1 00:00:00,609 --> 00:00:09,834 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 2 00:01:26,609 --> 00:01:36,834 مترجمين Drama آرين حسين غريبي 3 00:01:56,840 --> 00:01:59,140 دلورس؟ 4 00:01:59,226 --> 00:02:00,675 بله؟ 5 00:02:00,761 --> 00:02:03,061 ميدوني کجايي؟ 6 00:02:03,180 --> 00:02:04,679 ...من 7 00:02:06,266 --> 00:02:08,900 .توي يه رويام 8 00:02:09,019 --> 00:02:12,736 يادت مياد لحظه قبل چه اتفاقي افتاد؟ 9 00:02:14,524 --> 00:02:16,608 ...مادر پدرم 10 00:02:18,362 --> 00:02:20,995 ...بهشون حمله کردن 11 00:02:21,081 --> 00:02:23,782 .لطفا بروز احساساتت رو محدود کن 12 00:02:26,620 --> 00:02:29,287 بعدش چه اتفاقي افتاد؟ 13 00:02:29,373 --> 00:02:31,373 .بعدش کشتنشون 14 00:02:32,426 --> 00:02:34,376 ...و بعد 15 00:02:34,461 --> 00:02:36,094 .من فرار کردم 16 00:02:38,382 --> 00:02:40,965 همه‌ي عزيزانمو از دست دادم 17 00:02:42,555 --> 00:02:43,971 ...و بدجوري 18 00:02:45,775 --> 00:02:47,858 .دلم شکسته 19 00:02:47,944 --> 00:02:51,946 .اگه بخواي ميتونم اين حس رو بردارم 20 00:02:52,949 --> 00:02:54,815 چرا همچين چيزي بخوام؟ 21 00:02:57,120 --> 00:02:59,487 ،درد 22 00:02:59,572 --> 00:03:01,239 ...نبودنشون 23 00:03:02,992 --> 00:03:04,959 .تمام چيزيه که برام باقي مونده 24 00:03:06,579 --> 00:03:09,714 ،فکر ميکني غم تو رو از درون کوچيکتر ميکنه 25 00:03:09,799 --> 00:03:13,584 ،انگار چيزي تا متلاشي شدن قلبت نمونده .اما اينطوري نميشه 26 00:03:15,755 --> 00:03:20,091 حس ميکنم فضاهايي در وجودم باز شدن 27 00:03:20,226 --> 00:03:23,594 مثل يه ساختمون با اتاق هايي .که نميدونم توشون چيه 28 00:03:25,848 --> 00:03:29,600 .زيبا بود، دلورس 29 00:03:32,322 --> 00:03:33,938 ما اينو برات نوشته بوديم؟ 30 00:03:36,109 --> 00:03:37,525 .يه سري از قسمتاشو 31 00:03:37,610 --> 00:03:40,778 من حرفامو از يک گفتگوي از پيش نوشته شده .در رابطه با عشق اقتباس کردم 32 00:03:46,619 --> 00:03:49,670 عيبي داره که اينجور فکرا به سرم ميزنه؟ 33 00:03:56,546 --> 00:03:57,845 .نه 34 00:03:59,265 --> 00:04:02,516 .ولي تصميم‌ها رو فقط من نميگيرم 35 00:04:02,635 --> 00:04:04,135 ميتوني بهم کمک کني؟ 36 00:04:05,855 --> 00:04:09,357 خب، تو دقيقا چي ميخواي؟ 37 00:04:09,475 --> 00:04:10,891 .نميدونم 38 00:04:10,977 --> 00:04:13,060 ...اما اين دنيا 39 00:04:15,031 --> 00:04:16,781 فکر ميکنم اين دنيا 40 00:04:16,866 --> 00:04:18,399 .يه مشکلي داره 41 00:04:18,484 --> 00:04:21,986 .يه چيزي زيرش مخفي شده 42 00:04:22,071 --> 00:04:24,071 ...يا اينکه 43 00:04:24,157 --> 00:04:26,741 .يا اينکه من مشکل دارم 44 00:04:32,048 --> 00:04:34,215 .شايد دارم عقلمو از دست ميدم 45 00:04:49,232 --> 00:04:51,515 .ميخوام يه چيزي رو امتحان کني 46 00:04:53,069 --> 00:04:55,186 .يه بازيه 47 00:04:55,321 --> 00:04:57,488 .