1 00:00:00,067 --> 00:00:03,067 ارائه‌ای از تیم ترجمه تاینی‌موویز 2 00:00:07,067 --> 00:00:12,067 Drama مترجم: آرین 3 00:00:13,068 --> 00:00:18,067 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.TinyMoviez.Co 4 00:02:29,507 --> 00:02:31,382 .حرومزاده‌ی وینترفل 5 00:02:32,591 --> 00:02:34,798 .کوتوله‌ی کسترلی راک 6 00:02:40,048 --> 00:02:42,172 گمونم آخرین بار همدیگه رو .بالای دیوار دیدیم 7 00:02:42,173 --> 00:02:46,088 ،اگه درست یادم باشه .از لبه‌ی دیوار شاشیدی 8 00:02:46,089 --> 00:02:48,546 .تو این مسیر زخم برداشتی 9 00:02:48,547 --> 00:02:53,046 مسیر طولانی ای بود اما .الان جفتمون اینجاییم 10 00:02:55,046 --> 00:02:56,545 من تیریون لنیستر هستم 11 00:02:56,546 --> 00:03:00,377 داوس سیورث - شوالیه‌ی پیاز - 12 00:03:00,378 --> 00:03:03,460 .در نبرد "بندر بلک‌واتر" مقابل همدیگه بودیم 13 00:03:03,461 --> 00:03:06,044 .بدبختانه همینطوره 14 00:03:06,045 --> 00:03:09,086 .میساندی معتمدترین مشاور ملکه‌ست 15 00:03:10,752 --> 00:03:12,459 به دراگن‌استون خوش اومدین 16 00:03:12,460 --> 00:03:14,293 ملکه‌ی ما میدونه راه طولانی ای طی کردید 17 00:03:14,294 --> 00:03:17,667 و از شما بابت زحماتی که به خاطرشون .متحمل شدید، متشکره 18 00:03:17,668 --> 00:03:20,418 امکانش هست سلاحتون رو تحویل بدید؟ 19 00:03:26,042 --> 00:03:27,417 .البته 20 00:03:52,039 --> 00:03:53,581 .لطفا از اینطرف 21 00:03:58,289 --> 00:03:59,913 اهل کجایی؟ 22 00:03:59,914 --> 00:04:02,203 .نمیتونم لهجه‌ت رو تشخیص بدم 23 00:04:02,204 --> 00:04:04,037 .من در جزیره‌ی "ناث" بدنیا اومدم 24 00:04:04,038 --> 00:04:07,121 شنیدم جای قشنگیه 25 00:04:07,122 --> 00:04:09,203 .درختای نخل و پروانه داره 26 00:04:09,204 --> 00:04:10,620 .تا حالا خودم نرفتم 27 00:04:14,787 --> 00:04:16,579 .اینجا عوض شده 28 00:04:22,953 --> 00:04:26,077 و سانسا؟ .شنیدم حالش خوبه 29 00:04:26,078 --> 00:04:28,577 .همینطوره - خیلی دلش واسم تنگ شده؟ - 30 00:04:31,743 --> 00:04:34,159 .یه عروسی ظاهری بود .باهم نخوابیدیم 31 00:04:34,160 --> 00:04:37,324 .نپرسیدیم - .بهرحال ما نکردیم - 32 00:04:37,325 --> 00:04:39,241 ...بگذریم 33 00:04:39,242 --> 00:04:42,075 .خیلی باهوشتر از چیزیه که نشون میده 34 00:04:42,076 --> 00:04:44,448 .داره بیشتر نشون میده 35 00:04:44,449 --> 00:04:45,366 .خوبه 36 00:04:45,367 --> 00:04:47,407 مشتاقم بدونم 37 00:04:47,408 --> 00:04:51,365 چطوری یک نگهبان نایت‌واچ تبدیل .به شاه شمال شد 38 00:04:51,366 --> 00:04:53,156 اول تو بگو چطوری یه لنیستر 39 00:04:53,157 --> 00:04:55,948 .معاون دنریس تارگرین شده 40 00:04:55,949 --> 00:04:58,073 .داستانش طولانی و خونینه 41 00:04:58,074 --> 00:05:00,824 .حقیقتش، اکثر مواقع مست بودم 42 00:05:03,447 --> 00:05:05,989 پرچمدارهام فکر میکنن .اومدنم به اینجا حماقته 43 00:05:05,990 --> 00:05:07,405 .معلومه همینطوره 44 00:05:07,406 --> 00:05:10,114 اگه معاون تو بودم، منم با .تصمیمت مخالفت میکردم 45 00:05:12,738 --> 00:05:14,654 ...با یه حساب سرانگشتی میشه فهمید 46 00:05:14,655 --> 00:05:17,779 استارک‌ها وقتی میرن جنوب .سرنوشت خوبی ندارن 47 00:05:17,780 --> 00:05:19,528 ...درسته 48 00:05:19,529 --> 00:05:21,653 .اما من استارک نیستم 49 00:05:35,903 --> 00:05:37,152 ...میخوام بگم بهشون عادت میکنی 50 00:05:39,902 --> 00:05:41,360 .اما واقعا نمیشه کاملا عادت کرد 51 00:05:44,901 --> 00:05:48,151 .بیا، مادرشون منتظرته 52 00:06:00,525 --> 00:06:04,107 .کنجکاوم بدونم چرا به ملاقات مهمون‌هامون نرفتی 53 00:06:04,108 --> 00:06:07,107 ازمون التماس کردی که .شاه شمال رو احضار کنیم 54 00:06:07,108 --> 00:06:09,565 نمیخوای دوباره ببینیش؟ 55 00:06:09,566 --> 00:06:12,188 .من کار خودمو انجام دادم 56 00:06:12,189 --> 00:06:14,605 .یخ و آتش رو کنارهم آوردم 57 00:06:14,606 --> 00:06:16,897 ...عجیبه 58 00:06:16,898 --> 00:06:19,396 ،انقدر از جان اسنو تعریف میکنی 59 00:06:19,397 --> 00:06:23,063 ،اما وقتی خودش میاد اینجا .بالای صخره مخفی میشی 60 00:06:23,064 --> 00:06:25,437 .فکر نمیکردم از اون دخترای خجالتی باشی 61 00:06:25,438 --> 00:06:29,645 دوران من برای زمزمه کردن در .گوش شاهان تموم شده 62 00:06:29,646 --> 00:06:32,062 .شک دارم 63 00:06:32,063 --> 00:06:34,687 کافیه ما رعیت یه ذره قدرتو مزه کنیم 64 00:06:34,688 --> 00:06:37,519 میشیم مثل شیرهایی که .انسان رو مزه کردن 65 00:06:37,520 --> 00:06:40,769 دیگه هیچ چیز دیگه‌ای .به دهنشون مزه نمیکنه 66 00:06:40,770 --> 00:06:44,020 .دیگه هیچکدوممون رعیت نیستیم 67 00:06:46,144 --> 00:06:47,935 وقتی از شاه شمال و مشاورش 68 00:06:47,936 --> 00:06:50,935 .جدا شدم، دل خوشی از من نداشتن 69 00:06:50,936 --> 00:06:51,936 چرا؟ 70 00:06:53,602 --> 00:06:55,643 .به خاطر اشتباهاتی که مرتکب شدم 71 00:06:57,768 --> 00:06:59,643 .اشتباهات وحشتناک 72 00:07:01,476 --> 00:07:04,599 .اگه بمونم فقط مایه‌ی حواس پرتی میشم 73 00:07:04,600 --> 00:07:06,808 میخوای کجا بری؟ - .ولانتیس - 74 00:07:06,809 --> 00:07:08,808 .خوبه 75 00:07:08,809 --> 00:07:11,058 ،اگه موردی نداره یه چیزی بگم 76 00:07:11,059 --> 00:07:14,807 .به نظرم نباید دیگه به وستروس برگردین 77 00:07:14,808 --> 00:07:17,266 .مطمئن نیستم اینجا جاتون امن باشه 78 00:07:19,182 --> 00:07:22,389 .برگشت من قطعیه عنکبوت عزیز 79 00:07:22,390 --> 00:07:24,180 .برای آخرین بار - ...بانوی من - 80 00:07:24,181 --> 00:07:27,764 .من باید در این سرزمین غریب بمیرم 81 00:07:27,765 --> 00:07:29,597 .درست مثل خودت 82 00:08:11,844 --> 00:08:13,466 شما در حضور 83 00:08:13,467 --> 00:08:16,258 .دنریس طوفان‌زاده از خاندان تارگرین هستید 84 00:08:16,259 --> 00:08:18,466 ،وارث برحق تخت آهنین 85 00:08:18,467 --> 00:08:21,423 ،ملکه‌ی برحق آندال‌ها و انسان‌های اولیه 86 00:08:21,424 --> 00:08:23,841 ،محافظ هفت پادشاهی 87 00:08:23,842 --> 00:08:25,549 ،مادر اژدهایان 88 00:08:25,550 --> 00:08:27,757 ،کالیسی دریای بزرگ گرس 89 00:08:27,758 --> 00:08:31,549 .فاتح آتش، ویرانگر زنجیرها 90 00:08:36,674 --> 00:08:38,339 .این جان اسنو است 91 00:08:42,339 --> 00:08:44,131 .شاه شماله 92 00:08:46,839 --> 00:08:49,004 .ممنون که تا اینجا اومدید، لرد من 93 00:08:49,005 --> 00:08:51,254 .امیدوارم دریاها خشن نبوده باشن 94 00:08:51,255 --> 00:08:52,838 .بادها به ما لطف کردن، علیاحضرت 95 00:08:52,839 --> 00:08:56,837 عذر میخوام، میدونم سواد درست حسابی ندارم 96 00:08:56,838 --> 00:08:59,711 اما جان اسنو شاه شماله، علیاحضرت 97 00:08:59,712 --> 00:09:01,545 .لرد نیست - ...عذر میخوام - 98 00:09:01,546 --> 00:09:03,795 .علیاحضرت، ایشون سر داوس سیورث هستن 99 00:09:03,796 --> 00:09:05,710 .عذر میخوام سر داوس 100 00:09:05,711 --> 00:09:08,335 من هیچوقت تحصیل رسمی نداشتم 101 00:09:08,336 --> 00:09:09,669 اما میتونم قسم بخورم که 102 00:09:09,670 --> 00:09:12,960 ،یه جایی خوندم آخرین شاه شمال تارن استارک" بود" 103 00:09:12,961 --> 00:09:16,126 .که مقابل جد من، آگون تارگرین زانو زد 104 00:09:16,127 --> 00:09:19,334 ،در ازای بخشش جان خودش و بقیه‌ی شمالی‌ها 105 00:09:19,335 --> 00:09:24,375 تارن استارک به خاندان تارگرین .قسم وفاداری جاودانه خورد 106 00:09:24,376 --> 00:09:25,875 یا من اشتباه میکنم؟ 107 00:09:25,876 --> 00:09:28,208 .من اونجا نبودم علیاحضرت 108 00:09:28,209 --> 00:09:30,624 .نه، البته که نبودی 109 00:09:30,625 --> 00:09:33,207 .اما بهرحال قسم، قسمه 110 00:09:33,208 --> 00:09:35,624 ...و معنی جاودانه یعنی 111 00:09:35,625 --> 00:09:38,083 معنی جاودانه چیه، لرد تیریون؟ 112 00:09:38,084 --> 00:09:39,581 .تا ابد 113 00:09:39,582 --> 00:09:41,665 .تا ابد 114 00:09:41,666 --> 00:09:44,498 ...پس حدس میزنم اومدین اینجا لرد من 115 00:09:44,499 --> 00:09:46,707 .تا زانو بزنین 116 00:09:49,248 --> 00:09:50,790 .نه 117 00:09:53,915 --> 00:09:55,748 .خب خیلی حیف شد 118 00:09:57,081 --> 00:09:58,746 تمام این راه رو اومدی 119 00:09:58,747 --> 00:10:00,913 تا عهدت به خاندان تارگرین رو بشکنی؟ 