26,029 اوه، شما دوتا 344 00:39:26,037 --> 00:39:26,674 اوه، شما دوتا - عصرتون بخیر - 345 00:39:26,837 --> 00:39:28,065 عصرتون بخیر. حالتون چطوره؟ 346 00:39:28,637 --> 00:39:30,070 خیلی خوبیم. ممنون. شما چطورین؟ 347 00:39:30,157 --> 00:39:31,157 بد نیستم 348 00:39:32,997 --> 00:39:34,112 خب...؟ 349 00:39:35,437 --> 00:39:38,156 خب ... واقعاً دوست داشتنیه 350 00:39:38,277 --> 00:39:39,277 اوهوم 351 00:39:41,637 --> 00:39:42,956 زنده باد هیتلر 352 00:39:50,477 --> 00:39:51,796 اون دیر کرده 353 00:41:38,477 --> 00:41:39,592 !حرکت کن 354 00:42:31,717 --> 00:42:33,435 هیچکس تعقیبمون نمیکنه 355 00:42:38,797 --> 00:42:42,233 !ما زنده‌ایم، مکس !جفتمون زنده‌ایم 356 00:42:45,317 --> 00:42:46,636 با من به لندن بیا 357 00:42:51,357 --> 00:42:53,393 با من به لندن بیا و با من ازدواج کن 358 00:43:12,017 --> 00:43:14,317 « سه هفته بعد » 359 00:43:34,837 --> 00:43:35,906 جورج؟ 360 00:43:36,477 --> 00:43:37,990 درود بر تو، مرد فرانسوی 361 00:43:38,157 --> 00:43:40,830 برو به جهنم - جهنم همینجاست دیگه، اسمشم اداره‌ست - 362 00:43:41,157 --> 00:43:44,229 شایعات وحشتناکی درباره‌ی اینکه تو عاشق شدی، شنیدم 363 00:43:44,357 --> 00:43:45,357 اوه 364 00:43:45,477 --> 00:43:47,513 باید برم، جورج. بعداً یه نوشیدنی مهمونم کن 365 00:43:47,677 --> 00:43:50,316 .مکس، بنظر میاد از خوشحالی تو پوستِ خودت نمیگنجی !خیلی چندش‌آوره 366 00:43:50,517 --> 00:43:52,235 صبح بخیر، جناب - صبح بخیر - 367 00:43:52,517 --> 00:43:53,837 گفتن فرانک میخواد من رو ببینه 368 00:43:53,917 --> 00:43:55,509 آره، سریع برو پیشش 369 00:43:57,157 --> 00:44:00,274 مکس، تو رو خدا یادت باشه که الان "توی سرزمینی هستی که میگن "بله قربان" و "خیر قربان 370 00:44:00,437 --> 00:44:01,995 لطفا چیزی رو نشکن و کسی رو نزن 371 00:44:02,077 --> 00:44:03,077 فهمیدم 372 00:44:05,997 --> 00:44:07,669 آماده‌ست که ببینتت 373 00:44:13,117 --> 00:44:14,186 فرانک 374 00:44:20,437 --> 00:44:22,268 گفتن خبرهایی داری 375 00:44:23,037 --> 00:44:25,346 .آره، آره، خبرهایی برات دارم، سرهنگ خلبان 376 00:44:25,437 --> 00:44:28,031 درباره‌ی ماریان بوسیژور 377 00:44:28,357 --> 00:44:30,852 الان سه هفته‌ی کوفتی از ماجرا گذشته 378 00:44:33,277 --> 00:44:34,551 "قربان" 379 00:44:34,917 --> 00:44:36,908 "بگو "الان سه هفته‌ی کوفتی گذشته، قربان 380 00:44:37,197 --> 00:44:39,313 سه هفته‌ی کوفتی گذشته، قربان 381 00:44:40,557 --> 00:44:46,427 بعد از بررسی‌هایی که توسط ،بخش "وی" در شهر جبل‌الطارق انجام شده 382 00:44:47,917 --> 00:44:50,306 ماریان بوسیژور 383 00:44:51,117 --> 00:44:54,029 اجازه داره که به انگلستان سفر کنه 384 00:45:00,037 --> 00:45:01,789 همین بود، سرهنگِ خلبان 385 00:45:03,597 --> 00:45:04,950 مکس 386 00:45:05,957 --> 00:45:07,709 تو خیلی احمقی 387 00:45:08,117 --> 00:45:09,630 بله، قربان. لطف دارین، قربان 388 00:45:09,957 --> 00:45:13,429 وقتی با کسی که توی عملیات آشنا شدی ازدواج کنی، اصلاً ازدواج موفقی نمیشه 389 00:45:13,837 --> 00:45:15,509 کاملاً درست میگین، قربان 390 00:45:15,757 --> 00:45:17,952 راستی، به مراسم عروسی دعوت هستین 391 00:45:21,957 --> 00:45:23,310 !آفرین 392 00:45:25,957 --> 00:45:27,477 !مواظب باشین، مواظب باش، مکس صبر کن 393 00:45:27,557 --> 00:45:28,956 بفرمایین، بیاین داخل 394 00:45:29,197 --> 00:45:30,516 خودشه 395 00:45:30,637 --> 00:45:32,229 بیاین داخل، عزیزانِ من 396 00:45:38,317 --> 00:45:39,797 ازم نپرس که چرا حقیقت داره 397 00:45:39,837 --> 00:45:41,634 اینجا چی داریم؟ 398 00:45:41,837 --> 00:45:45,671 ،یه حقیقت جالب بهتون بگم ،تنها چیزی که توی لندن جیره‌بندی نشد 399 00:45:45,917 --> 00:45:47,032 !شامپاین‌ـه 400 00:45:47,157 --> 00:45:48,670 شامپاین و سکس 401 00:45:48,837 --> 00:45:51,874 اوه، خدای من، مکس !خواهرت بدجوری عاشق سکسه 402 00:45:52,037 --> 00:45:53,834 آره، مگه فوق العاده نیست؟ 403 00:45:53,997 --> 00:45:57,546 ،به سلامتیِ برادرم که کاملاً یخ‌زده بود 404 00:45:57,877 --> 00:46:00,675 و نهایتاً در گرمای عشق، ذوب شد 405 00:46:00,877 --> 00:46:02,833 چه شاعرانه 406 00:46:04,117 --> 00:46:06,392 !اوه، محض رضای خدا 407 00:46:10,597 --> 00:46:13,031 راستش رو بخواین دلم برای این حمله‌های ناگهانی تنگ شده بود 408 00:46:13,717 --> 00:46:17,009 جدی میگم، چون اطرافت شلوغ میشه و میتونی با هرکس که میخوای، هرکاری بکنی 409 00:46:17,037 --> 00:46:19,915 .پس باید به سلامتی جنگ بنوشیم و همینطور آزادی 410 00:46:20,037 --> 00:46:22,710 !به سلامتی جنگ - !به سلامتی آزادی - 411 00:46:22,877 --> 00:46:25,516 ماریان، میخواستم بهت تبریک بگم 412 00:46:25,597 --> 00:46:27,827 ولی من خیلی وقته که مکس رو میشناسم 413 00:46:27,957 --> 00:46:30,107 فقط برات آرزوی خوش‌شانسی میکنم 414 00:46:31,717 --> 00:46:32,911 اوه، نه، نه، نه 415 00:46:32,997 --> 00:46:37,513 الان که برادر من فقط یه مرد معمولیه که توی یه دفترِ کسل‌کننده 416 00:46:37,597 --> 00:46:39,315 پشت یه میز میشینه 417 00:46:39,437 --> 00:46:41,155 اوه، پسر با استعدادی مثل مکس 418 00:46:41,237 --> 00:46:43,467 مدت طولانی با فرانک پشتِ یه میز نمیشینه 419 00:46:43,837 --> 00:46:45,668 ،"دوستان مرموزمون از بخش "وی 420 00:46:45,757 --> 00:46:49,352 ،درست وقتی که اصلاً انتظارش رو نداری میان سراغش 421 00:46:58,037 --> 00:47:01,030 کاملاً حالت خوبه، خانم وتان؟ 422 00:47:02,598 --> 00:47:03,872 کاملاً خوبم 423 00:47:11,078 --> 00:47:13,034 نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش 424 00:47:13,278 --> 00:47:15,189 !بلندشو! برو بیرون 425 00:47:18,638 --> 00:47:21,277 !صبر کن! ببرش بیرون! زودباش 426 00:47:21,398 --> 00:47:22,592 !زودباشین 427 00:47:33,038 --> 00:47:35,074 من این تخت‌چرخ‌دار رو لازم دارم، کمکم کن 428 00:47:35,318 --> 00:47:37,070 همین الان بلندش کن. زودباش 429 00:47:37,318 --> 00:47:38,876 بذارش روی تخت. از دیوار فاصله بگیرین 430 00:47:38,998 --> 00:47:40,431 زودباشین، زودباشین 431 00:47:40,838 --> 00:47:43,227 !کمک! یه نفر کمکم کنه 432 00:47:43,558 --> 00:47:46,391 خوبه، یه نفر کمک کنه 433 00:47:46,878 --> 00:47:49,551 !یکم برام نور بندازین 434 00:47:56,118 --> 00:47:57,187 چیزی نمونده 435 00:47:57,298 --> 00:47:58,831 ‫باریکلا دختر، باریکلا دختر 436 00:48:01,998 --> 00:48:04,031 ‫نفس عمیق بکش ‫آفرین دختر 437 00:48:16,033 --> 00:48:17,565 ‫منم 438 00:48:17,601 --> 00:48:20,467 ‫واقعا خودمم همونطوری که درمقابل خدا قرار دارم 439 00:48:37,903 --> 00:48:39,469 ‫دختره 440 00:49:03,493 --> 00:49:06,493 ...