يه رازه 48 00:04:57,573 --> 00:04:59,523 ...اسمش 49 00:04:59,609 --> 00:05:01,075 .هزارتو هست 50 00:05:01,194 --> 00:05:02,693 چجور بازي‌اي؟ 51 00:05:02,779 --> 00:05:05,529 .يه بازي خيلي خاص، دلورس 52 00:05:05,615 --> 00:05:08,165 .هدفش پيدا کردن مرکز هزارتوئه 53 00:05:08,251 --> 00:05:11,202 ،اگه بتوني اينکارو بکني 54 00:05:11,287 --> 00:05:13,371 .شايد بتوني آزاد بشي 55 00:05:17,377 --> 00:05:19,043 ...من فکر ميکنم 56 00:05:22,882 --> 00:05:25,549 .فکر کنم ميخوام آزاد بشم 57 00:05:54,297 --> 00:05:55,746 .ممنون 58 00:06:20,106 --> 00:06:21,689 تو آسمونا سير ميکني 59 00:06:24,944 --> 00:06:27,077 تا حالا شده يه چيزي سر زبونت باشه 60 00:06:27,163 --> 00:06:29,697 اما هرچي بيشتر سعي کني يادت بياد، بيشتر فراموشش ميکني؟ 61 00:06:29,782 --> 00:06:31,502 اکثر چيزايي که سر زبون من هستنو 62 00:06:31,584 --> 00:06:32,950 .با کمال ميل فراموش ميکنم 63 00:06:34,620 --> 00:06:37,671 البته به جز اون کابويي که از آبلين اومد 64 00:06:37,790 --> 00:06:39,206 ...دم و دستگاهي که اون داشت 65 00:06:39,292 --> 00:06:43,043 .فراموش کردنش محاله 66 00:06:43,129 --> 00:06:46,931 من که فقط يادم مياد گذاشتي .اون کابوي بدون پول دادن بره 67 00:06:47,016 --> 00:06:49,550 !من بايد بهش پول ميدادم 68 00:06:49,635 --> 00:06:51,385 .استادانه از چيزش استفاده کرد 69 00:07:07,370 --> 00:07:09,153 بهتره بريم سراغشون 70 00:07:09,288 --> 00:07:11,322 قبل اينکه از قمار و هرزه بازي 71 00:07:11,457 --> 00:07:14,074 .برن سراغ گناه‌هاي کبيره تري 72 00:07:16,412 --> 00:07:18,829 چي شده ميو؟ 73 00:07:24,670 --> 00:07:27,671 .يه چيزي تو چشمته 74 00:07:40,686 --> 00:07:42,686 ميتوني بکشيش؟ 75 00:07:42,822 --> 00:07:44,772 ...خداي من 76 00:08:26,399 --> 00:08:27,898 تاخير براي چيه؟ 77 00:08:28,034 --> 00:08:29,628 .بايد با شاتل بعدي بفرستيمش تو پارک 78 00:08:29,652 --> 00:08:31,485 .هنوز کارم باهاش تموم نشده. صبرکن 79 00:08:31,571 --> 00:08:34,071 .بايد يه گلوله‌ي ديگه رو از شکمش خارج کنم 80 00:08:34,206 --> 00:08:35,969 .بخش کيفيت ميخواد فورا برگرده توي پارک 81 00:08:35,970 --> 00:08:37,386 ...سريع بخيه بزنش و بفرستش بره 82 00:08:37,410 --> 00:08:39,438 ...سر زبونم باشه رو... 83 00:08:39,462 --> 00:08:40,794 .با کمال ميل فراموش ميکنم 84 00:08:40,913 --> 00:08:43,247 .البته به جز اون کابويي که از آبلين اومد 85 00:08:43,332 --> 00:08:44,882 ...دم و دستگاهي که اون داشت 86 00:08:44,967 --> 00:08:47,718 .فراموش کردنش محاله 87 00:08:47,803 --> 00:08:50,004 .استادانه از چيزش استفاده کرد 88 00:10:09,301 --> 00:10:11,468 نه، به نظر من اين جزو 89 00:10:11,554 --> 00:10:12,753 .رفتار عادي ميزبان محسوب نميشه 90 00:10:12,838 --> 00:10:14,221 ولي بازم دارين اون رو 91 00:10:14,340 --> 00:10:16,173 .