120 00:10:00,914 --> 00:10:03,412 عهد بشکنم؟ 121 00:10:03,413 --> 00:10:05,745 .پدرت، پدربزرگمو زنده سوزوند 122 00:10:05,746 --> 00:10:07,453 .عموم رو زنده سوزوند 123 00:10:07,454 --> 00:10:08,787 ...اگه میتونست هفت پادشاهی رو هم میسوزوند 124 00:10:08,788 --> 00:10:11,871 .پدر من... مرد شروری بود 125 00:10:13,703 --> 00:10:15,912 ...از جانب خاندان تارگرین 126 00:10:17,161 --> 00:10:18,786 از شما بابت 127 00:10:18,787 --> 00:10:21,744 .جنایت‌هایی که در حق خانواده‌تون شده عذر میخوام 128 00:10:21,745 --> 00:10:24,618 و ازت میخوام دختر رو بر اساس 129 00:10:24,619 --> 00:10:26,994 .گناهان پدرش قضاوت نکنی 130 00:10:28,452 --> 00:10:31,951 خاندان‌های ما چندین قرن باهم متحد بودن 131 00:10:31,952 --> 00:10:33,826 و اون بهترین قرن‌های 132 00:10:33,827 --> 00:10:35,951 .تمام تاریخ هفت پادشاهی بود 133 00:10:35,952 --> 00:10:38,450 چندین قرن صلح و پیشرفت 134 00:10:38,451 --> 00:10:41,282 با تارگرینی که روی تخت آهنی بود 135 00:10:41,283 --> 00:10:45,282 .و استارکی که حافظ شمال بود 136 00:10:45,283 --> 00:10:49,032 .من آخرین تارگرین هستم، جان اسنو 137 00:10:49,033 --> 00:10:51,448 .به قسمی که جدت به جد من خورد، وفادار بمون 138 00:10:51,449 --> 00:10:55,115 .زانو بزن و من تو رو حافظ شمال اعلام میکنم 139 00:10:55,116 --> 00:10:57,322 باهمدیگه، ما این سرزمین رو 140 00:10:57,323 --> 00:10:59,949 از دست کسایی که قصد .نابودش رو دارن، نجات میدیم 141 00:11:09,781 --> 00:11:11,822 درست میگی 142 00:11:11,823 --> 00:11:14,320 گناه جنایت‌های پدرت به گردن تو نیست 143 00:11:14,321 --> 00:11:19,153 .و من هم ملزم اجرای عهدی که جدم بسته نیستم 144 00:11:19,154 --> 00:11:21,153 پس چرا اینجایی؟ 145 00:11:21,154 --> 00:11:23,987 چون من به کمک تو و .تو به کمک من نیاز داری 146 00:11:27,195 --> 00:11:29,152 ،وقتی داشتی میومدی اینجا 147 00:11:29,153 --> 00:11:31,111 سه تا اژدها بالای سرت ندیدی؟ 148 00:11:31,112 --> 00:11:32,193 .چرا 149 00:11:32,194 --> 00:11:34,485 ...و دوتراکی ها که 150 00:11:34,486 --> 00:11:36,693 تمامشون قسم خوردن برای من آدم بکشن رو دیدی؟ 151 00:11:36,694 --> 00:11:38,652 .خیلی تو چشمن 152 00:11:38,653 --> 00:11:42,692 اما بازم من به کمک تو نیاز دارم؟ - .نه برای شکست سرسی - 153 00:11:42,693 --> 00:11:46,026 میتونین فردا به مقرپادشاهی حمله کنین .و شهر ساقط میشه 154 00:11:46,027 --> 00:11:48,275 .ما بدون اژدها هم نزدیک بود اونجا رو بگیریم 155 00:11:48,276 --> 00:11:52,399 .نزدیک بود - .اما به مقرپادشاهی حمله نکردین - 156 00:11:52,400 --> 00:11:54,025 چرا؟ 157 00:11:54,026 --> 00:11:55,733 ،تنها دلیلی که من می‌بینم 158 00:11:55,734 --> 00:11:57,982 اینه که نمیخوای هزاران آدم بیگناه .رو به کشتن بدی 159 00:11:57,983 --> 00:12:00,024 سریعترین راه پیروزی در جنگ همینه 160 00:12:00,025 --> 00:12:01,857 اما حاضر نیستی اینکارو بکنی 161 00:12:01,858 --> 00:12:05,066 ...که یعنی حداقل 162 00:12:05,067 --> 00:12:06,524 .تو از سرسی بهتری 163 00:12:08,024 --> 00:12:11,398 هنوزم دلیل نمیشه که من .به کمکت نیاز داشته باشم 164 00:12:13,273 --> 00:12:17,897 چون الان، تو و من و سرسی و همه 165 00:12:17,898 --> 00:12:19,522 مثل چندتا بچه‌ایم که داریم بازی میکنیم 166 00:12:19,523 --> 00:12:21,605 .و جیغ میکشیم که شرایط عادلانه نیست 167 00:12:21,606 --> 00:12:23,729 .بهم گفتی از این آدم خوشت میاد - خوشم میاد - 168 00:12:23,730 --> 00:12:27,229 ،از زمانی که منو دیده ،من رو ملکه صدا نزده 169 00:12:27,230 --> 00:12:30,104 .تعظیم نکرده و الانم منو بچه صدا میزنه 170 00:12:30,105 --> 00:12:33,895 .گمونم میگه همه‌مون بچه‌ایم .یک شکل بیانه 171 00:12:33,896 --> 00:12:37,228 ،اعلیحضرت، اگه دشمنی که در شماله رو شکست ندیم 172 00:12:37,229 --> 00:12:39,394 تمام کسایی که میشناسین .قبل از تموم شدن زمستون کشته میشن 173 00:12:39,395 --> 00:12:42,061 ،تا جایی که من می بینم .تو دشمنی هستی که در شماله 174 00:12:42,062 --> 00:12:43,728 .من دشمن شما نیستم 175 00:12:45,144 --> 00:12:47,061 .مرده ها دشمنن 176 00:12:47,062 --> 00:12:48,603 مرده ها؟ 177 00:12:49,894 --> 00:12:51,476 اینم یه شکل بیان دیگه‌ست؟ 178 00:12:51,477 --> 00:12:53,101 .ارتش مردگان به راه افتاده 179 00:12:53,102 --> 00:12:55,184 ارتش مردگان؟ 180 00:12:55,185 --> 00:12:57,351 شما منو خوب نمیشناسین، سرورم 181 00:12:57,352 --> 00:13:00,683 اما فکر میکنین من آدم دروغگو یا دیوانه‌ای هستم؟ 182 00:13:00,684 --> 00:13:03,225 .نه، فکر نمیکنم هیچکدومشون باشی 183 00:13:03,226 --> 00:13:05,350 .ارتش مردگان واقعیه 184 00:13:05,351 --> 00:13:06,809 .وایت‌واکرها واقعین 185 00:13:06,810 --> 00:13:09,724 .شاه شب واقعیه .خودم دیدمش 186 00:13:09,725 --> 00:13:11,265 ،اگه از دیوار رد بشن 187 00:13:11,266 --> 00:13:13,767 ...و ما مشغول دعوا باهمدیگه باشیم 188 00:13:16,808 --> 00:13:18,390 .کارمون تمومه 189 00:13:23,974 --> 00:13:26,264 .من توی دراگن استون بدنیا اومدم 190 00:13:27,890 --> 00:13:30,597 .اما چیزی یادم نمیاد 191 00:13:30,598 --> 00:13:34,055 ،قبل اینکه قاتل‌های رابرت ما رو پیدا کنن .از اینجا فرار کردیم 192 00:13:34,056 --> 00:13:37,262 رابرت، دوست صمیمی پدرت بود درسته؟ 193 00:13:37,263 --> 00:13:41,096 کنجکاوم بدونم پدرت میدونست دوست صمیمیش آدمکش فرستاده 194 00:13:41,097 --> 00:13:43,638 .تا یه دختربچه رو توی گهواره‌ش بکشه یا نه 195 00:13:45,096 --> 00:13:47,013 البته نه اینکه الان اهمیتی داشته باشه 196 00:13:48,554 --> 00:13:52,094 من تمام عمرم رو در سرزمین‌های غریب بودم 197 00:13:52,095 --> 00:13:54,469 تعداد کسایی که بهم سوءقصد کردن اونقدر زیاده 198 00:13:54,470 --> 00:13:57,969 .که اسماشون رو یادم نمیاد 199 00:13:57,970 --> 00:14:02,052 .من رو مثل یک مادیان اصیل فروختن 200 00:14:02,053 --> 00:14:05,593 ،اسیر شدم و بهم خیانت شد 201 00:14:05,594 --> 00:14:08,383 .بهم تجاوز شد، بی حرمتی شد 202 00:14:08,384 --> 00:14:10,634 میدونی در تمام این سال‌هایی که توی تبعید بودم 203 00:14:10,635 --> 00:14:13,592 چی باعث میشد به راهم ادامه بدم؟ 204 00:14:13,593 --> 00:14:16,549 .ایمان 205 00:14:16,550 --> 00:14:18,800 ،نه به هیچ خدایی 206 00:14:18,801 --> 00:14:22,341 .نه به داستان و افسانه‌ها 207 00:14:22,342 --> 00:14:24,966 .به خودم 208 00:14:24,967 --> 00:14:28,131 .به دنریس تارگرین 209 00:14:28,132 --> 00:14:31,673 دنیا چندین قرنه هیچ اژدهایی ندیده 210 00:14:31,674 --> 00:14:34,048 .تا اینکه بچه‌های من بدنیا اومدن 211 00:14:34,049 --> 00:14:38,839 دوتراکی‌ها تا حالا از هیچ دریایی رد نشده بودن 212 00:14:38,840 --> 00:14:41,214 .به خاطر من شدن 213 00:14:41,215 --> 00:14:45,671 من بدنیا اومدم تا بر هفت پادشاهی فرمانروایی کنم 214 00:14:45,672 --> 00:14:47,798 .و همینکارم میکنم 215 00:14:50,130 --> 00:14:52,670 ،اگه شاه شب رو شکست ندیم 216 00:14:52,671 --> 00:14:55,005 .میشین فرمانروای یه گورستان 217 00:14:56,421 --> 00:14:59,629 جنگ علیه خواهر من شروع شده 218 00:14:59,630 --> 00:15:02,003 نمیتونی ازمون انتظار داشته باشی دشمنی رو فعلا بذاریم کنار 219 00:15:02,004 --> 00:15:03,836 و با تو به جنگ اون چیزی بریم 220 00:15:03,837 --> 00:15:05,337 .که شمال دیوار دیدی 221 00:15:08,212 --> 00:15:09,752 .حرفشو باور نمی‌کنین 222 00:15:09,753 --> 00:15:12,668 درک میکنم. مثل هذیون می‌مونه 223 00:15:12,669 --> 00:15:16,460 اما اگه سرنوشت، دنریس تارگرین ،رو به سرزمین ما برگردونده 224 00:15:16,461 --> 00:15:19,667 .جان اسنو رو هم شاه شمال کرده 225 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 شما اولین کسی بودین که دوتراکی‌ها رو به وستروس آورد؟ 226 00:15:22,794 --> 00:15:26,166 اون اولین کسیه که بین وحشی‌ها .و شمالی‌ها اتحاد ایجاد کرد 227 00:15:26,167 --> 00:15:28,249 .بعنوان لرد فرمانده‌ی نایت واچ انتخاب شد 228 00:15:28,250 --> 00:15:29,333 .بعنوان شاه شمال انتخاب شد 229 00:15:29,334 --> 00:15:30,708 نه بخاطر حق ارثیش 230 00:15:30,709 --> 00:15:33,083 .