انا تو انایی 441 00:49:18,517 --> 00:49:22,517 ...یک‌سال بعد 442 00:50:50,021 --> 00:50:52,454 ‫بفرما ‫یه جشن 443 00:50:52,487 --> 00:50:53,520 ‫واسه چی؟ 444 00:50:53,555 --> 00:50:56,022 ‫مرخصیت بعد از 57 روز 445 00:50:56,688 --> 00:50:58,087 ‫شمردم 446 00:51:00,055 --> 00:51:01,321 ‫تخم‌مرغ‌ها از مرغ‌هان؟ 447 00:51:01,356 --> 00:51:03,522 ‫از مرغای خودمون 448 00:51:04,090 --> 00:51:06,190 ‫پس ظاهرا سرمایه‌گذاری خوبی بودن 449 00:51:06,890 --> 00:51:08,156 ‫مگه نه؟ 450 00:51:08,657 --> 00:51:09,790 ‫مکس 451 00:51:10,557 --> 00:51:12,890 ‫بیا بریم به باغ و قارچ بچینیم 452 00:51:14,191 --> 00:51:16,990 ‫فردا می‌خوام واسه مهمونی ‫استروگانف بپزم 453 00:51:18,659 --> 00:51:19,925 ‫کدوم مهمونی؟ 454 00:51:20,758 --> 00:51:24,625 ‫وای عزیزم ‫دوستای زیادی دارم که دوست دارن ببیننت 455 00:51:24,659 --> 00:51:25,992 ‫مطمئنم ازشون خوشت میاد 456 00:51:26,259 --> 00:51:29,859 ‫پناهنده، روشن‌فکر، هنرمند 457 00:51:30,260 --> 00:51:32,993 ‫محله‌ی "هامپستد" پر از آدمای جالبه 458 00:51:33,026 --> 00:51:34,158 ‫سلام 459 00:51:35,261 --> 00:51:36,561 ‫سلام 460 00:51:37,961 --> 00:51:39,627 ‫مکس بیچاره 461 00:51:39,894 --> 00:51:42,293 ‫توی کازابلانکا تظاهر کردیم ‫که از مهمونی متنفری 462 00:51:42,327 --> 00:51:44,660 ‫و ظاهرا واقعیت داشته 463 00:51:49,896 --> 00:51:51,528 ‫اسم پرستار جدیده چی بود؟ 464 00:51:51,563 --> 00:51:53,062 ‫خانوم سین‌کلیر 465 00:51:51,563 --> 00:51:53,062 ‫خانوم سین‌کلیر 466 00:51:53,762 --> 00:51:55,762 ‫سلام خانوم سین‌کلیر 467 00:51:53,762 --> 00:51:55,762 ‫سلام 468 00:51:56,296 --> 00:51:58,928 ‫مکس سه روز مرخصی داره ‫عالی نیست؟ 469 00:51:58,963 --> 00:52:00,762 ‫تازه بیدار شده 470 00:52:00,796 --> 00:52:01,928 ‫زیاد طول نمی‌کشه 471 00:52:01,963 --> 00:52:03,296 ‫فقط اومدیم قارچ بچینیم 472 00:52:03,330 --> 00:52:04,863 ‫هرچقدر طول کشید اشکالی نداره 473 00:52:05,598 --> 00:52:07,598 ‫همیشه مایه‌ی افتخارمه 474 00:52:08,764 --> 00:52:10,097 ‫خیلی‌خب 475 00:52:08,764 --> 00:52:10,097 ‫خدافظ 476 00:52:23,600 --> 00:52:26,600 ‫باید برم دنبال انا 477 00:52:30,167 --> 00:52:34,000 ‫فقط این یه‌بارو نادیده‌ش بگیر ‫فقط یه بار 478 00:52:39,335 --> 00:52:41,068 ‫هامپستد، پلاک 235 479 00:52:47,371 --> 00:52:50,038 ‫حتما، ساعت 15:00 ‫میام 480 00:52:52,638 --> 00:52:54,370 ‫کی برمی‌گردی؟ 481 00:52:55,038 --> 00:52:56,904 ‫می‌دونی که نمی‌دونم 482 00:52:57,237 --> 00:53:00,037 ‫چیه که اینقد مهمه؟ 483 00:53:01,239 --> 00:53:03,039 ‫آزاد کردن کشورت 484 00:53:06,239 --> 00:53:07,905 ‫پس باید بری 485 00:53:17,741 --> 00:53:18,873 ‫صبح بخیر مارگارت 486 00:53:19,208 --> 00:53:20,773 ‫- عصر بخیر قربان ‫- عصر بخیر 487 00:53:20,807 --> 00:53:22,273 ‫جورج توی دفترتونه 488 00:53:23,874 --> 00:53:25,707 ‫فکر کردم گفتی توی سالن غذاخوری ‫بیام دیدنت 489 00:53:25,742 --> 00:53:27,307 ‫دروغ گفتم 490 00:53:27,342 --> 00:53:29,375 ‫تو نیومدی اینجا دیدن من 491 00:53:29,409 --> 00:53:31,209 ‫- می‌کشی؟ ‫- نه 492 00:53:31,676 --> 00:53:34,942 ‫از بخش "وی" می‌خواد باهات حرف بزنن 493 00:53:35,677 --> 00:53:37,176 ‫چرا خودشون بهم زنگ نزدند؟ 494 00:53:37,211 --> 00:53:38,843 "چون بخش "وی ‫هیچوقت نمی‌گه 495 00:53:38,876 --> 00:53:40,876 ‫چه منظوری داره و هیچوقت ‫حرف منظورداری نمی‌زنه 496 00:53:40,911 --> 00:53:43,244 ‫و هیچوقت حرفی رو پشت تلفن نمیگه 497 00:53:43,878 --> 00:53:47,145 ‫گفتم که آخرش میان سراغت ‫مگه نه مکس؟ 498 00:53:47,912 --> 00:53:49,478 ‫پسر باهوشی هستی 499 00:53:50,312 --> 00:53:53,879 ‫فکر کنم بهتره ترفیعت رو ‫بهت تبریک بگم 500 00:53:54,178 --> 00:53:56,745 ‫تو که از همه‌چیز با خبری ‫ترفیع به چی؟ 501 00:53:56,779 --> 00:53:59,279 ‫این یکی دیگه از محدوده‌ی من ‫خیلی فراتر میره، رفیق 502 00:53:59,313 --> 00:54:01,847 ‫من فقط پیام رسونم 503 00:54:55,420 --> 00:54:57,854 ‫- سرهنگ خلبان ‫- فرانک 504 00:54:58,988 --> 00:55:00,254 ‫بشین 505 00:55:10,289 --> 00:55:12,255 ‫بهم معرفی نشدیم 506 00:55:16,857 --> 00:55:19,524 ‫خیلی‌خب فرانک ‫هرکاری پیشنهاد کنن، من نمی‌خوامش 507 00:55:19,558 --> 00:55:21,891 ‫من پیش تو خوشحالم 508 00:55:22,391 --> 00:55:23,390 ‫مکس 509 00:55:24,491 --> 00:55:27,424 ‫متاسفانه اصلا اونجوری که ‫فکر می‌کنی نیست 510 00:55:28,190 --> 00:55:30,524 ‫و البته 511 00:55:31,058 --> 00:55:34,190 ‫حرفی که می‌خوایم بزنیم ‫اصلا راحت نیست 512 00:55:35,191 --> 00:55:38,458 ‫معتقدیم که همسرتون ‫یه جاسوس آلمانیه 513 00:55:46,061 --> 00:55:48,461 ‫وایسا وایسا 514 00:55:50,460 --> 00:55:52,527 ‫جدی میگم فرانک ‫این کیه؟ 515 00:55:52,562 --> 00:55:54,560 ‫یه موش گیر 516 00:55:54,595 --> 00:55:58,329 ،‫همچنین درجه‌ام از تو خیلی بالاتره ‫بنابراین می‌تونی "قربان" صدام کنی 517 00:55:59,462 --> 00:56:01,395 ‫باید به حرفش گوش کنی مکس 518 00:56:01,430 --> 00:56:03,029 ‫از جفتمون بالاتره 519 00:56:03,296 --> 00:56:04,395 ‫طی 7 روز گذشته 520 00:56:04,429 --> 00:56:08,062 بخش "وی" پیام‌های رمزگذاری شده 521 00:56:08,097 --> 00:56:09,930 ‫پیدا کرده که از لندن به برلین 522 00:56:09,963 --> 00:56:11,896 ‫توسط یک فرستنده‌ی دابلیو-تی ارسال شده 523 00:56:11,931 --> 00:56:14,163 ‫هنوز نتونستیم مقصد سینگال رو پیدا کنیم 524 00:56:14,197 --> 00:56:17,864 ‫اما مبداش، بخش شمالی لندنه 525 00:56:17,898 --> 00:56:19,198 ‫و اطلاعات 526 00:56:19,464 --> 00:56:23,599 ‫در رابطه با فعالیت‌های شبکه‌های اجرایی ‫عملیات‌های ویژه‌ی فرانسه‌ست 527 00:56:24,332 --> 00:56:27,464 ،در یکی از رونوشت‌ها ‫این مامور از منبع خود 528 00:56:27,500 --> 00:56:30,500 ‫تحت عنوان "بیوه" یاد کرده، ‫یعنی یک خانومه 529 00:56:32,533 --> 00:56:36,200 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫فرانک، میشه یه لحظه تنهایی حرف بزنیم؟ 530 00:56:36,234 --> 00:56:37,500 سرهنگ خلبان، وتان 531 00:56:37,533 --> 00:56:40,933 ‫تا حالا شده درمورد کارتون ‫با همسرتون حرف بزنید؟ 532 00:56:42,368 --> 00:56:43,401 ‫خیلی‌خب 533 00:56:43,635 --> 00:56:46,602 ‫قربان، قبل از اینکه قضیه ‫بزرگتر از این بشه 534 00:56:47,368 --> 00:56:49,468 ‫میشه حرف بزنم؟ 535 00:56:49,503 --> 00:56:51,002 ‫میشه حرف بزنم؟ 