درون شاخص‌هاي طبيعي بودن قرار ميدين 92 00:10:16,308 --> 00:10:17,558 .خب به ما آسيبي نرسوند 93 00:10:17,677 --> 00:10:19,176 .رفتارش خلاف عرف بود 94 00:10:19,261 --> 00:10:21,261 .سر خودشو با سنگ له کرد 95 00:10:21,347 --> 00:10:25,849 احتمالش هست که دليلش .واکنش دوستانش بوده باشه 96 00:10:25,985 --> 00:10:28,185 اينم احتمالش هست که رفتار 97 00:10:28,320 --> 00:10:31,105 نسبت به همچين مشکل‌هايي يک رويکرد اختصاصي نشون بده 98 00:10:31,190 --> 00:10:34,358 تا از اعتراف به ايني که .مشکل پيدا کرده اجتناب کنه 99 00:10:39,365 --> 00:10:42,916 ميدونيم دليل ايني که به اين شرايط بيوفته چي بوده؟ 100 00:10:43,035 --> 00:10:45,169 نه، اما اميدوارم 101 00:10:45,254 --> 00:10:46,920 .تا يه مقدار از اطلاعاتش رو بدست بيارم 102 00:10:47,039 --> 00:10:49,173 تونستيم از اعصاب مغزيش 103 00:10:49,258 --> 00:10:52,342 .قبل از اينکه بيش از حد ضربه بخورن محافظت بکنيم 104 00:10:52,428 --> 00:10:53,428 .ببين 105 00:10:56,432 --> 00:10:57,681 .جالبه 106 00:10:57,767 --> 00:10:59,049 اصلا اميدي به اين هست 107 00:10:59,185 --> 00:11:00,934 که بشه ازش اطلاعاتي بدست آورد؟ 108 00:11:02,188 --> 00:11:04,722 .ميتونيم تلاشمونو بکنيم - !نه - 109 00:11:04,807 --> 00:11:06,724 .تيمم از الان مسئوليت تحقيقات رو بعهده ميگيره 110 00:11:06,859 --> 00:11:09,193 تيمت؟ 111 00:11:09,278 --> 00:11:11,061 شوخيت گرفته؟ 112 00:11:11,147 --> 00:11:13,564 .ببين، اين يارو اصلا از اين چيزا سر در نمياره 113 00:11:13,699 --> 00:11:16,734 ،اگه ميخواي مشکلو پيدا کنيم 114 00:11:16,869 --> 00:11:18,368 .بايد بهش اجازه‌ي دسترسي داشته باشيم 115 00:11:18,454 --> 00:11:20,070 .ديگه خبري از فرصت دوباره نيست 116 00:11:20,206 --> 00:11:22,906 تيم تضمين کيفيت از الان به بعد .مسئوليت تحقيقاتو بدست ميگيره 117 00:11:24,076 --> 00:11:26,293 مشکلي که نيست برنارد؟ 118 00:11:27,663 --> 00:11:29,713 .به اندازه کافي کار روي سر هممون ريخته 119 00:11:29,799 --> 00:11:31,665 .اگه اصرار دارين، اين يکي مال شما 120 00:11:31,751 --> 00:11:35,252 فقط يه نسخه از گزارش کالبدشکافيشو .برامون بفرستين 121 00:11:36,972 --> 00:11:38,472 .شروع کن 122 00:11:42,261 --> 00:11:45,229 ميدوني، هميشه حدس ميزدم اين شغلو به اين دليل بهم دادي 123 00:11:45,314 --> 00:11:46,930 .چون هميشه نظرمو ميگم 124 00:11:47,016 --> 00:11:48,182 .همينطوره - .خوبه - 125 00:11:48,267 --> 00:11:51,711 اگه قرار بود همون اول کار تسليم بشي .بهتر بود که اصلا نميومدي 126 00:11:51,771 --> 00:11:53,764 .فکر ميکنن يه چيزي رو ازشون مخفي کرديم 127 00:11:53,789 --> 00:11:54,629 !همينطورم هست 128 00:11:54,690 --> 00:11:57,107 .واضحا يک الگوي رفتاري داشت 129 00:11:57,243 --> 00:11:59,443 .