چون حق اراثتی نداره. یه حرومزاده‌ی ملعونه 231 00:15:33,084 --> 00:15:38,123 تمام اون آدمای پوست کلفت جان رو بعنوان رهبرشون انتخاب کردن 232 00:15:38,124 --> 00:15:39,833 .چون بهش اعتماد دارن 233 00:15:41,249 --> 00:15:43,206 ،با تمام چیزهایی که شما بهشون اعتقاد ندارین 234 00:15:43,207 --> 00:15:44,748 .رو به رو شده 235 00:15:44,749 --> 00:15:46,956 .به خاطر مردمش با اونا جنگیده 236 00:15:46,957 --> 00:15:48,539 .جونش رو به خاطر مردمش به خطر انداخته 237 00:15:48,540 --> 00:15:50,331 .به خاطر مردمش چاقو به قلبش زدن 238 00:15:50,332 --> 00:15:52,081 ...جون خودشو 239 00:15:58,247 --> 00:16:00,996 اگه خصومت‌هامونو کنار نذاریم و ،باهم متحد نشیم 240 00:16:00,997 --> 00:16:03,079 .می‌میریم 241 00:16:03,080 --> 00:16:06,746 و بعد دیگه اهمیتی نداره اسکلت کی .روی تخت آهنین میشینه 242 00:16:06,747 --> 00:16:09,079 .اگه اهمیت نداره، پس زانو بزنین 243 00:16:09,080 --> 00:16:11,244 با ملکه دنریس بیعت کنین 244 00:16:11,245 --> 00:16:12,870 توی شکست دادن خواهرم بهش کمک کنین 245 00:16:12,871 --> 00:16:15,037 و بعدش ارتشمون باهمدیگه .از شمال محافظت میکنه 246 00:16:15,038 --> 00:16:16,787 .وقتشو نداریم 247 00:16:16,788 --> 00:16:18,702 وقت هیچکدوم از این کارا رو نداریم 248 00:16:18,703 --> 00:16:20,202 ...وقتی اینجا وایستادیم و بحث میکنیم 249 00:16:20,203 --> 00:16:22,160 .زانو زدن وقت نمیگیره 250 00:16:22,161 --> 00:16:23,994 .به دنریس قسم وفاداری بخور 251 00:16:23,995 --> 00:16:25,745 و چرا همچین کاری بکنم؟ 252 00:16:28,619 --> 00:16:30,743 ،قصد بی احترامی ندارم علیاحضرت 253 00:16:30,744 --> 00:16:31,951 .اما من شما رو نمیشناسم 254 00:16:31,952 --> 00:16:33,785 ،تا جایی که من میدونم 255 00:16:33,786 --> 00:16:37,075 فقط به خاطر اسم پدرت ادعای تخت پادشاهی رو داری 256 00:16:37,076 --> 00:16:40,409 و پدر خود من برای ساقط کردن .پادشاه مجنون جنگید 257 00:16:42,326 --> 00:16:44,199 لردهای شمال 258 00:16:44,200 --> 00:16:47,033 به من برای رهبری اعتماد کردن 259 00:16:47,034 --> 00:16:51,075 و من نهایتم تلاشم رو .برای ادامه این روال میکنم 260 00:16:52,325 --> 00:16:53,783 .عادلانه ست 261 00:16:55,282 --> 00:16:57,156 گفتن این هم عادلانه‌ست 262 00:16:57,157 --> 00:17:01,280 .که من ملکه‌ی برحق هفت پادشاهی هستم 263 00:17:01,281 --> 00:17:05,031 ،وقتی خودت رو شاه شمال پادشاهی بخونی 264 00:17:05,032 --> 00:17:06,947 .یعنی واضحا شورش کردی 265 00:17:16,906 --> 00:17:19,236 .علیاحضرت، لطفا مهمون‌هاتون رو مرخص کنین 266 00:17:19,237 --> 00:17:21,321 .خبرهای بدی دارم 267 00:17:23,863 --> 00:17:25,737 .باید من رو ببخشید 268 00:17:25,738 --> 00:17:28,110 .بعد از سفر طولانیتون حتما خسته اید 269 00:17:28,111 --> 00:17:30,862 براتون حمام آماده میکنیم و .شام به اتاقتون میفرستیم 270 00:17:40,319 --> 00:17:41,652 من زندانیتونم؟ 271 00:17:45,651 --> 00:17:46,943 .هنوز نه 272 00:18:04,357 --> 00:18:06,065 به متحدین آهنزاده و دورنی ما 273 00:18:06,066 --> 00:18:07,523 .در راه دورن حمله شده 274 00:18:07,524 --> 00:18:10,024 و؟ - ،دو سه تا کشتی فرار کردن - 275 00:18:10,025 --> 00:18:12,355 .اما بقیه‌شون غرق یا تسخیر شدن 276 00:18:12,356 --> 00:18:14,939 .الاریا و افعی‌های سند کشته یا اسیر شدن 277 00:18:14,940 --> 00:18:17,522 .گریجوی‌ها کشته یا اسیر شدن 278 00:18:17,523 --> 00:18:19,230 همه‌شون؟ 279 00:18:22,481 --> 00:18:24,354 !بکشین بالا 280 00:18:24,355 --> 00:18:25,730 !بالا 281 00:18:35,980 --> 00:18:37,437 خواهرت مرده؟ 282 00:18:38,937 --> 00:18:40,978 .یورون گرفتش 283 00:18:40,979 --> 00:18:42,353 دیدی بگیرش؟ 284 00:18:44,645 --> 00:18:48,019 اما تو فرار کردی؟ - .نمیتونستم نجاتش بدم - 285 00:18:48,020 --> 00:18:49,519 .سعی کردم 286 00:18:50,811 --> 00:18:52,895 .اگه سعی میکردی اینجا نبودی 287 00:18:57,393 --> 00:18:59,267 راه بیوفتین 288 00:18:59,268 --> 00:19:00,602 !بادبان ها رو بکشین 289 00:19:09,225 --> 00:19:11,225 !قاتل 290 00:19:21,974 --> 00:19:24,097 !فاحشه ها 291 00:19:24,098 --> 00:19:26,432 !خائن 292 00:19:30,264 --> 00:19:31,556 .به این میگن زندگی 293 00:19:32,765 --> 00:19:36,430 .نگاشون کن، یه گریجوی رو تشویق میکنن 294 00:19:40,764 --> 00:19:42,345 ...باید راستشو بگم 295 00:19:42,346 --> 00:19:44,305 .دارم شق میکنم 296 00:19:47,304 --> 00:19:49,012 قیافه تیون قبل اینکه 297 00:19:49,013 --> 00:19:51,386 از رو عرشه بپره رو دیدی؟ 298 00:19:51,387 --> 00:19:53,928 !اوه نه 299 00:19:53,929 --> 00:19:55,386 .عجب بی خایه‌ای 300 00:20:23,133 --> 00:20:26,091 !فاحشه! فاحشه 301 00:20:59,379 --> 00:21:02,712 ملکه‌ی من، لطفا این هدیه رو 302 00:21:02,713 --> 00:21:06,545 از جانب تمامی رعیت‌های وفادارتون .در جزایر آهن بپذیرین 303 00:21:11,503 --> 00:21:15,710 من چیزی بهتون میدم که ...هیچکس دیگه ای نتونست بده 304 00:21:15,711 --> 00:21:17,835 .عدالت 305 00:21:17,836 --> 00:21:21,501 .عدالت برای دختر به قتل رسیدتون 306 00:21:31,042 --> 00:21:35,041 تو ثابت کردی که بهترین ناخدای چهارده دریا و 307 00:21:35,042 --> 00:21:37,708 .دوست واقعی دربار هستی 308 00:21:37,709 --> 00:21:40,915 لیاقت شما بیشتر از .یک دوست واقعیه 309 00:21:40,916 --> 00:21:44,415 و لیاقت تو هم یک پاداش مناسب .برای شجاعتته 310 00:21:44,416 --> 00:21:47,082 .من فقط یک پاداش میخوام 311 00:21:48,373 --> 00:21:51,081 ...هرچی بخوای میتونی داشته باشی 312 00:21:53,123 --> 00:21:54,665 .وقتی که در جنگ پیروز بشیم 313 00:22:01,039 --> 00:22:04,496 با فرماندهی یورون گریجوی در ناوگان دریایی ما 314 00:22:04,497 --> 00:22:07,662 ،و جیمی لنیستر بعنوان رهبر ارتش زمینیمون 315 00:22:07,663 --> 00:22:09,704 دختران و پسران وستروس 316 00:22:09,705 --> 00:22:11,996 .از این سرزمین دفاع خواهند کرد 317 00:22:18,495 --> 00:22:21,244 هیچی مثل این نیست، مگه نه؟ 318 00:22:21,245 --> 00:22:22,994 .عشق مردم 319 00:22:22,995 --> 00:22:25,118 .البته بعید میدونم تو این چیزا رو بدونی 320 00:22:25,119 --> 00:22:28,452 همین آدما چند وقت پیش .رو صورت خواهرم تف کردن 321 00:22:28,453 --> 00:22:30,201 ،و اگه به ما خیانت بکنی 322 00:22:30,202 --> 00:22:33,409 .با دیدن سرت روی نیزه خوشحالی میکنن 323 00:22:33,410 --> 00:22:34,909 .یا با دیدن سر تو 324 00:22:34,910 --> 00:22:38,034 .اونا در اصل فقط سر قطع شده دوست دارن 325 00:22:38,035 --> 00:22:41,283 ببین، اگه توصیه ای داری 326 00:22:41,284 --> 00:22:42,867 .خیلی دوست دارم بشنومش 327 00:22:42,868 --> 00:22:45,908 وقتی که تونستیم یکی دو ساعت .مثل برادر باهم حرف بزنیم 328 00:22:45,909 --> 00:22:47,616 توصیه؟ 329 00:22:47,617 --> 00:22:51,282 آروم دوست داره یا خشن؟ 330 00:22:51,283 --> 00:22:52,949 انگشت تو کون چی؟ 331 00:22:52,950 --> 00:22:56,241 .الان نه. بعدا باهم صحبت میکنیم 332 00:23:14,072 --> 00:23:17,029 .میخوام بدونی من درک میکنم 333 00:23:17,030 --> 00:23:18,612 حتی با اینکه من و تو باهم دشمنیم 334 00:23:18,613 --> 00:23:20,280 .خشمی که داری رو درک میکنم 335 00:23:21,447 --> 00:23:22,778 روزی که سر گرگور 336 00:23:22,779 --> 00:23:24,571 .جمجمه‌ی معشوقت رو خورد کرد اونجا بودم 337 00:23:27,112 --> 00:23:29,445 ،اگه چشمامو ببندم 338 00:23:29,446 --> 00:23:32,444 میتونم صدای خورد شدن .جمجمه‌ی اوبرین رو بشنوم 339 00:23:32,445 --> 00:23:34,652 .صدای جیغ زدنتو 340 00:23:34,653 --> 00:23:36,152 .تا حالا همچین صدایی نشنیده بودم 341 00:23:36,153 --> 00:23:38,111 .با خودم گفتم این عشق واقعیه 342 00:23:39,695 --> 00:23:41,985 .اوبرین اون روز واقعا خوشگل شده بود 343 00:23:41,986 --> 00:23:43,359 هیچکی مثل اون حرکت نمیکرد 344 00:23:43,360 --> 00:23:46,484 هیچکس تا این حد با .نیزه حرفه ای نبود 345 00:23:46,485 --> 00:23:49,567 .حتی سر گرگور هم نتونست جلوشو بگیره 346 00:23:49,568 --> 00:23:52,025 ...اگه سر گرگور رو دست نمینداخت 347 00:23:52,026 --> 00:23:55,984 میتونست زنده بمونه و .بذاره سر گرگور بیچاره بمیره 348 00:23:55,985 --> 00:23:58,024 اما روش اون اینطوری نبود مگه نه؟ 