536 00:56:51,402 --> 00:56:53,134 ‫- بله ‫- بله؟ 537 00:56:54,369 --> 00:56:56,636 ‫زن من، ماریان بوسژوره 538 00:56:57,370 --> 00:56:59,370 ‫ماریان بوسژور 539 00:56:59,404 --> 00:57:01,437 ‫بزرگتری شبکه‌ی مقاومت رو ‫در پاریس رهبری کرده 540 00:57:01,737 --> 00:57:05,538 ‫تا زمانی که "بخش وی" ‫در سال 1941 گوه زد به همش 541 00:57:07,271 --> 00:57:08,670 ‫ما توی کازابلانکا آشنا شدیم 542 00:57:09,239 --> 00:57:13,639 ‫که با همدیگه سفیر آلمان رو ترور کردیم 543 00:57:16,573 --> 00:57:18,605 ‫اون مادر بچه‌مه 544 00:57:18,640 --> 00:57:20,607 ‫بچه‌ی من رو بدنیا آورده. محض رضای خدا 545 00:57:21,674 --> 00:57:24,407 ‫این یه رونوشت ترجمه شده از بازجویی 546 00:57:24,441 --> 00:57:27,240 ‫یک افسر سازمان اطلاعات آلمانه ‫که در طبرق دستگیر شده 547 00:57:27,274 --> 00:57:31,341 ‫در بین چیزهای زیادی که اعتراف کرده ‫این رو هم گفته که ماریان بوسژور 548 00:57:31,375 --> 00:57:34,542 ‫در می 1941 دستگیر و اعدام شد 549 00:57:34,575 --> 00:57:37,108 ‫درحالی که بقیه‌ی اعضای شبکه‌ش ‫در پاریس دستگیر شدند 550 00:57:37,142 --> 00:57:39,408 ‫هویت ماریان بوسژور 551 00:57:39,443 --> 00:57:43,176 ‫بعدا به یکی از افسران آلمانی ‫با همان رنگ و ظاهر داده شد 552 00:57:43,209 --> 00:57:47,743 ‫سپس به کازابلانکا سفر کرد ‫جایی که کسی ماریان واقعی رو نمی‌شناخت 553 00:57:48,310 --> 00:57:50,543 ‫و متعاقبا کشف شد که 554 00:57:50,578 --> 00:57:53,178 ‫اون سفیر آلمانی 555 00:57:53,445 --> 00:57:57,012 ‫که در کازابلانکا ترور شده ‫یکی از مخالفانشون بوده 556 00:57:57,045 --> 00:57:59,578 ‫هیتلر خواستار مرگش بوده 557 00:58:01,145 --> 00:58:02,643 ‫اینا دیوونگیه 558 00:58:03,679 --> 00:58:07,479 ‫تمامی اطلاعات در پیام‌های مبادله شده 559 00:58:07,745 --> 00:58:10,612 ‫از میز تو عبور کردند 560 00:58:11,347 --> 00:58:13,613 ‫درسته، همه‌چیز از روی میز من ‫عبور می‌کنه 561 00:58:13,647 --> 00:58:17,381 ‫مکس، حالا دیگه این یه عملیات درحال انجامه 562 00:58:18,081 --> 00:58:20,714 ‫اگه واقعا ماریان یه جاسوس آلمانی باشه... 563 00:58:20,748 --> 00:58:24,115 ‫- زن من جاسوس نیست! ‫- اگه باشه 564 00:58:24,381 --> 00:58:27,381 ‫باید بمدت 72 ساعت تحت مراقبت قرار بگیره 565 00:58:27,616 --> 00:58:29,448 ‫تا بتونیم رهبرش رو 566 00:58:29,482 --> 00:58:31,616 ‫به‌همراه بقیه‌ی اعضای شبکه‌ش ‫نابود کنیم 567 00:58:37,183 --> 00:58:38,216 ‫نـه 568 00:58:55,653 --> 00:58:57,352 ‫حالا که این قضیه هم حل شد 569 00:58:57,386 --> 00:58:58,619 ‫شاید بتونیم درمورد 570 00:58:58,653 --> 00:59:02,621 ‫جزئیات عملیات 72 ساعت آینده ‫بحث کنیم 571 00:59:05,120 --> 00:59:07,085 ‫این یه روند استاندارد 572 00:59:07,121 --> 00:59:09,121 ‫آبی رنگه ‫منظور از آبی‌رنگ... 573 00:59:09,155 --> 00:59:10,687 ‫خودم می‌دونم آبی‌رنگ چیه 574 00:59:11,255 --> 00:59:12,354 ‫امشب 575 00:59:12,389 --> 00:59:15,655 ‫سر ساعت 23:07 ‫یک تماس دریافت می‌کنی 576 00:59:15,689 --> 00:59:17,421 ‫زمان رو تکرار کن، سرهنگ خلبان 577 00:59:19,256 --> 00:59:20,522 ‫23:07 قربان 578 00:59:20,556 --> 00:59:22,455 ‫تماس رو جواب میدی و ‫پیام رو جایی می‌نویسی 579 00:59:22,489 --> 00:59:24,122 ‫که همسرت بتونه بخونه 580 00:59:24,156 --> 00:59:26,255 ‫اطلاعات اشتباهه و ‫فقط در دسترس شما قرار می‌گیره 581 00:59:26,290 --> 00:59:28,189 ‫اما به‌نظر از اهمیت بالایی برخورداره 582 00:59:28,223 --> 00:59:30,156 ‫بنابراین باید به سرعت منتقلش کنه 583 00:59:30,425 --> 00:59:32,124 ‫تا ظهر روز دوشنبه 584 00:59:32,157 --> 00:59:36,291 ‫ماموران ما تمامی پیام‌های دشمنانمون رو ‫از آخر هفته رمزگشایی می‌کنند 585 00:59:36,558 --> 00:59:41,392 ‫بنابراین اگه اطلاعات دروغین ‫در میان اطلاعات ارسالی از لندن باشه 586 00:59:41,426 --> 00:59:43,526 ‫اونوقت مطمئن میشیم 587 00:59:43,826 --> 00:59:45,192 ‫اگه حق با تو باشه مکس 588 00:59:45,225 --> 00:59:48,292 ‫اطلاعات در رمزگشایی پیدا نمیشن 589 00:59:48,560 --> 00:59:50,426 ‫و کل قضیه فراموش میشه 590 00:59:53,293 --> 00:59:57,160 ‫اما اگه ثابت شد که همسرتون جاسوسه 591 01:00:02,195 --> 01:00:06,662 ‫روند معمولی پرونده‌های خیانت 592 01:00:06,696 --> 01:00:08,694 ‫اجرا خواهد شد 593 01:00:09,463 --> 01:00:11,696 ‫بدست شما اعدامش می‌کنیم 594 01:00:11,730 --> 01:00:15,297 ‫و اگه بفهمیم که تحت هر شرایطی ‫باهاش همدست بودید 595 01:00:15,330 --> 01:00:17,429 ‫به‌خاطر خیانت بزرگ، به دار آویخته میشید 596 01:00:17,464 --> 01:00:20,163 ‫سرهنگ خلبان وتان ‫مفهوم بود؟ 597 01:00:25,198 --> 01:00:28,431 ‫باید تایید کنه که روند معمولی 598 01:00:28,732 --> 01:00:30,498 ‫پرونده رو درک... 599 01:00:30,532 --> 01:00:32,899 ‫روند رو درک کرده 600 01:00:34,632 --> 01:00:35,865 ‫خوبه 601 01:00:36,600 --> 01:00:39,598 ‫مکس، مهمه که هیچ کار دیگه‌ای ‫انجام ندی 602 01:00:39,867 --> 01:00:42,867 ‫نباید بازجویی کنی ‫یا رهبری عملیات رو بدست خودت بگیری 603 01:00:42,900 --> 01:00:44,366 ‫مفهومه؟ 604 01:00:49,767 --> 01:00:51,366 ‫قربان من... 605 01:00:51,935 --> 01:00:56,502 ‫عذر می‌خوام که چند لحظه پیش ‫به صورت غیرحرفه‌ای رفتار کردم 606 01:00:58,502 --> 01:01:01,969 ‫اما مطمئنم که ثابت میشه ‫شما اشتباه می‌کنید 607 01:01:05,403 --> 01:01:07,202 ‫حالا سرهنگ خلبان ‫شما باید برید خونه 608 01:01:07,237 --> 01:01:09,371 ‫و طوری رفتار کنید که ‫انگار اتفاقی نیفتاده 609 01:01:11,671 --> 01:01:13,270 ‫مرخصید 610 01:02:03,811 --> 01:02:05,977 ‫چقد طول کشید 611 01:02:07,778 --> 01:02:09,277 ‫خودت می‌دونی که چجوریه 612 01:02:09,312 --> 01:02:10,978 ‫وقتی وارد بشی ‫دیگه امکان خروج نداری 613 01:02:18,046 --> 01:02:20,513 ‫یکی از خلبانان جوان ‫نیاز به روحیه‌دهی داشت 614 01:02:20,880 --> 01:02:23,014 ‫بعدش وارد توجیه عملیات شدم 615 01:02:24,015 --> 01:02:25,382 ‫هی 616 01:02:26,514 --> 01:02:28,648 ‫بوس من چی شد؟ 617 01:02:33,748 --> 01:02:35,381 ‫شاهزاده خانوم چطوره؟ 