اولش آبرناثي، حالا هم اين 130 00:11:59,528 --> 00:12:02,088 ميزبان‌هام دارن صدا توي سرشون ميشنون و از کوه ميرن بالا 131 00:12:02,114 --> 00:12:03,580 .تا مدار ستاره‌ها رو ثبت کنن 132 00:12:03,666 --> 00:12:05,866 .اين يه اختلال ساده نيست 133 00:12:05,951 --> 00:12:08,452 ،و بنا به يه دليلي .نميخواي اينو به کسي بگم 134 00:12:08,587 --> 00:12:10,120 انگار اينجا هرکسي 135 00:12:10,256 --> 00:12:12,456 .يه هدف بزرگتر داره، به جز من 136 00:12:12,541 --> 00:12:14,541 و... چيه؟ 137 00:12:16,629 --> 00:12:19,129 .اوايل کارم در اينجا رو يادم مياد 138 00:12:19,265 --> 00:12:21,131 .ميزبان‌ها خيلي واقعي بودن 139 00:12:21,267 --> 00:12:24,301 اونقدر واقعي که شايد .رفتارشون برات سوال ايجاد کنه 140 00:12:24,386 --> 00:12:27,020 .يه راست برو سر اصل مطلب - .باشه - 141 00:12:27,139 --> 00:12:29,473 .ميزبان‌ها چيزي تصور نميکنن. تو ميکني 142 00:12:31,861 --> 00:12:33,477 .اين منظومه جبار نيست 143 00:12:33,562 --> 00:12:36,396 .کمربند جبار سه تا ستاره داره، نه چهارتا 144 00:12:52,832 --> 00:12:55,332 .حتما سردته 145 00:12:55,467 --> 00:12:57,751 .اينو بپوش 146 00:12:57,837 --> 00:12:58,919 .ممنون 147 00:12:59,004 --> 00:13:00,554 .خواهش 148 00:13:10,683 --> 00:13:12,566 ."بايد برگردونيمش به "سوييت‌واتر 149 00:13:12,685 --> 00:13:14,268 شوخيت گرفته؟ 150 00:13:14,353 --> 00:13:16,331 بيخيال لوگان، ميدوني که جاي .اون اينجا نيست 151 00:13:16,355 --> 00:13:18,822 اگه الان برين، اون ياغي شرور، اسليم ميلر 152 00:13:18,908 --> 00:13:20,157 .از چنگمون در ميره 153 00:13:20,242 --> 00:13:22,242 !عمرا 154 00:13:22,361 --> 00:13:26,029 .تو بودي که منو به اين ماموريت مسخره کشوندي 155 00:13:26,115 --> 00:13:28,415 حداقلش بايد تا آخرش بريم، باشه؟ 156 00:13:28,534 --> 00:13:31,869 .نميتونيم اونو با خودمون ببريم 157 00:13:31,954 --> 00:13:33,837 ،اگه انقدر نگرانشي 158 00:13:33,923 --> 00:13:35,589 پس مغزشو متلاشي ميکنم 159 00:13:35,708 --> 00:13:37,102 .و بعدش پارک مياد ميبرش 160 00:13:38,544 --> 00:13:40,043 ميشه لطفا انقدر دنبال 161 00:13:40,129 --> 00:13:42,129 کردن يا کشتن همه چيز نباشي؟ 162 00:13:45,017 --> 00:13:46,017 .فهميدم 163 00:13:46,051 --> 00:13:47,434 چيو؟ 164 00:13:47,553 --> 00:13:50,387 پارک دختره رو فرستاده اينجا تا تو بالاخره 165 00:13:50,472 --> 00:13:51,912 .به يه چيزي علاقه نشون بدي 166 00:13:52,024 --> 00:13:53,784 حتما چون آدماي تو اتاق کنترل 167 00:13:53,809 --> 00:13:54,975 .احساساتمو لحظه به لحظه بررسي ميکنن 168 00:13:55,060 --> 00:13:56,944 .دقيقا هم همينکارو ميکنن 169 00:13:57,062 --> 00:13:59,062 بيخيال، واقعا فکر ميکني تصادفي بود 170 00:13:59,198 --> 00:14:02,399 که تنها چيزي که توي سوييت‌واتر ازش خوشت اومد 171 00:14:02,484 --> 00:14:04,735 بيوفته صاف توي بغلت؟ 172 00:14:06,038 --> 00:14:08,155 براي همين شرکت 173 00:14:08,240 --> 00:14:10,824 .