349 00:23:58,025 --> 00:24:00,858 .حالا یه جایی خاک شده 350 00:24:00,859 --> 00:24:03,607 ،و سر گرگور اینجاست .قویتر از همیشه 351 00:24:03,608 --> 00:24:05,525 .حتما برات خیلی سخته 352 00:24:09,482 --> 00:24:11,481 وقتی دخترمو ازم گرفتی 353 00:24:11,482 --> 00:24:14,606 ...تنها دخترم 354 00:24:14,607 --> 00:24:17,397 خب، نمیتونی درک کنی چه حسی داشتم 355 00:24:17,398 --> 00:24:19,647 .مگه اینکه خودتم بچه تو از دست بدی 356 00:24:19,648 --> 00:24:22,313 با سینه‌ی خودم بهش شیر دادم با اینکه بهم گفتن 357 00:24:22,314 --> 00:24:25,021 .براش یه دایه بگیرم 358 00:24:25,022 --> 00:24:28,521 تحمل دیدنش توی بغل .یه زن دیگه رو نداشتم 359 00:24:28,522 --> 00:24:30,771 من هیچوقت مادر نداشتم 360 00:24:30,772 --> 00:24:32,186 .اما مرسلا داشت 361 00:24:32,187 --> 00:24:35,854 .مال من بود و تو ازم گرفتیش 362 00:24:35,855 --> 00:24:37,896 چرا اینکارو کردی؟ 363 00:24:44,478 --> 00:24:45,854 .دیگه اهمیتی نداره 364 00:24:54,436 --> 00:24:57,184 .دختر تو هم خیلی خوشگله 365 00:24:57,185 --> 00:24:59,809 ...اون چشمای قهوه ای 366 00:24:59,810 --> 00:25:01,518 .اون لب ها 367 00:25:03,143 --> 00:25:05,183 .یه دورنی زیبا و بی نقص 368 00:25:05,184 --> 00:25:07,057 .حدس میزنم سوگلیت باشه 369 00:25:07,058 --> 00:25:10,224 میدونم، میدونم، درست نیست سوگلی داشته باشیم 370 00:25:10,225 --> 00:25:12,392 .اما بهرحال ما هم آدمیم 371 00:25:13,892 --> 00:25:15,474 .عاشق هرکی میشیم که خودمون میخوایم 372 00:25:18,349 --> 00:25:20,348 .ببخشید، متوجه نمیشم 373 00:25:20,349 --> 00:25:23,724 .دهانبندت باعث میشه متوجه حرفات نشم 374 00:25:23,725 --> 00:25:25,557 .حتما خیلی اعصاب خوردکنه 375 00:25:28,724 --> 00:25:31,723 ما تصمیم های زندگی .خودمون رو میگیریم 376 00:25:31,724 --> 00:25:34,138 .تو تصمیم گرفتی دختر منو بکشی 377 00:25:34,139 --> 00:25:36,388 حتما بعد اینکه همچین .تصمیمی گرفتی احساس قدرت بهت داده بود 378 00:25:36,389 --> 00:25:38,597 الان هم حس قدرت داری؟ 379 00:25:45,179 --> 00:25:46,554 .من خواب زیاد خوبی ندارم 380 00:25:46,555 --> 00:25:48,929 .حقیقتش اصلا خواب ندارم 381 00:25:48,930 --> 00:25:50,845 روی تخت دراز میکشم و به سایبان خیره میشم 382 00:25:50,846 --> 00:25:53,219 .و به روش های کشتن دشمنم فکر میکنم 383 00:25:53,220 --> 00:25:57,095 اینکه چطوری الاریا سند که تنها دخترمو .به قتل رسوند رو نابود کنم 384 00:25:58,595 --> 00:26:00,260 اول خواستم بگم سر گرگور 385 00:26:00,261 --> 00:26:02,427 .جمجمه‌ت رو مثل جمجمه‌ی اوبرین له کنه 386 00:26:02,428 --> 00:26:07,135 به نظرم حرکت شاعرانه‌ایه .اما بیش از حد سریعه 387 00:26:07,136 --> 00:26:10,093 به این فکر کردم که بگم .جمجمه‌ی دخترتو له کنه 388 00:26:11,176 --> 00:26:12,927 .اون خیلی خوشگله 389 00:26:14,176 --> 00:26:15,843 ولی فکر اینکه همچین صورت قشنگی 390 00:26:15,844 --> 00:26:18,258 مثل یه تخم مرغ له بشه 391 00:26:18,259 --> 00:26:20,009 .نه، درست نیست 392 00:26:27,466 --> 00:26:28,590 ...مامان 393 00:26:38,966 --> 00:26:41,297 .کایبرن باهوشترین آدمیه که تا حالا دیدم 394 00:26:41,298 --> 00:26:44,380 اونقدر باهوشه که فهمید از چه سمی .برای کشتن مرسلا استفاده کردی 395 00:26:44,381 --> 00:26:46,046 اسمش "خداحافظی طولانی" بود؟ 396 00:26:46,047 --> 00:26:48,131 .درود طولانی - .خودشه - 397 00:26:52,463 --> 00:26:53,963 سم چقدر طول میکشه؟ 398 00:26:53,964 --> 00:26:56,629 ...گفتش سخته .چند ساعت، چند روز 399 00:26:56,630 --> 00:26:58,504 .به وضعیت جسمی فرد بستگی داره 400 00:26:58,505 --> 00:27:02,004 اما مرگ قطعیه؟ - .بله علیاحضرت. کاملا قطعیه - 401 00:27:07,379 --> 00:27:10,252 ،دخترت اینجا توی این سلول می میره 402 00:27:10,253 --> 00:27:13,377 .و وقتی بمیره تو اینجایی 403 00:27:13,378 --> 00:27:16,169 .تا آخر عمرت همینجا می مونی 404 00:27:18,043 --> 00:27:22,001 ،اگه نخوای غذا بخوری .به زور به دهنت غذا میدیم 405 00:27:22,002 --> 00:27:25,709 .زنده می مونی تا پوسیدن دخترتو ببینی 406 00:27:25,710 --> 00:27:29,000 ...تا ببینی اون صورت زیبا متلاشی میشه و 407 00:27:29,001 --> 00:27:31,126 .تبدیل به استخون و خاک میشه 408 00:27:33,501 --> 00:27:36,458 .و تمام مدت به تصمیم هایی که گرفتی فکر میکنی 409 00:27:39,542 --> 00:27:42,165 مطمئن شو نگهبان ها هر چند ساعت .مشعل ها رو عوض کنن 410 00:27:42,166 --> 00:27:43,582 .نمیخوام هیچی رو از دست بده 411 00:28:14,579 --> 00:28:15,830 .نه 412 00:28:58,074 --> 00:28:59,074 .نرو 413 00:29:11,114 --> 00:29:13,947 چکار میکنی؟ .هیچکی نمیتونه ما رو اینجوری ببینه 414 00:29:13,948 --> 00:29:17,614 .من ملکه‌ی هفت پادشاهیم .هرکاری بخوام میکنم 415 00:29:23,154 --> 00:29:24,278 .عذر میخوام علیاحضرت 416 00:29:24,279 --> 00:29:26,612 .مهمانی از براوس رسیده 417 00:29:26,613 --> 00:29:29,611 .خوبه. برای تخت هم ملافه جدید لازم داریم 418 00:29:29,612 --> 00:29:30,946 .الساعه، علیاحضرت 419 00:29:41,820 --> 00:29:44,193 .نه، ممنون 420 00:29:44,194 --> 00:29:45,901 ،تسلیت میگم علیاحضرت 421 00:29:45,902 --> 00:29:47,859 .بابت فوت پسرتون 422 00:29:47,860 --> 00:29:50,567 ،طبق تمام گزارشات .مرد جوان و خوبی بود 423 00:29:50,568 --> 00:29:53,316 بانک آهنین شما رو برای .تسلیت گفتن اینجا نفرستاده 424 00:29:53,317 --> 00:29:56,817 .تسلیت و تبریک 425 00:29:56,818 --> 00:29:59,775 برای تبدیل شدن به اولین ملکه‌ی فرمانروا ،در هفت پادشاهی 426 00:29:59,776 --> 00:30:01,774 .موفقیت خیلی بزرگیه 427 00:30:01,775 --> 00:30:05,565 بانک آهنین از شما بابت اینکه یوغ خرافات رو از گردن مردم برداشتید 428 00:30:05,566 --> 00:30:07,148 و دربار رو از شر عناصری که به دنبال 429 00:30:07,149 --> 00:30:09,649 .تغییر قانون بودن خلاص کردید، ممنونه 430 00:30:09,650 --> 00:30:12,815 .نابودی معبد بیلور یک سانحه دلخراش بود 431 00:30:12,816 --> 00:30:17,022 البته. اما بعضی مواقع حوادث دلخراش برای 432 00:30:17,023 --> 00:30:19,397 .ایجاد دوباره‌ی نظم و رهبری درست الزامی هستن 433 00:30:19,398 --> 00:30:22,146 .بانک آهنین میخواد طلاشو پس بگیره 434 00:30:22,147 --> 00:30:24,730 .پدرتون هم همیشه مستقیم حرف میزد 435 00:30:24,731 --> 00:30:28,562 .اما بله، بدهی قابل توجهی دارین 436 00:30:28,563 --> 00:30:31,437 .و الان در چندین جبهه درگیر جنگ شدین 437 00:30:31,438 --> 00:30:34,354 .جفتمون میدونیم جنگ چقدر میتونه گرون باشه 438 00:30:34,355 --> 00:30:36,561 و جفتمون میدونیم با طلا .میشه پیروز جنگ شد 439 00:30:36,562 --> 00:30:38,019 خزانه هاتون خالی هستن 440 00:30:38,020 --> 00:30:40,520 .تقصیر ولخرجی شوهر مرحومتون بود 441 00:30:40,521 --> 00:30:43,853 پولدارترین متحدتون، خاندان تایرل .الان با شما دشمن شدن 442 00:30:43,854 --> 00:30:47,435 مدعی های پادشاهی شما رو .از هر طرف محاصره کردن 443 00:30:47,436 --> 00:30:49,394 و بانک آهنین میخواد روی .برنده شرط ببنده 444 00:30:49,395 --> 00:30:51,102 .ما شرط نمی بندیم 445 00:30:51,103 --> 00:30:54,685 در کارهایی که به نظرمون میتونن .موفقیت آمیز باشن سرمایه گذاری میکنیم 446 00:30:54,686 --> 00:30:57,643 .همون معنی تجملاتی "شرط" هستش 447 00:30:57,644 --> 00:31:01,393 .جنگ ها شروع شدن. من ضربه اول رو زدم 448 00:31:01,394 --> 00:31:04,392 .سر مار دورنی رو قطع کردم 449 00:31:04,393 --> 00:31:06,433 .ناوگان من صاحب دریای باریکه 450 00:31:06,434 --> 00:31:08,892 ناوگان یورون گریجوی .صاحب دریای باریکه 451 00:31:08,893 --> 00:31:10,392 .یورون گریجوی به من وفاداره 452 00:31:10,393 --> 00:31:12,599 .فعلا 453 00:31:12,600 --> 00:31:16,349 .دنریس تارگرین سه تا اژدهای بالغ داره 454 00:31:16,350 --> 00:31:20,682 کشتی های چوبی چطوری میتونن جلوی اژدهایانی که آتیش میدمن مقاومت کنن؟ 455 00:31:20,683 --> 00:31:25,723 اژدهایانش شاید به اون اندازه ای .که مردم فکر میکنن، آسیب ناپذیر نباشن 456 00:31:25,724 --> 00:31:28,098 .اما بیاین راجع به دختر تارگرینی صحبت بکنیم 457 00:31:28,099 --> 00:31:30,013 میخوای روش سرمایه گذاری بکنی؟ 