618 01:02:35,616 --> 01:02:36,882 ‫خواب 619 01:02:43,750 --> 01:02:46,783 ‫خبر خوش اینه که آخر هفته رو مرخصیم 620 01:02:48,651 --> 01:02:50,850 ‫تا اینکه تلفن زنگ بزنه 621 01:02:50,884 --> 01:02:52,018 ‫نخیر 622 01:02:52,417 --> 01:02:54,417 ‫مطمئنم کل آخر هفته مرخصیم 623 01:03:13,953 --> 01:03:15,419 ‫خب... 624 01:03:19,122 --> 01:03:21,721 ‫پس مهمونی به راهه 625 01:03:24,689 --> 01:03:26,556 ‫آره، مهمونی به راهه 626 01:04:43,633 --> 01:04:46,899 ‫واسه فردا شب باید یکم مشروب بخریم 627 01:04:46,933 --> 01:04:47,998 ‫اوهوم 628 01:04:48,034 --> 01:04:50,034 ‫صبح یکم می‌خرم 629 01:05:00,701 --> 01:05:02,267 ‫انگار می‌دونن می‌خوایم چیکار کنیم! 630 01:05:06,669 --> 01:05:08,602 ‫عزیزم... ‫عزیزم دستم رو ول کن 631 01:05:08,637 --> 01:05:10,903 ‫عزیزم دستم رو ول کن ‫دستم رو ول کن 632 01:05:12,703 --> 01:05:14,570 ‫هامپستد، پلاک 235 633 01:05:15,104 --> 01:05:17,503 سرهنگ خلبان، وتان 634 01:05:17,536 --> 01:05:19,570 ‫- عزیزم، خودکار داری؟ ‫- نه 635 01:05:21,238 --> 01:05:22,937 ‫بگو 636 01:05:31,171 --> 01:05:33,104 ‫اوهوم 637 01:05:34,072 --> 01:05:35,072 ‫آره 638 01:05:45,841 --> 01:05:47,473 ‫اوهوم 639 01:05:52,842 --> 01:05:55,576 ‫آره، فهمیدم ‫سر صبح ارسالش می‌کنم 640 01:06:05,876 --> 01:06:10,743 ‫فکر نکن که می‌ذارم بخوابی، آقای وتان 641 01:06:53,217 --> 01:06:55,317 احساساتم واقعی هستن 642 01:06:57,350 --> 01:06:59,083 بخاطر همینه که نتیجه میده 643 01:07:40,990 --> 01:07:42,923 ‫بیا بخواب 644 01:07:59,059 --> 01:08:00,858 ‫چیزی نیست 645 01:08:02,860 --> 01:08:05,193 مشکلی پیش نمیاد ‫چون حقیقت نداره 646 01:08:38,165 --> 01:08:39,298 ‫عزیزم 647 01:08:39,897 --> 01:08:41,396 ‫لباس پوشیدی 648 01:08:41,431 --> 01:08:44,131 ‫آره، یه سر میرم پایگاه و ‫یکم ویسکی میارم 649 01:08:44,165 --> 01:08:46,865 ‫50 صندوق ویسکی خوب ‫توی آشیونه‌ی دیپلماتیک انبار کردند 650 01:08:46,897 --> 01:08:48,030 ‫چندتاش کم بشه خبردار نمیشن 651 01:08:48,065 --> 01:08:50,131 ‫چرا نمیری فروشگاه بخری؟ 652 01:08:50,400 --> 01:08:52,766 ‫چون می‌خوام بهترین‌ها رو واسه ‫دوستای روشنفکرت بیارم 653 01:08:55,466 --> 01:08:58,266 ‫بعدش میام میخونه دیدنت ‫تا آبجو بخریم 654 01:08:59,732 --> 01:09:01,132 ‫باشه 655 01:09:48,373 --> 01:09:50,373 ‫- سلام ‫- مکس 656 01:09:52,174 --> 01:09:54,374 ‫از این طرفا 657 01:09:54,874 --> 01:09:58,007 ‫اومدم واسه مهمونی امشب ‫دعوتتون کنم 658 01:09:58,208 --> 01:09:59,575 ‫چرا زنگ نزدی؟ 659 01:10:02,075 --> 01:10:04,275 ‫مکس، قیافت شبیه روزی شده 660 01:10:04,542 --> 01:10:06,508 ‫که کل انبار رو آتیش زدی 661 01:10:08,277 --> 01:10:11,011 ‫ماریان غذا می‌پزه ‫چرا نمیای پیشمون؟ 662 01:10:16,010 --> 01:10:19,877 ‫راستش مکس، امشب نمیشه 663 01:10:19,911 --> 01:10:20,976 ‫مکس 664 01:10:21,011 --> 01:10:23,511 ‫مکس، شنیدم که توی بخش وی" بودی" 665 01:10:23,545 --> 01:10:26,112 ‫اگه دارن بهت عملیات خطرناک پیشنهاد می‌کنن 666 01:10:26,146 --> 01:10:27,945 ‫می‌دونی که می‌تونی بهشون ‫جواب منفی بدی 667 01:10:27,979 --> 01:10:29,278 ‫لختی اومدی بیرون چرا 668 01:10:29,311 --> 01:10:31,311 ‫چی شده مکس؟ 669 01:10:34,047 --> 01:10:36,113 ‫دارن یه امتحانِ "آبی‌رنگ" روی ماریان پیاده میکنن 670 01:10:38,247 --> 01:10:39,480 ‫وای خدا 671 01:10:40,981 --> 01:10:42,247 ‫اما حقیقت نداره 672 01:10:42,515 --> 01:10:44,181 ‫و من ثابت می‌کنم 673 01:10:45,981 --> 01:10:47,981 ‫دوست دارم امشب بیای 674 01:11:14,619 --> 01:11:17,952 ‫ببخشید کجا می‌تونم کاپیتان ‫گای سنگستر رو پیدا کنم؟ 675 01:11:18,218 --> 01:11:19,951 ‫توی کلیسان قربان 676 01:11:35,488 --> 01:11:36,954 ‫سلام گای 677 01:11:39,954 --> 01:11:42,355 ‫سرهنگ خلبان، وتان 678 01:11:45,023 --> 01:11:46,989 ‫چیکار داری، مکس؟ 679 01:11:47,489 --> 01:11:51,223 ‫کار من تموم شده ‫شماها منو دور انداختید 680 01:11:54,524 --> 01:11:56,256 ‫به کمکت نیاز دارم 681 01:11:59,657 --> 01:12:02,324 ‫- یه سوال دارم ‫- جدی؟ 682 01:12:03,692 --> 01:12:05,091 ‫تعجب کردم 683 01:12:11,694 --> 01:12:13,593 ‫بهت اعتماد می‌کنم که ‫به کسی نگی 684 01:12:13,626 --> 01:12:14,958 ‫کون لقت 685 01:12:15,560 --> 01:12:18,426 ‫منو اینجا ول کردید که بپوسم مکس 686 01:12:21,428 --> 01:12:25,128 ‫تو گفتی که ماریان بوسژور تو رو ‫از فرانسه قاچاقی خارج کرده 687 01:12:25,162 --> 01:12:27,028 ‫دیپ، 1941 688 01:12:27,695 --> 01:12:29,160 ‫این خودشه؟ 689 01:12:30,696 --> 01:12:34,396 ‫چرا درمورد زنت ازم می‌پرسی؟ 690 01:12:34,429 --> 01:12:36,561 ‫گای، خواهش می‌کنم ‫بگو این همونه؟ 691 01:12:37,997 --> 01:12:39,997 ‫بهت نگفتند 692 01:12:42,463 --> 01:12:43,696 ‫مکس 693 01:12:44,164 --> 01:12:46,296 ‫به چشم راستم شلیک شد 694 01:12:46,331 --> 01:12:49,597 ‫و شبکیه‌ی چشم چپم هم ‫قطع شده 695 01:12:51,465 --> 01:12:53,731 ‫تنها چیزی که می‌تونم ببینم 696 01:12:54,731 --> 01:12:57,465 ‫یه شکل سفیده 697 01:12:58,299 --> 01:12:59,332 ‫لعنتی 698 01:13:00,566 --> 01:13:03,766 ‫می‌دونی مکس ‫اگه منو نفرستاده بودی به یه آشیونه 699 01:13:03,800 --> 01:13:06,733 ‫که پر از سلاح‌های ضدهوایی آلمانی بود ‫اینجوری نمیشد 700 01:13:09,600 --> 01:13:13,066 ‫پسرم وقتی منو دید ‫جیغ کشید 701 01:13:17,201 --> 01:13:18,634 ‫متاسفم گای 702 01:13:23,502 --> 01:13:24,502 ‫مکس 703 01:13:26,203 --> 01:13:27,602 ‫دلامار 704 01:13:29,502 --> 01:13:33,236 ‫دلامار هنوزم توی دیپ فعالیت می‌کنه 705 01:13:40,238 --> 01:13:42,105 ‫هامپستد، پلاک 235 706 01:13:43,504 --> 01:13:45,470 ‫سلام عزیزم، من توی آشیونه‌ام 707 01:13:45,505 --> 01:13:47,404 ‫به‌خاطر حمله دارن از همه می‌خوان ‫که خون بدند 708 01:13:47,439 --> 01:13:48,771 ‫بنابراین یه ساعت دیگه باید اینجا باشم 709 01:13:48,806 --> 01:13:50,705 ‫بعدش میای توی میخونه؟ 710 01:13:50,739 --> 01:13:53,239 ‫ باشه، به خانوم سین‌کلیر میگم که ‫ مراقب انا باشه 711 01:13:53,273 --> 01:13:54,639 ‫باشه، دوستت دارم ‫اونجا می‌بینمت 712 01:13:54,673 --> 01:13:56,106 ‫ دوستت دارم 713 01:14:38,180 --> 01:14:39,512 ‫سرجوخه 714 01:14:39,546 --> 01:14:41,512 ‫دوتا از صندوق‌های اسکاچ رو ‫از صندوق افسرها بذار توی ماشینم 715 01:14:41,546 --> 01:14:42,699 ‫یه بطری رو هم واسه خودت ‫نگه دار 716 01:14:42,746 --> 01:14:43,679 ‫اطاعت قربان ‫تشکر قربان 717 01:14:43,714 --> 01:14:46,147 ‫- امشب کی قراره بره دیپ؟ ‫- هانتر، قربان 718 01:14:46,380 --> 01:14:48,780 ‫- کجاست؟ برید توی دستشویی، قربان - 719 01:15:04,784 --> 01:15:06,183 ‫آزاد باش 720 01:15:07,317 --> 01:15:08,450 ‫شرمنده قربان 721 01:15:08,718 --> 01:15:10,417 ‫به‌خاطر غذای مسمومه 722 01:15:10,452 --> 01:15:12,184 ‫این معده‌ت رو آروم می‌کنه 723 01:15:12,852 --> 01:15:15,386 ‫تا وقتی نپریدم، آمفتامین نمی‌خورم 724 01:15:15,652 --> 01:15:17,652 ‫وقتی هم دارم برمی‌گردم ‫باربیتور نمی‌خورم 725 01:15:18,653 --> 01:15:20,252 ‫اگه برگردم 726 01:15:23,286 --> 01:15:25,118 ‫یه عامل در دیپ وجود داره 727 01:15:25,153 --> 01:15:27,286 ‫اسمش پاول دلاماره ‫می‌شناسیش؟ 