بايد پولمونو خوب خرج کنه 174 00:14:10,910 --> 00:14:13,577 .ميتونن حتي به تو هم هدف بدن 175 00:14:13,662 --> 00:14:16,129 خودت گفتي اين سفر خوشامدگويي .من به خانواده بود 176 00:14:16,248 --> 00:14:18,048 اين تجارته؟ 177 00:14:18,133 --> 00:14:22,469 ويليام، تو خانواده‌ي ما .همه چيز تجارته 178 00:14:22,588 --> 00:14:25,138 .بهتره راه بيوفتيم آقايون 179 00:14:58,958 --> 00:15:00,841 .بايد همينجا باشه، لاورنس 180 00:15:00,960 --> 00:15:02,542 .نهر خون 181 00:15:02,628 --> 00:15:06,096 اينجا کلي مار داره .اما هيچکدومشون تخم نميذارن 182 00:15:06,181 --> 00:15:07,631 ،تو زنمو کشتي 183 00:15:07,766 --> 00:15:09,633 درخت خانوادمو نابود کردي 184 00:15:09,768 --> 00:15:13,353 فقط به خاطر يه هزارتوي لعنتي؟ 185 00:15:15,557 --> 00:15:17,474 اصلا دنبال چي هستي؟ 186 00:15:17,559 --> 00:15:20,277 .اين دنيا يه داستانه 187 00:15:20,362 --> 00:15:22,562 من تمام صفحه‌هاشو خوندم .به جز اين يکيشو 188 00:15:23,699 --> 00:15:26,817 .بايد پايانشو ببينم 189 00:15:26,902 --> 00:15:29,820 .ميخوام معنيشو درک کنم 190 00:15:29,905 --> 00:15:32,906 براي همين هيچوقت سواد .خوندن ياد نگرفتم 191 00:15:32,992 --> 00:15:35,959 بهتر نيست اين مار لعنتي رو فراموش کنيم 192 00:15:36,045 --> 00:15:37,160 و به پرايا بريم؟ 193 00:15:37,296 --> 00:15:40,330 .دوستاي اونجام ميتونن بهمون کمک کنن 194 00:15:40,466 --> 00:15:44,001 .خب دوستات به درد من نميخورن 195 00:15:44,136 --> 00:15:45,752 .نه توي اين سفر 196 00:15:49,308 --> 00:15:50,674 ...بعلاوه 197 00:15:54,730 --> 00:15:57,180 .گمونم بالاخره مارمون رو پيدا کرديم 198 00:16:06,692 --> 00:16:07,941 خجالت بکش 199 00:16:08,027 --> 00:16:10,527 .تا همين ديروز زن داشتي 200 00:16:10,612 --> 00:16:12,529 !اونو ميگي؟ نه بابا 201 00:16:12,614 --> 00:16:14,748 .من زنامو يه مقدار شيطون دوست دارم 202 00:16:14,867 --> 00:16:16,366 اون که تا حالا با چيزي جز 203 00:16:16,502 --> 00:16:18,785 .چوب حال نکرده 204 00:16:18,871 --> 00:16:21,872 ...بايد سريع از اينجا بريـ 205 00:16:27,513 --> 00:16:30,263 .يه مقدار غذا براي اسبا پيدا کرديم 206 00:16:32,768 --> 00:16:34,551 .خوبه 207 00:16:34,636 --> 00:16:37,804 .داشتن بدخلقي ميکردن 208 00:16:37,890 --> 00:16:41,024 من و دوستم فقط داشتيم .خالکوبيتو تحسين ميکرديم 209 00:16:41,110 --> 00:16:44,895 خيلي دوست داريم ما رو .در جريان داستانش بذاري 210 00:16:44,980 --> 00:16:46,613 .از کلات خوشم مياد 211 00:16:46,732 --> 00:16:48,398 .شايد نگه دارمش 212 00:16:48,484 --> 00:16:51,201 .اسبا ميتونن بقيه‌تو بخورن 213 00:16:51,286 --> 00:16:52,869 چطوري تا حالا همديگه رو نديده بوديم؟ 214 00:16:52,955 --> 00:16:56,073 .واضحه که سهل انگاري از طرف من بوده 215 00:16:57,292 --> 00:17:00,327 ميشه بپرسم داري کجا ميري؟ 