458 00:31:30,014 --> 00:31:34,389 حدس میزنم بانک آهنین پول خیلی زیادی .روی تجارت برده سرمایه گذاری کرده بود 459 00:31:34,390 --> 00:31:36,639 حالا که دنریس 460 00:31:36,640 --> 00:31:39,179 تمام برده ها رو آزاد کرده چقدر سود میکنین؟ 461 00:31:39,180 --> 00:31:43,346 .تجارت برده افت کرده، درسته 462 00:31:43,347 --> 00:31:45,221 به نظر من، اون از نظر خودش 463 00:31:45,222 --> 00:31:48,553 .بیشتر انقلابیه تا سلطنتی 464 00:31:48,554 --> 00:31:52,470 طبق تجربه خودت، نظر بانکدارها نسبت به انقلابیون چیه؟ 465 00:31:52,471 --> 00:31:55,469 لنیسترها بدهی زیادی به بانک آهنین دارن 466 00:31:55,470 --> 00:31:57,636 .اما لنیسترها همیشه دینشون رو پس میدن 467 00:31:57,637 --> 00:32:02,053 برده های سابق یا دوتراکی یا اژدهایان چطور؟ 468 00:32:05,636 --> 00:32:07,635 .قطعا که دختر پدرتون هستین 469 00:32:07,636 --> 00:32:08,968 دو هفته بهم وقت بدین 470 00:32:08,969 --> 00:32:11,176 و بعنوان مهمان افتخاری من .در مقرپادشاهی بمونین 471 00:32:11,177 --> 00:32:12,592 ،و تا وقتی به براوس برگردین 472 00:32:12,593 --> 00:32:17,051 قسم میخورم که بدهی من .کاملا پرداخت شده باشه 473 00:32:40,674 --> 00:32:44,507 اومدم اینجا تا به این فکر کنم که .چرا نتونستم حمله‌ی گریجوی ها رو پیش بینی بکنم 474 00:32:47,047 --> 00:32:48,588 .داری کارمو سخت میکنی 475 00:32:48,589 --> 00:32:52,255 .حالت فکر کردنت خیلی بهتر از حالت منه 476 00:32:53,964 --> 00:32:56,504 باعث میشی حس کنم دارم توی .فکر کردن به شکستم شکست میخورم 477 00:32:56,505 --> 00:32:58,212 .من توی این جزیره یه زندانیم 478 00:32:58,213 --> 00:33:02,170 از نظر من که اینجا زندانی نیستی 479 00:33:02,171 --> 00:33:03,671 ،میتونی توی قلعه راه بری 480 00:33:03,672 --> 00:33:05,586 .بری ساحل یا هرجای دیگه که دلت میخواد 481 00:33:05,587 --> 00:33:07,753 .به جز به کشتیم 482 00:33:07,754 --> 00:33:09,169 .کشتیمو گرفتین 483 00:33:09,170 --> 00:33:11,127 .کشتی رو که ازتون نگرفتیم 484 00:33:11,128 --> 00:33:13,627 .حوصله بازی با کلمات ندارم 485 00:33:13,628 --> 00:33:15,502 .مرده ها دارن میان دنبالمون 486 00:33:15,503 --> 00:33:17,168 تو بهم بگو من با 487 00:33:17,169 --> 00:33:19,251 ناوگان از بین رفته و متحدین کشته شدم چکار کنم 488 00:33:19,252 --> 00:33:22,125 .منم بهت میگم با مرده های متحرکت چکار بکنی 489 00:33:22,126 --> 00:33:24,334 .واقعا درکش برام سخته 490 00:33:24,335 --> 00:33:27,460 اگه یکی بهم راجع به وایت واکرها ...و شاه شب میگفت 491 00:33:34,876 --> 00:33:36,125 .احتمالا حرفمو باور نمیکنی 492 00:33:38,583 --> 00:33:40,749 .حقیقتش باور میکنم 493 00:33:40,750 --> 00:33:42,291 .قبلا نمیکردی 494 00:33:43,999 --> 00:33:46,207 .گفتی یه مشت توهم و خزعبلاتن 495 00:33:46,208 --> 00:33:48,289 یادت میاد؟ 496 00:33:48,290 --> 00:33:50,373 .گفتی یه مشت مزخرفه 497 00:33:50,374 --> 00:33:53,498 .مزخرف هم بود. همه میدونستن 498 00:33:53,499 --> 00:33:56,622 اما بعدش مورمونت اونا رو دید 499 00:33:56,623 --> 00:33:58,038 .و تو اونا رو دیدی 500 00:33:58,039 --> 00:33:59,705 و من به چشم های یک آدم صادق 501 00:33:59,706 --> 00:34:01,706 .بیشتر از چیزی که همه میدونن اعتماد دارم 502 00:34:03,039 --> 00:34:05,287 چطوری مردمی که منو نمیشناسن قانع کنم 503 00:34:05,288 --> 00:34:08,037 که دشمنی که بهش اعتقاد ندارن داره میاد تا همشونو بکشه؟ 504 00:34:08,038 --> 00:34:11,371 .سوال خوبیه - میدونم سوال خوبیه - 505 00:34:11,372 --> 00:34:13,536 .دنبال جوابش میگردم 506 00:34:13,537 --> 00:34:17,828 ذهن مردم برای مشکلات به این .بزرگی ساخته نشده 507 00:34:17,829 --> 00:34:20,286 ،وایت واکرها، شاه شب 508 00:34:20,287 --> 00:34:22,369 ...ارتش مردگان 509 00:34:22,370 --> 00:34:23,993 رو به رو شدن با یه هیولای 510 00:34:23,994 --> 00:34:26,870 .راحت و آشنا مثل خواهرم، راحت تره 511 00:34:29,203 --> 00:34:32,160 من باید به مردمم برای چیزی که .در راهه کمک کنم 512 00:34:33,869 --> 00:34:36,202 .نمیتونم از اینجا بهشون کمک کنم 513 00:34:37,702 --> 00:34:38,952 .میخوام برم 514 00:34:40,409 --> 00:34:42,909 بعید میدونم کسی که انقدر سریع تسلیم میشه 515 00:34:42,910 --> 00:34:44,576 .رو شاه شمال انتخاب کنن 516 00:34:46,743 --> 00:34:49,866 .همه بهم گفتن از اشتباهات پدرم پند بگیرم 517 00:34:49,867 --> 00:34:51,658 .نرم جنوب 518 00:34:51,659 --> 00:34:54,324 جواب احضاریه‌ی دختر شاه مجنون که 519 00:34:54,325 --> 00:34:55,742 .از خارج حمله کرده رو ندم 520 00:34:58,115 --> 00:35:00,823 ،ولی بازم اومدم اینجا 521 00:35:00,824 --> 00:35:02,365 .یک احمق شمالیم 522 00:35:02,366 --> 00:35:04,823 ،خوشبختانه برای ما 523 00:35:04,824 --> 00:35:06,531 .بچه ها مثل پدراشون نیستن 524 00:35:08,031 --> 00:35:10,238 و بعضی مواقع مهاجم های خارجی و احمق های شمالی 525 00:35:10,239 --> 00:35:12,447 .خیلی بیشتر از چیزی هستن که نشون میدن 526 00:35:12,448 --> 00:35:16,655 ،دنریس میتونست خیلی وقت پیش بره وستروس .اما اینکارو نکرد 527 00:35:16,656 --> 00:35:18,488 به جاش همونجایی که بود موند 528 00:35:18,489 --> 00:35:21,154 و خیلی ها رو از زندگی وحشتناکشون نجات داد 529 00:35:21,155 --> 00:35:23,487 .بعضیاشون همین الان توی این جزیره با ما هستن 530 00:35:23,488 --> 00:35:25,070 ،وقتی اینجا مهمون ما هستی 531 00:35:25,071 --> 00:35:26,612 میتونی ازشون بپرسی 532 00:35:26,613 --> 00:35:29,362 که نظرشون راجع به .دختر شاه مجنون چیه 533 00:35:29,363 --> 00:35:32,444 اون از مردم در مقابل هیولاها محافظت میکنه 534 00:35:32,445 --> 00:35:33,985 .درست مثل تو 535 00:35:33,986 --> 00:35:36,444 .برای همینم اومد اینجا 536 00:35:36,445 --> 00:35:37,985 و قرار نیست بره شمال 537 00:35:37,986 --> 00:35:39,444 و با دشمنی بجنگه که تا حالا ندیده 538 00:35:39,445 --> 00:35:41,943 اونم بر اساس حرف .مردی که اصلا نمیشناسه 539 00:35:41,944 --> 00:35:44,360 ،بعد از یک جلسه دیدار 540 00:35:44,361 --> 00:35:47,152 .درخواست معقولانه ای نیست 541 00:35:53,526 --> 00:35:55,777 خب پس درخواست معقولانه ای داری؟ 542 00:36:00,609 --> 00:36:01,775 منظورت چیه؟ 543 00:36:01,776 --> 00:36:04,024 .شاید واقعا یه احمق شمالی باشی 544 00:36:04,025 --> 00:36:07,691 .دارم میپرسم کمکی از دست من برمیاد یا نه 545 00:36:10,650 --> 00:36:12,190 شیشه‌ی اژدها؟ - .بله - 546 00:36:12,191 --> 00:36:14,649 .شیشه آتشفشانی. اوبسیدیان 547 00:36:14,650 --> 00:36:16,648 جان اسنو میگه یه معدن .ازش رو اینجا دارین 548 00:36:16,649 --> 00:36:18,439 چرا داریم راجع به شیشه صحبت میکنیم؟ 549 00:36:18,440 --> 00:36:20,314 دو تا از متحدامون رو از دست دادیم 550 00:36:20,315 --> 00:36:23,689 برای همینم داشتم با جان اسنو که .میتونه متحد خوبی باشه صحبت میکردم 551 00:36:26,064 --> 00:36:29,813 و شاه شمال میخواد با شیشه‌ی اژدها چکار بکنه؟ 552 00:36:29,814 --> 00:36:32,145 ظاهرا میشه ازشون سلاح هایی ساخت 553 00:36:32,146 --> 00:36:35,270 .که میتونه وایت واکرها و سربازهاشون رو بکشه 554 00:36:35,271 --> 00:36:37,437 .یا جلوشون رو بگیره 555 00:36:37,438 --> 00:36:38,729 .نابودشون کنه 556 00:36:38,730 --> 00:36:40,355 .دقیقا نمیدونم از چه فعلی استفاده کنم 557 00:36:42,312 --> 00:36:45,269 و نظر تو راجع به این ارتش مردگان 558 00:36:45,270 --> 00:36:48,144 و وایت واکرها و شاه شب چیه؟ 559 00:36:48,145 --> 00:36:50,769 خیلی دوست دارم باور کنم .که جان اسنو اشتباه میکنه 560 00:36:50,770 --> 00:36:54,018 اما یه مرد دانا زمانی گفت که آدم نباید هرچیزی که دلش میخواد 561 00:36:54,019 --> 00:36:56,561 .باور کنه فقط به خاطر اینکه دلش میخواد 562 00:36:59,268 --> 00:37:02,434 کدوم آدم دانا اینو گفت؟ 563 00:37:02,435 --> 00:37:04,309 .یادم نمیاد 564 00:37:04,310 --> 00:37:07,726 داری سعی میکنی نظر خودتو بعنوان خرد باستانی ارائه بدی؟ 565 00:37:08,934 --> 00:37:11,141 هیچوقت همچین کاری نمیکنم 566 00:37:11,142 --> 00:37:12,184 .در مقابل شما 567 00:37:14,017 --> 00:37:17,682 حرف جان اسنو رو به این خاطر .