728 01:15:27,319 --> 01:15:30,185 ‫نه، اولین بارمه 729 01:15:30,487 --> 01:15:31,787 ‫اولین بارت که میری دیپ؟ 730 01:15:32,288 --> 01:15:35,287 ‫اولین باری که می‌رم پشت خط دشمن، قربان 731 01:15:38,621 --> 01:15:40,654 ‫پاول دلامار، محوطه‌های فرود رو ‫رهبری می‌کنه 732 01:15:40,689 --> 01:15:42,655 ‫حتما می‌بینیش ‫فقط یه دست داره 733 01:15:42,888 --> 01:15:45,288 ‫معمولا مسته ‫اما آدم خوبیه 734 01:15:45,489 --> 01:15:46,821 ‫می‌خوام اینو بدی بهش 735 01:15:46,856 --> 01:15:49,489 ‫بده به اون ‫فقط کسی که یه دست داره 736 01:15:49,522 --> 01:15:50,921 ‫بهش بگو جواب بده 737 01:15:50,956 --> 01:15:54,322 ‫یه آره یا نه ساده ‫همین (این شخص ماریان بوسژوره؟) 738 01:15:54,357 --> 01:15:55,357 ‫بله قربان 739 01:15:56,490 --> 01:15:58,556 ‫توی اتاق تلگراف منتظر تماسم باش 740 01:15:58,591 --> 01:15:59,824 ‫نیمه شب بهت زنگ می‌زنم 741 01:16:02,524 --> 01:16:04,057 ‫این محرمانه‌ست 742 01:16:04,725 --> 01:16:06,423 ‫هیچکس نباید خبردار بشه ‫مفهومه؟ 743 01:16:06,459 --> 01:16:07,491 ‫بله قربان 744 01:16:07,525 --> 01:16:08,859 ‫خیلی مهمه 745 01:16:10,258 --> 01:16:11,924 ‫روی من حساب کنید قربان 746 01:16:13,493 --> 01:16:15,825 ‫زمین‌های دیپ ‫پر شدند از درخت صنوبر 747 01:16:15,859 --> 01:16:17,458 ‫اگه ماه نباشه ‫چیزی قابل دیدن نیست 748 01:16:17,493 --> 01:16:18,625 ‫بنابراین سریع بالا برو 749 01:16:18,660 --> 01:16:20,226 ‫می‌دونم ‫برام توضیح دادند 750 01:16:21,594 --> 01:16:22,594 ‫خوبه 751 01:16:24,427 --> 01:16:25,926 داری به کی فکر میکنی؟ 752 01:16:28,729 --> 01:16:29,994 ‫مادرم 753 01:16:30,495 --> 01:16:31,495 ‫نکن 754 01:16:31,729 --> 01:16:33,461 ‫به پدرت فکر کن 755 01:16:33,995 --> 01:16:35,728 ‫اون بهت افتخار می‌کنه 756 01:16:41,497 --> 01:16:42,763 ‫بله قربان 757 01:17:24,803 --> 01:17:26,569 ‫- ببخشید ‫- بفرمایید 758 01:17:26,602 --> 01:17:27,602 ‫ممنون 759 01:17:31,239 --> 01:17:33,548 سلام، بيلي. دو تا برندي بده 760 01:17:37,119 --> 01:17:38,234 شرمنده 761 01:17:40,799 --> 01:17:42,790 من سه تا جعبه آبجو تلخ سفارش دادم 762 01:17:42,959 --> 01:17:45,553 هيزل، پيپ کِش کثيفيه 763 01:17:48,359 --> 01:17:49,712 ممنون 764 01:17:50,799 --> 01:17:52,471 اون ويسکي رو گرفتي؟ 765 01:17:52,759 --> 01:17:54,795 آره. مال خود چرچيل بوده 766 01:17:57,239 --> 01:18:01,278 يه شوهر قبل از اينکه سيگار خودش رو روش کنه، به زنش تعارف ميکنه 767 01:18:10,759 --> 01:18:12,750 !تو واقعا خون دادي 768 01:18:14,159 --> 01:18:15,478 خوبه 769 01:18:16,999 --> 01:18:19,832 فکر کردم که شايد با معشوقه‌ات بيرون بودي 770 01:18:20,479 --> 01:18:23,596 اينجوري ميتونست روشن کنه که چرا ديشب با من يه جور ديگه بودي 771 01:18:24,719 --> 01:18:25,834 يه جور ديگه؟ 772 01:18:26,959 --> 01:18:28,278 توي تخت 773 01:18:29,159 --> 01:18:31,115 حس متفاوتي داشت 774 01:18:39,119 --> 01:18:40,472 خوب بود 775 01:18:54,479 --> 01:18:55,548 !ببخشيد 776 01:18:55,639 --> 01:18:59,632 من و دوستم خيلي دوست داريم که بوسيدن شما خانوما رو ببينيم 777 01:19:03,719 --> 01:19:05,471 !باورم نميشه 778 01:19:07,399 --> 01:19:08,912 !خيلي عجيب بود 779 01:19:23,439 --> 01:19:25,907 مکس، اين محشره 780 01:19:26,279 --> 01:19:27,678 !ماريان 781 01:19:28,079 --> 01:19:30,593 !مهموني معرکه‌ايه! فوق‌العاده‌ست 782 01:19:31,919 --> 01:19:33,511 مشروب به اندازه کافي خوردي؟ 783 01:19:33,839 --> 01:19:35,352 خيلي بانمک بود، پيرمرد 784 01:19:37,479 --> 01:19:39,390 .هي، ببخشيد باغ واسه اينکاراست 785 01:19:39,519 --> 01:19:41,350 حال کردنتون رو ببرين بيرون، لطفا 786 01:19:45,519 --> 01:19:48,352 .خيلي خب. شما دو تا، برين بيرون بيرون 787 01:19:48,519 --> 01:19:50,714 بيا بريم 788 01:19:52,759 --> 01:19:55,193 مردم من خيلي ناجور رفتار ميکنن 789 01:19:55,559 --> 01:19:56,959 فکر کردم يه چيزي ميخورن 790 01:19:57,039 --> 01:19:59,234 نه اينکه فقط مشروب بزنن و سکس کنن 791 01:20:00,239 --> 01:20:03,914 .نصفشون رو حتي نميشناسم فکر کنم که خبر مهنموني توي تمام همپستد پيچيده 792 01:20:04,479 --> 01:20:06,709 .لندن همینه دیگه جنگ همینه دیگه 793 01:20:10,599 --> 01:20:14,433 ميشه بري و بررسي کني که کسي توي اتاق آنا سکس نميکنه؟ 794 01:20:14,759 --> 01:20:15,874 حتما 795 01:20:29,159 --> 01:20:31,150 مکس! مکس، مکس 796 01:20:31,919 --> 01:20:32,919 اوه. اوه 797 01:20:32,999 --> 01:20:34,148 شرمنده 798 01:20:37,159 --> 01:20:38,592 ببين 799 01:20:38,919 --> 01:20:42,070 ،به من گفتن که تو مامور عملياتي هستي 800 01:20:42,439 --> 01:20:45,158 ولي بهم نگفتن که چرا تو مامور عملياتي هستي 801 01:20:45,519 --> 01:20:47,794 ... حالا، ببين، فکر کردم بعنوان يه دوست 802 01:20:47,919 --> 01:20:51,355 بايد بهت اخطار بدم 803 01:20:52,439 --> 01:20:56,512 اگه کاري که بخش "وی" بهت پيشنهاد ميکنه ... هموني باشه که همه دارن راجع بهش حرف ميزنن 804 01:20:56,999 --> 01:21:01,038 مکس، اگه بخوان که در روز حمله‌ي متفقين به فرانسه ،تو نيروهاي مقاومت رو در اونجا فرماندهي کني 805 01:21:01,519 --> 01:21:04,352 بايد بدوني که اونا همينجوري زنگ نميزنن که واسه يه مصاحبه کاري بري 806 01:21:04,439 --> 01:21:06,475 اونا يه جوري آزمايشت ميکنن 807 01:21:07,279 --> 01:21:08,428 آزمايش؟ 808 01:21:08,799 --> 01:21:09,868 چطور؟ 809 01:21:09,959 --> 01:21:12,348 خيلي خيلي بالاتر سطحِ امنيتيِ منه، رفیق 810 01:21:13,599 --> 01:21:16,830 ولي اگه جاي تو بودم، بهشون ميگفتم که اون کار رو واسه خودشون نگه دارن 811 01:21:23,359 --> 01:21:24,633 مواظب باش، مارگارت 812 01:21:40,319 --> 01:21:41,319 مکس 813 01:21:41,719 --> 01:21:43,550 بالاخره تونستي خودت رو برسوني 814 01:21:43,879 --> 01:21:46,871 فرانک! انتظار اومدنت رو نداشتم 815 01:21:47,639 --> 01:21:50,312 لطفا يمقدار هوشياري رو به اين مراسم اضافه کن 816 01:21:50,479 --> 01:21:52,629 برنامه‌اي واسه همچين کاري نداشتم 817 01:21:52,759 --> 01:21:54,556 يه ليوان بزرگ ويسکي بهمراه نوشابه، اگه ميشه 818 01:21:54,679 --> 01:21:57,671 ميشه واسش بياري، عزيزم؟ فرانک قيافه کاري به خودش گرفته 819 01:21:58,239 --> 01:22:00,309 تو مرغ نگه ميداري، مگه نه؟ 