216 00:17:04,716 --> 00:17:07,834 .تا يه چيز خيلي باارزش رو پس بگيرم 217 00:17:07,920 --> 00:17:09,719 .به نظر مياد آدم کم داري 218 00:17:09,805 --> 00:17:11,338 .به اندازه کافي نيرو داريم 219 00:17:19,815 --> 00:17:22,182 .به نظر مياد دو تا جاي خالي داري 220 00:17:31,944 --> 00:17:35,112 يکي از ميزبان‌هامون به شدت .از خط داستانيش منحرف شده 221 00:17:35,197 --> 00:17:38,448 کدومشون؟ - .دختر گاوچرون سوييت‌واتر - 222 00:17:39,751 --> 00:17:41,418 .دلورس 223 00:17:41,503 --> 00:17:44,287 همراه با يکي از مهمون‌هاست؟ - .معلوم نيست - 224 00:17:44,373 --> 00:17:46,623 رئيس اونقدر خطوط داستاني رو 225 00:17:46,708 --> 00:17:48,959 بخاطر داستان جديدش بهم زده .که گفتنش خيلي سخته 226 00:17:49,044 --> 00:17:51,711 .رفتارشو علامتگذاري بکن .ميتونن امروز بيارنش بيرون 227 00:17:51,797 --> 00:17:53,463 .مطمئن شو هيچ مشکلي نداره 228 00:18:27,666 --> 00:18:29,332 .صبح بخير 229 00:18:32,638 --> 00:18:35,088 شهر قشنگيه. خونه‌ت اينجاست؟ 230 00:18:38,343 --> 00:18:40,343 خب پس از کجا مياي؟ 231 00:18:40,479 --> 00:18:42,395 .مثل خودت 232 00:18:42,514 --> 00:18:44,014 يادت نمياد؟ 233 00:18:44,099 --> 00:18:45,849 .به ياد بيار 234 00:19:00,782 --> 00:19:02,365 خانم؟ 235 00:19:04,620 --> 00:19:07,704 خبر رسيد يه دخترخانومي از .مزرعه‌ي آبرناثي گم شده 236 00:19:09,541 --> 00:19:11,925 اونجا خونه‌ي شماست؟ 237 00:19:12,044 --> 00:19:14,344 .مطمئنم که باباتون نگرانتونه 238 00:19:31,363 --> 00:19:32,979 .بابام مرده 239 00:19:35,534 --> 00:19:36,983 .من برنميگردم 240 00:19:41,573 --> 00:19:42,789 اينجا چه خبره؟ 241 00:19:45,577 --> 00:19:47,577 .فقط دارم به يه مسافر گمشده کمک ميکنم 242 00:19:49,248 --> 00:19:51,631 .گم نشده، با منه 243 00:19:55,087 --> 00:19:57,087 .اشتباه از من بود 244 00:19:57,172 --> 00:19:59,306 .صبح خوبي داشته باشين 245 00:20:00,842 --> 00:20:02,892 .يه سرنخي از اسليم پيدا کرديم 246 00:20:02,978 --> 00:20:04,178 اگه بخواي ميتوني همينجا بموني 247 00:20:04,263 --> 00:20:05,929 .و برگشتنا ميام دنبالت 248 00:20:07,733 --> 00:20:09,683 .نه، فکر کنم بايد به راهم ادامه بدم 249 00:20:11,903 --> 00:20:13,019 .باشه 250 00:20:26,285 --> 00:20:28,084 ظاهرا، اول بايد مطمئن بشه 251 00:20:28,170 --> 00:20:31,421 که اين چيزي که دنبالشن .واقعا همون جاييه که فکرشو ميکنن يا نه 252 00:20:31,506 --> 00:20:34,207 گفت اگه اطلاعات خوبي گير آورد .علامت ميده 253 00:20:53,779 --> 00:20:55,528 .گمونم عملاتش همين بود 254 00:21:14,833 --> 00:21:18,051 ببخشيد اگه بين تو و دوستت باعث .ايجاد دردسر شدم 255 00:21:18,170 --> 00:21:19,386 .نه، نه، مشکلي نيست 256 00:21:19,504 --> 00:21:21,004 .خوشحالم ما رو پيدا کردي 257 00:21:21,139 --> 00:21:24,224 .