باور میکنم چون اومد اینجا 568 00:37:17,683 --> 00:37:20,098 تمام مشاورهاش بهش گفتن که نیاد اینجا 569 00:37:20,099 --> 00:37:22,182 .منم بودم بهش میگفتم نیاد 570 00:37:22,183 --> 00:37:24,514 .ولی بازم اون اومد اینجا 571 00:37:24,515 --> 00:37:26,931 .مجبور نیستین حرفشو باور کنین 572 00:37:26,932 --> 00:37:28,972 .بذارین شیشه‌ی اژدها رو استخراج کنه 573 00:37:28,973 --> 00:37:30,598 ،اگه اشتباه بکنه .ارزشی هم نداره 574 00:37:30,599 --> 00:37:32,681 شما که حتی نمیدونستین .اینجا شیشه اژدها داره 575 00:37:32,682 --> 00:37:35,221 .برای شما ارزشی نداره 576 00:37:35,222 --> 00:37:38,513 .با هیچی، بهش یه چیزی بدین 577 00:37:38,514 --> 00:37:41,221 یک قدم به سمت یک رابطه‌ی پربارتر 578 00:37:41,222 --> 00:37:43,804 .با یک متحد احتمالی بردارین 579 00:37:43,805 --> 00:37:47,179 سرش رو گرم نگه دارین وقتی ...ما روی ماموریت خودمون متمرکز میشیم 580 00:37:47,180 --> 00:37:48,555 .کسترلی راک 581 00:37:49,805 --> 00:37:51,595 منظور سر داوس چی بود 582 00:37:51,596 --> 00:37:55,637 وقتی گفت که به خاطر مردمش به قلبش چاقو زدن؟ 583 00:37:55,638 --> 00:37:57,428 متوجهش شدی؟ 584 00:37:57,429 --> 00:37:59,886 باید بذارین با کلمات بازی کنن 585 00:37:59,887 --> 00:38:02,053 .توی شمال همه چیز افسرده ست 586 00:38:17,926 --> 00:38:19,426 .چیز شگفت انگیزیه 587 00:38:20,926 --> 00:38:23,967 .اسمشون رو از برادرام برداشتم .ویسریس و ویگار 588 00:38:25,091 --> 00:38:26,592 .الان جفتشون مردن 589 00:38:28,884 --> 00:38:30,258 .تو هم دو تا برادرتو از دست دادی 590 00:38:33,425 --> 00:38:36,299 مردم فکر میکردن اژدهایان برای همیشه .از بین رفتن، اما الان اینجان 591 00:38:38,049 --> 00:38:40,883 شاید همه امون باید خوب چیزی که .فکر میکنیم میدونیم رو بررسی کنیم 592 00:38:46,840 --> 00:38:49,130 .با تیریون صحبت کردی 593 00:38:49,131 --> 00:38:51,880 .اون معاونمه 594 00:38:51,881 --> 00:38:54,505 .از حرف زدن خوشش میاد - .همه امون از کاری که توش خوبیم حوشمون میاد - 595 00:38:55,963 --> 00:38:57,464 .من نه 596 00:39:02,463 --> 00:39:05,462 میدونی که نمیذارم سرسی .روی تخت آهنین بمونه 597 00:39:05,463 --> 00:39:06,629 .هیچوقت انتظار همچین چیزی رو هم نداشتم 598 00:39:06,630 --> 00:39:07,879 و نظرم نسبت به اینکه چه قلمروهایی به 599 00:39:07,880 --> 00:39:09,960 .اون تاج و تخت تعلق داره، عوض نشده 600 00:39:09,961 --> 00:39:11,795 .منم همینطور 601 00:39:21,127 --> 00:39:25,335 بهت اجازه میدم شیشه‌ی اژدها رو .استخراج بکنی و باهاش سلاح بسازی 602 00:39:25,336 --> 00:39:28,335 ،هرچقدر منبع و نیرو نیاز داشته باشی .برات فراهم میکنم 603 00:39:31,835 --> 00:39:32,835 .ممنونم 604 00:39:39,334 --> 00:39:42,999 پس حرفمو راجع به شاه شب و ارتش مردگان باور میکنی؟ 605 00:39:46,166 --> 00:39:48,875 .بهتره کارتو شروع کنی جان اسنو 606 00:40:13,538 --> 00:40:15,162 چقدر آذوقه داریم؟ 607 00:40:15,163 --> 00:40:17,245 .چهار هزار پیمانه غله و میوه، بانوی من 608 00:40:17,246 --> 00:40:18,411 یعنی چقدر؟ 609 00:40:18,412 --> 00:40:20,494 ،برای ساکنین فعلی قلعه 610 00:40:20,495 --> 00:40:24,161 این مقدار آذوقه برای یک سال و شاید .مقداری بیشتر، کافیه 611 00:40:24,162 --> 00:40:27,577 و طولانی ترین زمستان صد سال گذشته چقدر بود؟ 612 00:40:27,578 --> 00:40:30,035 .کاملا مطمئن نیستم 613 00:40:30,036 --> 00:40:31,869 .گزارشات استاد لووین رو بررسی میکنم 614 00:40:31,870 --> 00:40:35,367 .از هر طومار یک نسخه رونوشت نگه داشته 615 00:40:35,368 --> 00:40:37,492 داری میگی غذامون کافی نیست 616 00:40:37,493 --> 00:40:40,702 به خصوص اگه ارتش های شمال برای دفاع از وینترفل به اینجا برنگردن؟ 617 00:40:41,951 --> 00:40:44,199 .خیر بانوی من، احتمالش کمه 618 00:40:44,200 --> 00:40:46,325 .پس باید برای این احتمال آماده باشیم 619 00:40:46,326 --> 00:40:48,408 ،خطر از هر جهتی که بیاد 620 00:40:48,409 --> 00:40:50,700 .اینجا بودن بهترین گزینه ست 621 00:40:50,701 --> 00:40:52,657 باید انبارهای گندممون رو افزایش بدیم 622 00:40:52,658 --> 00:40:55,240 .و از تمام مزارع شمال آذوقه دریافت کنیم 623 00:40:55,241 --> 00:40:57,532 ،اگه تا آخر زمستون ازشون استفاده نکردیم .اونا رو پس میدیم 624 00:40:57,533 --> 00:40:59,866 ،اما اگه کل شمال مجبور به فرار به وینترفل بشه 625 00:40:59,867 --> 00:41:03,573 .وقت آوردن گندم با خودشون رو ندارن 626 00:41:03,574 --> 00:41:04,989 .عاقلانه ست، بانوی من 627 00:41:04,990 --> 00:41:06,782 استاد ولکان، انجامش میدین؟ 628 00:41:10,573 --> 00:41:13,071 دور این زره ها چرم نمیکشن؟ 629 00:41:13,072 --> 00:41:14,447 .خیر بانوی من 630 00:41:14,448 --> 00:41:17,530 نباید اینکارو بکنن؟ برای وقتی که واقعا سرد بشه؟ 631 00:41:17,531 --> 00:41:18,945 .باید اینکارو بکنن 632 00:41:18,946 --> 00:41:21,154 .عذر میخوام بانوی من 633 00:41:21,155 --> 00:41:23,739 تو، بگو ببینم اینا چرا چرم ندارن؟ 634 00:41:25,739 --> 00:41:27,529 .فرمانداری بهت میاد 635 00:41:29,237 --> 00:41:31,320 شمالی ها رو به سمت شمال کردن 636 00:41:31,321 --> 00:41:33,403 .و نگران خطر اونطرف دیوار هستن 637 00:41:33,404 --> 00:41:34,944 .همینطورم باید باشه 638 00:41:34,945 --> 00:41:37,611 .من سرسی رو بهتر از هرکس دیگه ای اینجا میشناسم 639 00:41:37,612 --> 00:41:39,694 ...اگه بهش پشت بکنی 640 00:41:39,695 --> 00:41:43,611 .سرسی رو بهتر از همه افراد اینجا نمیشناسی - ...فقط منظورم این بود که - 641 00:41:43,612 --> 00:41:47,151 زنی که مادر، پدر و برادرمو به قتل رسونده خطرناکه؟ 642 00:41:47,152 --> 00:41:49,235 .ممنون بابت خردمندیت 643 00:41:50,527 --> 00:41:52,735 ...یکی از این دو اتفاق رخ میده 644 00:41:52,736 --> 00:41:55,025 یا مرده ها، زنده ها رو شکست میدن 645 00:41:55,026 --> 00:41:56,983 ...که در اون صورت 646 00:41:56,984 --> 00:41:59,066 ،تمام مشکلاتمون به پایان میرسن 647 00:41:59,067 --> 00:42:01,442 .یا اینکه زنده ها پیروز میشن 648 00:42:01,443 --> 00:42:03,441 و بعدش چی؟ 649 00:42:03,442 --> 00:42:07,442 .توی جنوب یا شمال نجنگ 650 00:42:09,025 --> 00:42:13,899 همیشه و همه جا توی تمام نبردها .در ذهنت بجنگ 651 00:42:15,816 --> 00:42:17,690 ،همه دشمنتن 652 00:42:17,691 --> 00:42:20,606 ...همه دوستتن 653 00:42:20,607 --> 00:42:24,731 .تمامی رویدادهای احتمالی همزمان در حال رخ دادن 654 00:42:24,732 --> 00:42:28,313 ،اگه اینطوری زندگی بکنی .هیچی غافلگیرت نمیکنه 655 00:42:28,314 --> 00:42:30,896 ...هر اتفاقی که بیوفته چیزی میشی که 656 00:42:30,897 --> 00:42:32,814 .تو قبلا دیدیش 657 00:42:35,063 --> 00:42:37,813 .بانو سانسا، دم دروازه 658 00:43:10,351 --> 00:43:11,517 .سلام سانسا 659 00:43:32,390 --> 00:43:34,514 .ای کاش جان اینجا بود 660 00:43:34,515 --> 00:43:37,389 .آره، باید باهاش صحبت کنم 661 00:43:41,556 --> 00:43:44,180 .تو آخرین پسر مشروع زنده‌ی پدرت هستی 662 00:43:46,013 --> 00:43:48,887 .تو الان لرد وینترفلی 663 00:43:48,888 --> 00:43:52,137 .من هیچوقت نمیتونم لرد وینترفل باشم 664 00:43:52,138 --> 00:43:53,970 .هیچوقت نمیتونم لرد جایی باشم 665 00:43:53,971 --> 00:43:55,220 .من کلاغ سه چشم هستم 666 00:43:57,304 --> 00:43:59,094 .نمیدونم معنیش چیه 667 00:43:59,095 --> 00:44:01,511 .توضیحش سخته 668 00:44:01,512 --> 00:44:03,720 .سعی کن. لطفا، به خاطر من 669 00:44:05,428 --> 00:44:08,385 .یعنی من میتونم همه چیزو ببینم 670 00:44:08,386 --> 00:44:10,719 .تمام اتفاقاتی که برای همه رخ داده 671 00:44:10,720 --> 00:44:13,718 .تمام اتفاقاتی که الان در حال رخ دادن هستن 672 00:44:13,719 --> 00:44:18,509 .الان همه چیز تیکه تیکه و قطعه قطعه شده 673 00:44:18,510 --> 00:44:20,717 .باید بهتر دیدنو یاد بگیرم 674 00:44:20,718 --> 00:44:24,133 ،وقتی شب طولانی دوباره برسه 675 00:44:24,134 --> 00:44:25,759 .من باید آماده باشم 676 00:44:28,801 --> 00:44:31,215 تو اینا رو از کجا میدونی؟ 677 00:44:31,216 --> 00:44:32,757 .کلاغ سه چشم بهم یاد داد 678 00:44:32,758 --> 00:44:34,674 .فکر میکردم تو کلاغ سه چشمی 679 00:44:34,675 --> 00:44:37,424 .