820 01:22:01,319 --> 01:22:03,230 فرانک، تو زيادي ميدوني 821 01:22:03,399 --> 01:22:05,435 مرغهات رو نشونم بده، مکس 822 01:22:21,839 --> 01:22:24,956 داري عمدا و آشکارا از دستورات سرپيچي ميکني 823 01:22:25,239 --> 01:22:26,911 ... اول با گاي ساندگستر ملاقات ميکني 824 01:22:27,039 --> 01:22:28,495 ... و نصف بخيه‌هاي کوفتيش رو پاره ميکني، بعدش 825 01:22:28,519 --> 01:22:31,113 ،فرانک، اگه زن خودت بود به بخش "وی" اعتماد ميکردي؟ 826 01:22:31,199 --> 01:22:34,157 سه سال پيش هواپيماي لايسندرِ آدام هانتر رو اونقدر با تير زدن که تيکه تيکه شد 827 01:22:35,279 --> 01:22:37,190 روي زمين بود. خودش هم داخلش بود 828 01:22:37,519 --> 01:22:39,032 !اون مُرده 829 01:22:39,719 --> 01:22:41,994 ... چون خيلي منتظر بود که يه سئوال رو 830 01:22:42,079 --> 01:22:44,229 يه آدم مست جواب بده 831 01:22:44,599 --> 01:22:46,749 فرانک، بهم بگو 832 01:22:47,559 --> 01:22:49,868 اين يه بازيه؟ - يه بازي؟ - 833 01:22:50,199 --> 01:22:51,234 يه بازي 834 01:22:51,399 --> 01:22:52,718 يه آزمايش 835 01:22:55,559 --> 01:22:57,231 ... فقط داشتم به مکس ميگفتم 836 01:22:57,319 --> 01:23:00,550 که زندگي کاري رو خيلي سريع ياد بگيره 837 01:23:02,719 --> 01:23:04,072 من که بي خبرم 838 01:23:04,319 --> 01:23:05,718 من خيلي کم ميبينمش 839 01:23:06,439 --> 01:23:08,430 بيا، عزيزم، بيا برقصيم 840 01:23:18,759 --> 01:23:20,750 فرانک واست خبراي بد آورده بود؟ 841 01:23:21,599 --> 01:23:23,237 يه نفر ديگه مُرده 842 01:23:27,759 --> 01:23:30,114 بنظرم يه چيزي بيشتر از اينه 843 01:23:31,479 --> 01:23:33,709 از بريجت پرسيدم که مشکلي واسه تو ،پيش اومده يا نه 844 01:23:33,799 --> 01:23:35,790 و اون گفت که تو مشکلي نداري 845 01:23:37,479 --> 01:23:40,073 ولي اون مثل من و تو واسه دروغ گفتن آموزش نديده 846 01:23:45,639 --> 01:23:48,437 .ما يه عقب نشيني داشتيم نميتونم راجع بهش حرف بزنم 847 01:23:54,599 --> 01:23:56,874 فکر کنم که يه چيزي توي فر داره ميسوزه 848 01:23:56,959 --> 01:23:59,029 ممکنه که بيف استروگانف باشه 849 01:24:14,359 --> 01:24:16,111 دست نگه دار، ستوان 850 01:24:16,519 --> 01:24:18,157 مارگارت؟ - بله قربان - 851 01:24:18,999 --> 01:24:20,717 حمله به ديپ هنوز فرداست؟ 852 01:24:20,799 --> 01:24:22,391 فکر کنم همينطور باشه، قربان 853 01:24:22,479 --> 01:24:25,152 پيش‌بيني هوا؟ - آسمان صاف، قربان - 854 01:24:53,159 --> 01:24:54,308 هي 855 01:24:55,839 --> 01:24:58,148 اون مرد که پيپ داره. کيه؟ 856 01:24:58,599 --> 01:25:00,032 اسمش لامباردـه 857 01:25:00,159 --> 01:25:02,354 يه مغازه جواهر فروشي در خيابان اصلي شهر داره 858 01:25:02,439 --> 01:25:05,112 سعي داره که بهم يه سنجاقِ الماس نشان بفروشه 859 01:25:05,439 --> 01:25:07,509 ولي بهش گفتم که ما ورشکست شديم 860 01:25:09,759 --> 01:25:11,750 هي، کجا داري ميري؟ 861 01:25:12,359 --> 01:25:13,508 !مکس - ماريان - 862 01:25:13,599 --> 01:25:14,655 واقعا بايد باهات حرف بزنم 863 01:25:14,679 --> 01:25:15,879 جفري، تو خيلي مستي 864 01:25:24,279 --> 01:25:25,279 هي 865 01:25:28,719 --> 01:25:30,710 همسر شما نظرش عوض شد 866 01:25:31,479 --> 01:25:33,231 منظورت واسه گوشواره‌هاست 867 01:25:34,279 --> 01:25:37,112 ،نه، نه، نه من سعي داشتم يه سنجاق بهش بفروشم 868 01:25:37,559 --> 01:25:40,869 .گوشواره‌هاي خيلي خوشگلي دارم ميتونم با يه قيمت خيلي خوب بهتون عرضه کنم 869 01:25:41,119 --> 01:25:42,234 مکس 870 01:25:43,639 --> 01:25:47,154 .ممنون، آقاي لامبارد ما واقعا ورشکست شديم 871 01:25:49,239 --> 01:25:50,558 شب بخير 872 01:25:50,799 --> 01:25:51,993 شب خوش 873 01:26:10,159 --> 01:26:11,990 بايد آنا رو بيارم 874 01:26:22,279 --> 01:26:24,713 .صادي آژير نشنيدم پس آژير چي شد؟ 875 01:26:27,199 --> 01:26:28,712 الان صداي آژير رو دراوردن 876 01:26:28,799 --> 01:26:31,108 ،اين واحد پيشبيني حمله‌ي هوايي هميشه دو مرحله عقبه 877 01:26:31,439 --> 01:26:33,828 !اين چراغهاي کوفتي رو خاموش کنين 878 01:26:41,959 --> 01:26:43,950 دارن دوباره بخش شمال شرقي رو هدف قرار ميدن 879 01:26:46,799 --> 01:26:48,710 ما بايد اينجا جامون امن باشه 880 01:26:49,639 --> 01:26:51,789 مکس، ديگه بسه 881 01:26:52,639 --> 01:26:53,958 خواهش ميکنم 882 01:26:55,359 --> 01:26:57,190 ... تا صبح دوشنبه، ما 883 01:26:57,279 --> 01:26:59,190 ما ديگه مطمئن ميشيم 884 01:27:00,959 --> 01:27:02,836 سعي کن يکم استراحت کني 885 01:27:04,959 --> 01:27:07,314 فرانک؟ - اين يه بازي نيست - 886 01:27:09,999 --> 01:27:11,512 ،حتي اگه باشه 887 01:27:13,359 --> 01:27:15,270 بخش "وی" بهت نميگه 888 01:27:15,359 --> 01:27:16,838 میگه؟ 889 01:27:20,199 --> 01:27:22,030 بهت نميگن، فرانک 890 01:27:28,839 --> 01:27:29,839 !ببين 891 01:27:30,039 --> 01:27:32,189 !يکي رو زديم! ايول 892 01:27:56,199 --> 01:27:57,575 !داره به سمت ما مياد 893 01:27:57,599 --> 01:27:59,191 !همه سنگر بگيرين 894 01:28:02,679 --> 01:28:03,873 !بشين 895 01:28:08,239 --> 01:28:09,239 !مکس 896 01:28:36,279 --> 01:28:38,110 ميشه از شر بقيه خلاص بشي؟ 897 01:28:39,439 --> 01:28:40,554 باشه 898 01:28:46,159 --> 01:28:47,308 مکس 899 01:28:50,759 --> 01:28:53,227 فردا تمام روز رو با آنا سر ميکنيم 900 01:28:55,959 --> 01:28:57,631 بيا جنگ رو فراموش کنيم 901 01:29:00,119 --> 01:29:02,269 بيا بهترين روزمون رو بسازيم 902 01:29:04,439 --> 01:29:05,439 باشه 903 01:29:07,119 --> 01:29:08,632 از اين ايده خوشم مياد 904 01:30:25,159 --> 01:30:27,593 کي اول ميپره 905 01:30:29,679 --> 01:30:32,352 .من آتيش روشن کردم بيا پيشمون بشين 906 01:30:32,719 --> 01:30:33,868 اين يکي؟ 907 01:31:07,359 --> 01:31:08,758 ستوان 908 01:31:09,439 --> 01:31:12,237 .خبرايي دارم تو امشب رو ميتوني استراحت کني 909 01:31:12,519 --> 01:31:13,588 بله، قربان 910 01:33:05,839 --> 01:33:08,295 داري چه غلطي ميکني؟ چرا موتور رو خاموش کردي؟ 911 01:33:08,319 --> 01:33:09,718 پاول دلامار کجاست؟ 912 01:33:10,599 --> 01:33:11,668 پاول دلامار؟ 913 01:33:11,959 --> 01:33:13,233 اون زندانه 914 01:33:13,319 --> 01:33:13,910 چي؟ 915 01:33:13,999 --> 01:33:15,432 دلامار توي زندانه 916 01:33:15,599 --> 01:33:16,873 چي؟ گشتاپو؟ 917 01:33:17,679 --> 01:33:19,158 نه، پليس محلي اونو گرفته 918 01:33:19,999 --> 01:33:21,557 مثل هميشه مست کرده بود 919 01:33:25,039 --> 01:33:26,392 من رو به زندان ببر 920 01:33:57,599 --> 01:33:58,793 چند نفر داخل هستن؟ 921 01:33:58,919 --> 01:34:00,557 اين وقت شب، فقط يه نفر 922 01:34:29,079 --> 01:34:30,592 من دنبال دردسر نيستم 923 01:34:32,119 --> 01:34:33,711 پاول دلامار کجاست؟ 924 01:34:34,599 --> 01:34:35,827 سلول شماره سه 925 01:34:45,639 --> 01:34:47,470 من دنبال دردسر نيستم 926 01:35:07,439 --> 01:35:08,474 بازش کن 927 01:35:14,799 --> 01:35:16,471 ببخشيد، آقاي دلامار 928 01:35:16,479 --> 01:35:18,151 .ببخشيد، آقاي دلامار من عجله دارم 929 01:35:19,279 --> 01:35:21,076 چيزي که قراره بهت بگم فوق محرمانه‌ست 930 01:35:24,439 --> 01:35:25,667 انگليسي بلدي؟ 931 01:35:25,959 --> 01:35:27,233 نه. چرا؟ 932 01:35:28,679 --> 01:35:30,909 ببين. با دقت ببين 933 01:35:30,999 --> 01:35:33,388 اين زن توي عکس ماريان بوسيژورـه؟ 934 01:35:33,479 --> 01:35:34,514 کي؟ 935 01:35:35,199 --> 01:35:36,837 !ماريان بوسيژور 936 01:35:40,639 --> 01:35:41,958 ببين! خودشه؟ 937 01:35:44,639 --> 01:35:46,072 !بطري رو بده بهم 938 01:35:46,159 --> 01:35:47,717 آره يا نه، بعدش ميتوني مشروب بزني 939 01:35:47,879 --> 01:35:49,153 ماريان بوسيژور؟ 940 01:35:49,279 --> 01:35:50,507 ماريان بوسيژور 941 01:35:50,679 --> 01:35:52,715 ... ماريان بوسيژور 942 01:35:53,159 --> 01:35:54,308 !ببين 943 01:35:57,719 --> 01:35:59,914 بله. خودشه 944 01:35:59,999 --> 01:36:01,637 آره؟ - حالا بذار مشروب بخورم - 945 01:36:01,719 --> 01:36:03,072 دوباره ببين. مطمئني؟ 946 01:36:03,159 --> 01:36:04,353 !گور بابات 947 01:36:05,679 --> 01:36:07,112 !ببين. ببين 948 01:36:07,479 --> 01:36:09,310 قيافه‌ش مثل اونه. آره - آره؟ - 949 01:36:09,479 --> 01:36:11,356 خيلي ميخنده. موهاي قهوه‌اي داره 950 01:36:11,519 --> 01:36:13,953 و چشماي قهوه‌اي داره، درسته؟ - آره. چشماي قهوه‌اي - 951 01:36:14,159 --> 01:36:16,309 !چشماي آبي داره !خدا لعنتت کنه، چشماش آبي‌ان 952 01:36:16,479 --> 01:36:17,912 درسته! منظورم آبي بود 953 01:36:18,039 --> 01:36:19,095 سر به سرم نذار، دلامار 954 01:36:19,119 --> 01:36:20,791 يه اشتباه کردم 955 01:36:20,999 --> 01:36:23,672 !نگاه کن - اون چشماي آبي داره - 956 01:36:24,319 --> 01:36:26,992 ميشناسمش. البته 957 01:36:28,159 --> 01:36:30,832 اون توي مهره‌ي اصلي حزب ـه 958 01:36:31,679 --> 01:36:32,714 ادامه بده 959 01:36:33,199 --> 01:36:35,155 و اون نقاشي ميکشه 960 01:36:35,719 --> 01:36:37,710 .نقاشي ميکشه، آره چي ميکشه؟ 961 01:36:38,279 --> 01:36:40,634 نقاشي با آبرنگ فوق العاده ميکشه 962 01:36:41,559 --> 01:36:42,559 درسته 963 01:36:42,879 --> 01:36:44,790 بطري رو بده بهم - درسته - 964 01:36:45,959 --> 01:36:46,959 !آلمانياي کثيف 965 01:36:48,119 --> 01:36:51,350 و مثل يه الهه پيانو ميزنه 966 01:36:53,479 --> 01:36:54,707 پيانو؟ 967 01:37:09,919 --> 01:37:10,919 تکون نخور 968 01:37:15,759 --> 01:37:18,398 کي سيگاراي آمريکايي ميخواد؟ 969 01:37:20,919 --> 01:37:21,919 !هي 970 01:37:22,439 --> 01:37:23,838 چيه؟ 971 01:37:23,919 --> 01:37:26,069 ... بعضي وقتا آلمانيا 972 01:37:26,599 --> 01:37:28,590 ميان که سيگار آمريکايي بگيرن 973 01:37:28,759 --> 01:37:29,908 سيگاراي آمريکايي؟ 974 01:37:30,959 --> 01:37:32,915 ما اون سيگارا رو از مقاومت ضبط کرديم 975 01:37:32,999 --> 01:37:34,796 ماريان رو يادم مياد 976 01:37:36,479 --> 01:37:38,470 يادم مياد کي باهاش آشنا شدم 977 01:37:39,479 --> 01:37:42,630 توي يه کافه بود. در دوردون 978 01:37:43,479 --> 01:37:46,471 اونجا پُر بود از سربازهاي آلماني 979 01:37:47,719 --> 01:37:48,071 !ما بايد بريم 980 01:37:48,079 --> 01:37:49,194 !ما بايد بريم - !صبر کن - 981 01:37:49,479 --> 01:37:51,470 يه پيانو اونجا بود 982 01:37:52,439 --> 01:37:54,157 رفت سراغش 983 01:37:54,479 --> 01:37:56,435 ... و آهنگ مارسي رو زد 984 01:37:56,799 --> 01:37:59,632 جلوي تمام اون آلمانيا 985 01:38:23,159 --> 01:38:24,159 هي، پير 986 01:38:25,159 --> 01:38:26,797 چيزي گير آوردي؟ 987 01:38:29,159 --> 01:38:30,877 سيگارا رو پيدا کردي؟ 988 01:38:31,279 --> 01:38:32,473 بدشون به من 989 01:38:37,119 --> 01:38:38,950 آهاي، پير؟ 990 01:38:39,999 --> 01:38:41,227 !پير، بده بهم 991 01:39:04,759 --> 01:39:06,272 !پشت زندان 992 01:39:06,359 --> 01:39:08,953 !مقاومت داره به پشت زندان مياد 993 01:39:09,599 --> 01:39:11,829 !آلمانيا به ميدان اومدن 994 01:39:12,719 --> 01:39:14,516 يه نارنجک 995 01:40:50,279 --> 01:40:51,348 ماريان 996 01:40:53,399 --> 01:40:55,469 ميخوام که همراهم بياي 997 01:40:59,239 --> 01:41:02,431 آنا رو بذار پیش پرستار و لطفا همین الان باهام بیا 998 01:41:09,639 --> 01:41:11,630 داری چیکار میکنی؟ 999 01:41:29,999 --> 01:41:31,148 ... ماريان 1000 01:41:35,519 --> 01:41:37,828 ميخوام واسم پيانو بزني 1001 01:41:39,439 --> 01:41:41,077 میخوای چیکار کنم؟ 1002 01:41:42,919 --> 01:41:45,911 واسه چي ميخواي واست پيانو بزنم؟ 1003 01:41:48,359 --> 01:41:51,032 ،ميخوام واسم پيانو بزني چون دوستت دارم 1004 01:41:54,119 --> 01:41:56,269 راجع به چی حرف میزنی؟ 1005 01:41:56,599 --> 01:41:59,272 تو نخوابيدي. بيا بريم خونه 1006 01:42:07,639 --> 01:42:10,028 ميخوام که آهنگ مارسي رو بنوازي 1007 01:42:14,039 --> 01:42:17,190 ... تو داري چيزهاي عجيبي ازم ميخواي 1008 01:42:17,559 --> 01:42:18,708 بنواز 1009 01:42:29,399 --> 01:42:32,789 ... ماريان بوسيژور آهنگ مارسي رو 1010 01:42:33,559 --> 01:42:36,313 توي سال1941 در يه کافه پُر از آلماني نواحت 1011 01:42:37,640 --> 01:42:39,631 ميخوام که واسم بنوازي 1012 01:43:12,360 --> 01:43:14,191 اين داستان رو ميدونم 1013 01:43:16,600 --> 01:43:19,034 اون زن خيلي شجاعي بود 1014 01:43:24,440 --> 01:43:27,034 فکر کردم که اونا من رو اينجا پيدا نميکنن 1015 01:43:27,360 --> 01:43:28,873 ولي پيدا کردن 1016 01:43:29,280 --> 01:43:31,271 و اونا آنا رو تهديد کردن 1017 01:43:31,640 --> 01:43:34,632 و من ... من خيلي متاسفم 1018 01:43:37,120 --> 01:43:38,519 خيلي متاسفم 1019 01:43:41,560 --> 01:43:43,039 اونو فرستاديش؟ 1020 01:43:44,960 --> 01:43:47,110 پيام رو. فرستاديش؟ 1021 01:43:49,560 --> 01:43:50,560 بله 1022 01:44:01,080 --> 01:44:02,911 متاسفم 1023 01:44:07,320 --> 01:44:08,833 ،ميخوام بدونم 1024 01:44:09,240 --> 01:44:10,753 اين واقعيه؟ 1025 01:44:12,000 --> 01:44:13,433 تو دوستم داري؟ 