گفتم که توضیحش سخته 680 00:44:39,591 --> 00:44:41,089 ...برن 681 00:44:41,090 --> 00:44:43,464 .بابت تمام اتفاقاتی که برات افتاده متاسفم 682 00:44:43,465 --> 00:44:47,464 متاسفم که این اتفاقات .اینجا توی خونه‌مون افتادن 683 00:44:52,673 --> 00:44:54,756 .اون شب خیلی زیبا بود 684 00:44:56,755 --> 00:45:00,755 .برف می بارید. درست مثل الان 685 00:45:04,004 --> 00:45:05,838 ...و تو خیلی زیبا بودی 686 00:45:07,796 --> 00:45:09,588 .توی لباس سفید عروسیت 687 00:45:13,461 --> 00:45:15,336 .من باید برگردم داخل، برن 688 00:45:16,712 --> 00:45:18,420 .من یکم دیگه اینجا می مونم 689 00:45:49,457 --> 00:45:51,331 درد میکنه؟ 690 00:45:51,332 --> 00:45:54,040 .یه ذره. کمتر از قبل 691 00:45:55,832 --> 00:45:58,455 .به نظر میاد عفونت دیگه فعال نیست 692 00:46:00,039 --> 00:46:01,872 .غیرعادیه 693 00:46:01,873 --> 00:46:03,330 .کم سابقه ست 694 00:46:03,331 --> 00:46:05,329 آدم فکر میکنه 695 00:46:05,330 --> 00:46:08,912 تمام لایه های عفونی پوست کنده شدن 696 00:46:08,913 --> 00:46:13,287 .و زیرشون مرهم گذاشته شده 697 00:46:13,288 --> 00:46:16,579 .من که از همچین چیزی خبر ندارم 698 00:46:16,580 --> 00:46:18,662 .فقط حالم بهتر شد 699 00:46:18,663 --> 00:46:22,328 .حدس میزنم به خاطر استراحت کردن بود 700 00:46:24,287 --> 00:46:26,910 .و آب و هوا 701 00:46:26,911 --> 00:46:28,869 !آب و هوا 702 00:46:28,870 --> 00:46:30,660 .آزادید برید، سر 703 00:46:30,661 --> 00:46:32,702 .این اتاق برای مریض های عفونی لازمه 704 00:46:32,703 --> 00:46:34,410 .و شما دیگه بیمار نیستین 705 00:46:34,411 --> 00:46:37,910 تارلی، میخوام امروز عصر توی دفترم .باهات صحبت کنم 706 00:46:40,868 --> 00:46:42,159 چقدر بده؟ 707 00:46:43,827 --> 00:46:45,201 .گمونم امروز عصر میفهمم 708 00:46:50,325 --> 00:46:53,032 کجا میری؟ 709 00:46:53,033 --> 00:46:56,741 اولین لحظه ای که این بیماری رو .دیدم، تسلیمش شدم 710 00:46:58,199 --> 00:47:01,031 میدونستم منو میکشه 711 00:47:01,032 --> 00:47:03,699 .یا من خودمو قبلش میکشم 712 00:47:03,700 --> 00:47:06,947 .دنریس طوفان زاده نظرمو عوض کرد 713 00:47:06,948 --> 00:47:10,573 .تنها جای من پیش اونه 714 00:47:10,574 --> 00:47:12,989 .من جونم رو مدیون اونم 715 00:47:12,990 --> 00:47:15,572 .اون و تو 716 00:47:17,781 --> 00:47:20,113 .پدرت من رو بیشتر از یک بار نجات داد 717 00:47:20,114 --> 00:47:21,905 این کمترین کاریه که .از دستم بر میاد 718 00:47:23,405 --> 00:47:26,779 .شاید دوباره همدیگه رو ببینیم 719 00:47:26,780 --> 00:47:28,196 .امیدوارم اینطوری باشه 720 00:47:55,318 --> 00:47:58,775 درمانش کردی؟ - .بله - 721 00:47:58,776 --> 00:48:01,275 کی بهت گفت درمانش کنی؟ 722 00:48:01,276 --> 00:48:02,608 .هیچکس 723 00:48:02,609 --> 00:48:05,898 کی تو یا هرکس دیگه ای رو از تلاش برای درمانش قدغن کرده بود؟ 724 00:48:05,899 --> 00:48:08,607 .گمونم شما بودین 725 00:48:08,608 --> 00:48:11,441 اما تو بهرحال درمانش کردی؟ - .بله همینطوره - 726 00:48:13,108 --> 00:48:16,231 قدغنش کردم چون خطرناکه و اکثر مواقع موفقیت آمیز نیست 727 00:48:16,232 --> 00:48:18,565 .به خصوص روی کسی با این سن 728 00:48:18,566 --> 00:48:20,773 .میتونستی خودت و بقیه رو مبتلا کنی 729 00:48:20,774 --> 00:48:24,231 .میتونستی کل سیتادل رو به نابودی بکشونی 730 00:48:26,523 --> 00:48:28,438 .اما اینکارو نکردی 731 00:48:28,439 --> 00:48:31,063 .این یک عمل سخت و ظریفه 732 00:48:31,064 --> 00:48:34,479 استاد های زیادی که سابقه خیلی زیادی داشتن 733 00:48:34,480 --> 00:48:36,937 .تلاش کردن و شکست خوردن 734 00:48:36,938 --> 00:48:39,020 .اما تو موفق شدی 735 00:48:39,021 --> 00:48:40,146 چطوری؟ 736 00:48:42,145 --> 00:48:45,437 کتاب ها رو خوندم و طبق .دستورالعمل انجامش دادم 737 00:48:55,812 --> 00:48:58,018 .اون مرد به خاطر تو زنده ست 738 00:49:00,310 --> 00:49:01,935 .باید به خودت افتخار کنی 739 00:49:05,018 --> 00:49:07,517 .ممنونم استاد اعظم 740 00:49:07,518 --> 00:49:08,518 .بیا اینجا 741 00:49:12,476 --> 00:49:16,140 .این نسخه ها و کتاب ها دارن می پوسن 742 00:49:16,141 --> 00:49:18,809 .میخوام رونویسی بکنیشون 743 00:49:23,100 --> 00:49:25,182 .انتظار پاداش داشتی 744 00:49:26,890 --> 00:49:30,683 .پاداشت فورا اخراج نشدن از سیتادل هستش 745 00:49:31,849 --> 00:49:33,847 .بهتره شروع کنی 746 00:49:33,848 --> 00:49:35,514 .و مراقب کرم های کاغذ هم باش 747 00:49:35,515 --> 00:49:36,848 .گوشتخوار هم هستن 748 00:49:44,097 --> 00:49:47,471 باید ناوگان یورون گریجوی رو .پیدا و نابود بکنیم 749 00:49:47,472 --> 00:49:50,970 .علیاحضرت، اون اکثر ناوگان ما رو نابود کرده 750 00:49:50,971 --> 00:49:52,512 ...اگه باقیمونده کشتی هامون رو بفرستیم دنبالش 751 00:49:52,513 --> 00:49:55,179 .منظور من فرستادن بقیه کشتی هامون نبود 752 00:49:59,011 --> 00:50:00,553 مجبورین خودتون برین؟ 753 00:50:00,554 --> 00:50:02,553 کشتی های یورون میتونن هرجایی باشن 754 00:50:02,554 --> 00:50:04,553 .یا همزمان در چندجا باشن 755 00:50:04,554 --> 00:50:06,969 تنها بالای دریای آزاد پرواز میکنین 756 00:50:06,970 --> 00:50:08,009 .و هیچکی نمیدونه چقدر طول میکشه 757 00:50:08,010 --> 00:50:09,635 .من تنها نیستم 758 00:50:09,636 --> 00:50:12,218 .دروگون، ویسریون و ریگال پیش منن 759 00:50:12,219 --> 00:50:14,009 کی از پس اونا بر میاد؟ 760 00:50:14,010 --> 00:50:16,008 .هنوزم میتونن به شما آسیب برسونن 761 00:50:16,009 --> 00:50:17,801 .فقط یک تیر هم کافیه 762 00:50:17,802 --> 00:50:20,343 .خطرش خیلی زیاده .شما اهمیت زیادی دارین 763 00:50:22,677 --> 00:50:24,800 کسترلی راک چطور؟ 764 00:50:24,801 --> 00:50:26,758 .پاکان به زودی میرسن اونجا 765 00:50:26,759 --> 00:50:29,341 و با چی رو به رو میشن؟ 766 00:50:29,342 --> 00:50:31,758 .یک موقعیت سخت 767 00:50:31,759 --> 00:50:33,881 .میدونن داریم میایم 768 00:50:33,882 --> 00:50:37,215 بله. سرسی معتقده تنها هدف من در زندگی 769 00:50:37,216 --> 00:50:38,840 .نابود کردن خاندان لنیستره 770 00:50:38,841 --> 00:50:40,591 .اون آماده ست 771 00:50:44,590 --> 00:50:47,214 .هیچکس تا حالا راک رو تسخیر نکرده - !کماندارها - 772 00:50:47,215 --> 00:50:49,589 ارتش لنیستر هنوزم همون ارتشیه .که پدرم ساخته 773 00:50:49,590 --> 00:50:51,921 .تمرین دیده و مسلح 774 00:50:51,922 --> 00:50:53,713 .حداقل ده هزار نفرن 775 00:50:53,714 --> 00:50:54,714 .متوجه ما میشن 776 00:50:59,256 --> 00:51:00,920 .براش آماده میشن 777 00:51:04,213 --> 00:51:06,255 !بکشید، پرتاب - !پرتاب - 778 00:51:08,462 --> 00:51:11,587 .دروازه های کسترلی راک غیرقابل نفوذ هستن 779 00:51:19,294 --> 00:51:21,544 .نبرد بالای دیوارها سخته 780 00:51:21,545 --> 00:51:23,086 .ما در معرض خطر بیشتری هستیم 781 00:51:24,461 --> 00:51:26,126 .افراد زیادی می میرن 782 00:51:28,293 --> 00:51:30,335 .همونطوری که پدرم گفت 783 00:51:32,502 --> 00:51:35,124 ...نکته جالب پدرم اینه 784 00:51:35,125 --> 00:51:37,041 .که خاندان ما رو از ویرانه ها ساخت 785 00:51:37,042 --> 00:51:41,208 ،ارتشمون رو ساخت ،کسترلی راک فعلی رو ساخت 786 00:51:41,209 --> 00:51:43,290 .اما کانال های فاضلاب رو نساخت 787 00:51:43,291 --> 00:51:45,374 این کار در شان اون نبود 788 00:51:45,375 --> 00:51:48,249 برای همین این کارو به پست ترین ...آدمی که دم دستش بود داد 789 00:51:48,250 --> 00:51:49,791 .من 790 00:51:49,792 --> 00:51:51,623 .راست میگفت. من پست بودم 791 00:51:51,624 --> 00:51:53,748 .همیشه با آدمای پست بودم 792 00:51:53,749 --> 00:51:55,289 .اکثرشون زن بودن 793 00:51:55,290 --> 00:51:56,956 .اجازه نداشتن بیان توی راک 794 00:51:56,957 --> 00:51:59,248 .پدر مخالف همچین کارهایی بود 795 00:51:59,249 --> 00:52:00,871 ،نمیتونستم از دروازه جلویی بیارمشون تو 796 00:52:00,872 --> 00:52:02,330 ،نمیتونستم توی اتاقم باهاشون باشم 797 00:52:02,331 --> 00:52:04,580 ،برای همین در حین ساخت کانال های فاضلاب 798 00:52:04,581 --> 00:52:07,331 .