1026 01:44:14,680 --> 01:44:16,830 دوستت دارم. دوستت دارم 1027 01:44:17,760 --> 01:44:20,752 از زمان کازابلانکا دوست دارم 1028 01:44:29,000 --> 01:44:31,833 .خيلي خب، گوش کن بهم بعد از اين اوضاع اينجوري ميشه 1029 01:44:32,440 --> 01:44:34,510 ... يه شهر بنام مديسن هت 1030 01:44:34,680 --> 01:44:37,274 در سويس يا پرو يا هر قبرستوني وجود داره 1031 01:44:37,480 --> 01:44:39,152 ما به اونجا نميرسيم 1032 01:44:39,320 --> 01:44:43,154 ،اگه يه ساعت ديگه اينجا بمونيم بخش "وی" بهم دستور ميده که تو رو بکشم 1033 01:44:43,880 --> 01:44:46,840 ،و وقتي که من دستورو اجرا نکنم اونا به هردومون شليک ميکنن 1034 01:44:46,880 --> 01:44:48,199 ميفهمي؟ 1035 01:44:49,480 --> 01:44:50,833 ما الان ميريم 1036 01:44:54,960 --> 01:44:56,951 ما بايد آنا رو بياريم 1037 01:45:08,560 --> 01:45:10,118 ماريان کجاست؟ 1038 01:45:13,880 --> 01:45:16,155 تو از بچه‌ي من بعنوان وثيقه استفاده کردي 1039 01:45:18,400 --> 01:45:22,234 ،تو کارهاي بدتر از اين کردي سرهنگ خلبان، وتان 1040 01:45:22,520 --> 01:45:24,238 ديگه کي مواظب ماست؟ 1041 01:45:24,320 --> 01:45:27,551 من عضو نيروهاي رايش هستم 1042 01:45:29,520 --> 01:45:31,033 ... من فقط اسمم رو بهت 1043 01:45:36,080 --> 01:45:37,593 بیا عزيزم 1044 01:45:38,760 --> 01:45:42,070 چيزي نيست، عزيزم. چيزي نيست 1045 01:48:13,000 --> 01:48:15,639 .بسيار خب، قربان شما ميتونيد رد بشيد 1046 01:49:01,040 --> 01:49:02,359 اينجا منتظر بمون 1047 01:50:47,560 --> 01:50:49,312 !تموم شد، مکس 1048 01:50:52,400 --> 01:50:54,038 امتحان آبی‌رنگ جوابش مثبت بود 1049 01:50:54,120 --> 01:50:55,997 ولي تو از قبل اينو ميدوني، مگه نه؟ 1050 01:50:56,080 --> 01:50:57,149 !فرانک، صبر کن 1051 01:50:57,640 --> 01:50:59,915 صبر کن! بذار توضيح بدم 1052 01:51:00,240 --> 01:51:02,834 حوزه کاملا پاک شده - ،مکس وتان - 1053 01:51:03,240 --> 01:51:05,390 ... بنام اعليحضرت شاه جرج ششم 1054 01:51:05,560 --> 01:51:06,920 !اونا بهش چند تا گزينه داده بودن، فرانک 1055 01:51:07,080 --> 01:51:08,680 ... تو رو به اتهام خيانت بزرگ 1056 01:51:08,800 --> 01:51:09,994 !نه! خواهش ميکنم 1057 01:51:10,160 --> 01:51:12,276 ... که کمک و همدستي با جاسوس آلماني 1058 01:51:12,360 --> 01:51:14,078 که بنام ماريان بوسيژور شناخته ميشه متهم ميکنم 1059 01:51:14,240 --> 01:51:15,673 فرانک، اون چاره‌اي نداشته 1060 01:51:15,760 --> 01:51:17,800 .اونا آنا رو تهديد کردن !اونا ممکن بود همه ما رو بکشن 1061 01:51:17,920 --> 01:51:19,176 مکس، عقلت رو از دست دادي؟ 1062 01:51:19,200 --> 01:51:20,349 !اون يه جاسوس آلمانيه 1063 01:51:20,520 --> 01:51:21,960 نميذارم اينکار رو بکني، فرانک 1064 01:51:22,000 --> 01:51:23,880 .من وظيفه‌ام رو انجام دادم حوزه رو پاک کردم 1065 01:51:24,000 --> 01:51:25,840 !اونا اطلاعات باارزش داشتن، لعنتي 1066 01:51:26,000 --> 01:51:27,991 !اون چاره‌اي نداشت !اونا آنا رو تهديد کردن 1067 01:51:28,200 --> 01:51:29,997 ... اگه ميخواي از اين جريان قسِر در بري 1068 01:51:31,000 --> 01:51:33,275 پس کاري که لازمه رو انجام بده 1069 01:51:33,440 --> 01:51:35,351 .اون چاره‌اي نداشته چند تا گزينه بهش داده بودن 1070 01:51:35,440 --> 01:51:37,112 ممکن بود همه‌مون رو بکشتن بده 1071 01:51:37,440 --> 01:51:38,953 بخش واسش مهم نيست 1072 01:51:39,120 --> 01:51:40,439 !اونا آنا رو تهديد کردن 1073 01:51:40,600 --> 01:51:43,273 !بخاطر بچه‌ات، زندگيت رو دور ننداز 1074 01:51:43,440 --> 01:51:45,670 .ما وظيفه‌مون رو انجام داديم فقط بذار برو 1075 01:51:45,800 --> 01:51:46,800 بذار برو، فرانک 1076 01:51:47,000 --> 01:51:48,000 مکس 1077 01:51:53,560 --> 01:51:56,120 دوستت دارم، مرد کِبکیِ من 1078 01:52:00,400 --> 01:52:01,799 دوست دارم 1079 01:52:04,880 --> 01:52:06,791 از آنا خوب مراقبت کن 1080 01:53:20,000 --> 01:53:21,513 دست نگه داريد 1081 01:53:23,560 --> 01:53:27,838 سرهنگ خلبان وتان، دشمن رو با دستان خودش اعدام کرد 1082 01:53:30,400 --> 01:53:32,516 قضيه رو اينجوري گزارش ميکنيد 1083 01:53:33,680 --> 01:53:35,352 اين يه دستوره 1084 01:54:18,080 --> 01:54:20,878 عزيزترين عزيزم، آنا 1085 01:54:27,640 --> 01:54:30,996 اين نامه رو در يکشبه شب در لندن مينويسم 1086 01:54:34,080 --> 01:54:36,071 ،اگه اين رو ميخوني 1087 01:54:36,400 --> 01:54:38,311 پس خيلي کم من رو ميشناسي 1088 01:54:38,840 --> 01:54:41,229 و ممکنه که از من خاطره‌اي نداشته باشي 1089 01:54:43,320 --> 01:54:45,231 من مادرتم 1090 01:54:46,760 --> 01:54:49,911 ... تو در وسط يه جنگ و در يک حمله‌ي هوايي 1091 01:54:50,920 --> 01:54:53,673 براي دو نفر که همديگه رو دوست داشتن بدنيا اومدي 1092 01:54:56,520 --> 01:54:59,318 ... سال‌هایی که در خونه‌ی محله‌ی همپستد کنارِ هم بودیم 1093 01:54:59,400 --> 01:55:01,630 شادترين سال‌هاي عمرم بوده 1094 01:55:09,120 --> 01:55:11,509 چند سال پيش در چنين روزي اولين قدم‌هات رو برداشتي 1095 01:55:15,880 --> 01:55:18,952 خدا رو شکر ميکنم که راه رفتن رو ... در حالي که پدرت کنارم بود 1096 01:55:19,040 --> 01:55:21,110 براي اولين بار ديدم 1097 01:55:24,800 --> 01:55:26,631 مکس، عشق من 1098 01:55:28,640 --> 01:55:30,471 تو دنياي مني 1099 01:55:36,480 --> 01:55:39,392 اميدوارم که تونسته باشي من رو ببخشي 1100 01:55:41,320 --> 01:55:43,880 اميدوارم که به مديسن هت رسيده باشي 1101 01:55:48,160 --> 01:55:50,628 در ذهنم تصویرش رو تجسم کردم 1102 01:55:51,640 --> 01:55:54,552 و دعا ميکنم که چشمان آنا اونجا رو ديده باشه 1103 01:55:58,680 --> 01:56:00,671 ،دختر زيباي من 1104 01:56:02,160 --> 01:56:04,469 با تمام وجود دوستت دارم 1105 01:56:08,000 --> 01:56:10,833 اميدوارم که زندگيت رو در آرامش بگذروني 1106 01:56:13,160 --> 01:56:18,876 من با علم به اينکه پدرت بخوبي ازت مراقبت خواهد کرد، آسوده‌خاطر از دنیا میروم 1107 01:56:22,880 --> 01:56:25,235 من تا ابد مادرِ عاشق تو خواهم بود 1108 01:56:27,560 --> 01:56:29,232 ماريان وتان 1109 01:56:32,656 --> 01:56:40,156 « ترجمه از ارمـیـا ، مـحـمـد ، مـصـطـفـی » .::. ElSHEN , M0hammad , SiGMA .::. 1110 01:56:40,180 --> 01:56:46,380 سینما با یک کلیک .::. IranFilm.net .::. 1111 01:56:46,404 --> 01:56:51,704 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام @SubYabBut 1112 01:56:51,728 --> 01:56:57,728 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران telegram.me/IranFilmSub 1113 01:57:30,752 --> 01:57:33,352 Allied Persian Subtitle - V.2 1395/11/30