برای خودم یه چیزی درست کردم 799 00:52:09,372 --> 00:52:11,371 یه راهی بود که 800 00:52:11,372 --> 00:52:13,079 از یه خلیج کوچیک نزدیک دریا شروع میشد 801 00:52:13,080 --> 00:52:16,496 .و زیر یکی از برج های اصلی نگهبانی تموم میشد 802 00:52:16,497 --> 00:52:19,704 چه جایی بهتر از زیر زمین برای انجام کارهای پست؟ 803 00:52:21,329 --> 00:52:25,078 .کسترلی راک قلعه ی نفوذ ناپذیریه 804 00:52:27,328 --> 00:52:30,993 اما یکی از دوستای خوبم زمانی گفت 805 00:52:30,994 --> 00:52:34,951 بهم ده تا مبارز خوب بده" "و من زنیکه رو حامله میکنم 806 00:52:40,494 --> 00:52:41,702 .و اینطوری شروع میشه 807 00:52:48,451 --> 00:52:51,325 .با اکثر نیروهای لنیستر رو به رو میشن 808 00:52:51,326 --> 00:52:53,199 .تعدادشون کمتره 809 00:52:53,200 --> 00:52:55,534 .سلاح و زره کمتری نسبت به اونا دارن 810 00:53:00,492 --> 00:53:04,281 اما ارتش خواهرم به دلیل .ترس از اونه که براش میجنگه 811 00:53:04,282 --> 00:53:07,240 .پاکان برای یه چیز بزرگتر میجنگن 812 00:53:07,241 --> 00:53:09,240 اونا برای آزادی میجنگن 813 00:53:09,241 --> 00:53:11,030 .و کسی که آزادی رو بهشون داد 814 00:53:11,031 --> 00:53:13,531 .اونا به خاطر شما میجنگن 815 00:53:13,532 --> 00:53:15,989 .و برای همینم پیروز میشن 816 00:53:31,988 --> 00:53:33,988 .هیچکدومشون باقی نموندن 817 00:53:34,989 --> 00:53:37,988 .تعدادشون باید بیشتر از این باشه 818 00:53:38,989 --> 00:53:40,589 .خیلی بیشتر 819 00:54:02,734 --> 00:54:03,941 !اونا کجان؟ 820 00:54:03,942 --> 00:54:06,567 بقیه‌ی ارتش لنیستر کجاست؟ 821 00:55:35,432 --> 00:55:37,681 تموم شده؟ - .آره - 822 00:55:39,556 --> 00:55:43,681 .و حالا بارون بر دیوار ما اشک میریزه 823 00:55:46,013 --> 00:55:47,471 خوب جنگیدیم؟ 824 00:55:47,472 --> 00:55:50,513 .تا همون حدی که انتظارش میرفت 825 00:55:50,514 --> 00:55:52,638 .هنر ما جنگیدن نبود 826 00:55:52,639 --> 00:55:54,721 .ما رزهای طلایی بودیم 827 00:55:56,638 --> 00:55:58,678 برادرت و ملکه ی جدیدش 828 00:55:58,679 --> 00:56:01,595 .فکر میکردن از کسترلی راک دفاع میکنی 829 00:56:01,596 --> 00:56:04,885 حقیقت اینه که کسترلی راک .دیگه ارزش زیادی نداره 830 00:56:04,886 --> 00:56:06,469 ،برای من داره 831 00:56:06,470 --> 00:56:08,802 اما خاطرات خوش کودکیم 832 00:56:08,803 --> 00:56:10,344 .سرسی رو ملکه نگه نمیداره 833 00:56:10,345 --> 00:56:12,468 پس گذاشتی فتحش کنن؟ 834 00:56:12,469 --> 00:56:14,510 .فعلا آره ولی نمیتونن نگهش دارن 835 00:56:14,511 --> 00:56:17,051 ناوگان یوروی گریجوی کشتی هاشون رو سوزوند 836 00:56:17,052 --> 00:56:19,051 و ما هم انبارها رو قبل از .رفتنمون خالی کردیم 837 00:56:19,052 --> 00:56:21,300 بالاخره مجبور میشن موقعیتشون رو ترک کنن 838 00:56:21,301 --> 00:56:24,717 .و پیاده توی وستروس راه بیوفتن 839 00:56:24,718 --> 00:56:27,883 و تو ارتش واقعیت رو برداشتی 840 00:56:27,884 --> 00:56:29,758 .و رفتی جایی که اونا نبودن 841 00:56:29,759 --> 00:56:33,090 .راب استارک توی ویسپرینگ وود هم اینکارو با من کرد 842 00:56:33,091 --> 00:56:35,132 .توی شکست همیشه درس هست 843 00:56:35,133 --> 00:56:38,716 .آره. حتما تا الان خیلی دانا شدی 844 00:56:40,007 --> 00:56:42,881 .پدرم همیشه میگفت دیر یاد میگیرم 845 00:56:42,882 --> 00:56:44,632 ،اگه اون انقدر باهوش بود 846 00:56:44,633 --> 00:56:46,380 چرا لحظه ای که معادن طلای شما 847 00:56:46,381 --> 00:56:50,088 خشک شدن، "هایگاردن" رو تسخیر نکرد؟ 848 00:56:51,632 --> 00:56:55,546 .گمونم بتونم خودم به زودی ازش بپرسم 849 00:56:55,547 --> 00:56:58,631 .دیگه من فرصت یادگیری از اشتباهاتمو ندارم 850 00:57:01,088 --> 00:57:03,588 چطوری تمومش میکنی؟ 851 00:57:03,589 --> 00:57:06,045 با اون شمشیر؟ 852 00:57:06,046 --> 00:57:08,420 اون شمشیر جافری بود، درسته؟ 853 00:57:08,421 --> 00:57:10,754 ،نه اینکه ازش استفاده کرد 854 00:57:10,755 --> 00:57:12,420 اسمشو چی گذاشته بود؟ 855 00:57:14,045 --> 00:57:16,377 .ناله‌ی بیوه ها 856 00:57:16,378 --> 00:57:18,587 واقعا آدم کثیفی بود، مگه نه؟ 857 00:57:20,212 --> 00:57:25,585 من برای محافظت از خانوادم .دست به کارهای توصیف ناپذیری زدم 858 00:57:25,586 --> 00:57:29,627 .یا دستور انجامشون رو دادم 859 00:57:29,628 --> 00:57:32,792 .حتی یک شب هم خوابم رو بهم نزدن 860 00:57:32,793 --> 00:57:34,833 .لازم بودن 861 00:57:34,834 --> 00:57:36,875 و هرکاری که به نظر من برای 862 00:57:36,876 --> 00:57:40,791 .امنیت خاندان تایرل لازم بوده رو انجام دادم 863 00:57:40,792 --> 00:57:45,417 ...اما خواهر تو کارهایی کرده 864 00:57:47,082 --> 00:57:49,415 .که من حتی توانایی تصورشون رو نداشتم 865 00:57:49,416 --> 00:57:52,248 ...این اشتباه اصلی من بود 866 00:57:52,249 --> 00:57:54,791 .عدم قدرت تصور 867 00:57:56,123 --> 00:57:58,581 اون یه هیولاست، این رو که میدونی؟ 868 00:57:58,582 --> 00:58:00,748 .برای تو آره 869 00:58:00,749 --> 00:58:02,623 .برای بقیه هم همینطور 870 00:58:02,624 --> 00:58:06,121 اما بعد اینکه ما پیروز بشیم ،و هیچکس برای مخالفت با ما نمونده باشه 871 00:58:06,122 --> 00:58:10,455 وقتی مردم با آرامش در دنیایی ،که سرسی ساخته زندگی بکنن 872 00:58:10,456 --> 00:58:14,163 واقعا فکر میکنی بر علیه کسی که اون دنیا رو ساخته قیام میکنن؟ 873 00:58:16,580 --> 00:58:18,787 .تو عاشقشی 874 00:58:18,788 --> 00:58:20,579 .واقعا عاشقشی 875 00:58:20,580 --> 00:58:23,036 .احمق بیچاره 876 00:58:23,037 --> 00:58:24,786 .اون پایان تو میشه 877 00:58:24,787 --> 00:58:27,328 .احتمالا 878 00:58:27,329 --> 00:58:29,119 البته بحث کردنش با تو 879 00:58:29,120 --> 00:58:31,160 فایده ی زیادی نداره، مگه نه؟ 880 00:58:31,161 --> 00:58:33,868 از من بهتر دیگه با کی میخوای راجع بهش بحث بکنی؟ 881 00:58:33,869 --> 00:58:35,785 چه کسی میتونه بهتر از من ضمانت بده 882 00:58:35,786 --> 00:58:39,825 که حرفایی که میزنی هیچوقت از این اتاق خارج نمیشه؟ 883 00:58:39,826 --> 00:58:42,867 .اما شاید حق با تو باشه 884 00:58:42,868 --> 00:58:44,451 ،اگه تا اینجا کشونده‌ت 885 00:58:44,452 --> 00:58:46,868 .پس یعنی از کنترلت خارج شده 886 00:58:48,159 --> 00:58:50,158 .آره 887 00:58:50,159 --> 00:58:51,618 .همینطوره 888 00:58:52,701 --> 00:58:54,742 .اون یه بیماریه 889 00:58:54,743 --> 00:58:57,699 افسوس میخورم که توی .شیوع دادنش نقش داشتم 890 00:58:57,700 --> 00:58:59,282 .تو هم افسوس میخوری 891 00:58:59,283 --> 00:59:01,033 .فکر کنم کارمون تمومه 892 00:59:04,450 --> 00:59:05,491 چطوری انجام میشه؟ 893 00:59:07,032 --> 00:59:08,947 .سرسی چندتا ایده داشت 894 00:59:08,948 --> 00:59:10,364 توی خیابونا شلاق بخوری 895 00:59:10,365 --> 00:59:13,031 .و جلوی ردکیپ سرت قطع بشه 896 00:59:13,032 --> 00:59:16,864 پوستت رو زنده زنده بکنن و .تو رو از دیوار مقرپادشاهی آویزون بکنن 897 00:59:20,031 --> 00:59:21,822 .من قانعش کردم اینکارو نکنه 898 00:59:39,070 --> 00:59:40,486 درد داره؟ 899 00:59:40,487 --> 00:59:43,068 .نه. مطمئن شدم نداشته باشه 900 00:59:43,069 --> 00:59:44,403 .خوبه 901 00:59:57,193 --> 00:59:59,193 .متنفرم مثل پسرت بمیرم 902 01:00:00,401 --> 01:00:01,858 به گردنم چنگ بزنم 903 01:00:01,859 --> 01:00:04,734 و چرک و کف از دهنم بزنه بیرون 904 01:00:04,735 --> 01:00:08,566 .چشمام سرخ و پوستم بنفش بشه 905 01:00:08,567 --> 01:00:10,940 حتما برای تو وحشتناک بوده 906 01:00:10,941 --> 01:00:14,399 .بعنوان گارد پادشاهی، بعنوان پدر 907 01:00:14,400 --> 01:00:16,981 .حتی برای من هم وحشتناک بود 908 01:00:16,982 --> 01:00:19,648 .صحنه شوکه کننده ای بود 909 01:00:19,649 --> 01:00:22,441 .اصلا قصد من این نبود 910 01:00:24,398 --> 01:00:28,981 میدونی، من تا حالا عمل کردن سم رو .از نزدیک ندیده بودم 911 01:00:33,938 --> 01:00:36,104 به سرسی بگو 912 01:00:36,105 --> 01:00:38,564 .میخوام بدونه کار من بود 913 01:01:02,562 --> 01:01:08,461 Drama مترجم: آرین arianhpk@rocketmail.com 914 01:01:09,462 --> 01:01:15,461 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.TinyMoviez.Co