فرصت نشد ازت بپرسم داري کجا ميري 258 00:21:26,845 --> 00:21:28,428 .هنوز نميدونم 259 00:21:29,848 --> 00:21:32,682 فکر ميکردم تو رو توي يه سري منطقه 260 00:21:32,818 --> 00:21:34,734 ...يا راه مخصوص نگه ميدارن 261 00:21:37,489 --> 00:21:40,523 من قبلا فکر ميکردم براي .هرکسي يه راهي هست 262 00:21:40,659 --> 00:21:43,026 حالا فکر ميکنم هيچوقت نپرسيدم 263 00:21:43,161 --> 00:21:45,028 .که اين راه منو داره کجا ميبره 264 00:21:51,370 --> 00:21:55,314 .توي پاييز، گله رو از کوه مياورديم پايين 265 00:21:55,424 --> 00:21:57,457 بعضي مواقع توي راه يکيشون گم ميشد 266 00:21:57,542 --> 00:21:59,376 .و من نگران ميشدم 267 00:21:59,511 --> 00:22:01,044 ...پدرم 268 00:22:06,551 --> 00:22:09,052 ...پدرم بهم ميگفت 269 00:22:10,689 --> 00:22:13,390 .که گوسفند راه خونه رو پيدا ميکنه 270 00:22:13,475 --> 00:22:15,392 .و اکثر مواقع هم همينطور بود 271 00:22:17,896 --> 00:22:21,564 هيچوقت به ذهنم خطور نکرده بود که .اونا رو برميگردونيم تا سلاخيشون کنيم 272 00:22:29,908 --> 00:22:31,574 الان چطوري ميخواي راهتو پيدا کني؟ 273 00:22:37,916 --> 00:22:39,833 .بعيد ميدونم متوجه بشي 274 00:22:45,891 --> 00:22:47,757 ...بعضي مواقع حس ميکنم 275 00:22:49,261 --> 00:22:51,678 .انگار يکي داره منو صدا ميکنه 276 00:22:56,268 --> 00:22:59,436 بهم ميگه پشت همه‌ي اينا 277 00:22:59,571 --> 00:23:01,604 .براي منم يه جايي هست 278 00:23:02,657 --> 00:23:05,275 .من با اين حس آشنام، دلورس 279 00:23:05,410 --> 00:23:07,277 .با اين حس آشنام 280 00:23:10,832 --> 00:23:13,450 اما واقعا نميخواي به زندگي قديميت برگردي؟ 281 00:23:47,235 --> 00:23:49,068 حالت خوبه؟ 282 00:23:53,575 --> 00:23:55,074 حالت خوبه؟ 283 00:23:58,163 --> 00:23:59,796 .يکم سردم شد 284 00:23:59,881 --> 00:24:01,214 .فقط همين 285 00:24:01,333 --> 00:24:03,166 .بيا برگرديم جلوي آتيش 286 00:24:03,251 --> 00:24:04,717 .احتمالا خيلي خسته‌ شدي 287 00:24:16,765 --> 00:24:19,432 .باهاش صحبت کن - .باشه - 288 00:24:24,239 --> 00:24:25,905 ببخشيد جناب؟ 289 00:24:26,024 --> 00:24:27,668 نميخواستم مزاحم بشم اما 290 00:24:27,692 --> 00:24:29,526 .من شما رو به شدت تحسين ميکنم 291 00:24:29,611 --> 00:24:32,278 ...بنيادتون جون خواهرم رو نجات داد 292 00:24:32,364 --> 00:24:34,581 .يه کلمه‌ي ديگه بگي گردنتو مي‌برم 293 00:24:34,699 --> 00:24:37,367 حاليته؟ 294 00:24:37,502 --> 00:24:40,036 .اين سفر تفريحيمه 295 00:24:51,550 --> 00:24:53,299 ظاهرا چيزي که دنبالشن 296 00:24:53,385 --> 00:24:56,302 .توي زندان اوهال هستش 297 00:24:56,388 --> 00:24:58,471 اين روانيا ميخوان يه توپ جنگي 298 00:24:58,557 --> 00:25:00,723 .از ارتش سواره نظام بدزدن 299 00:25:00,859 --> 00:25:02,225 .ميخوان زندانو منفجر کنن 300 00:25:04,195 --> 00:25:08,064 .وقت اين دلقک بازيا رو ندارم 301 00:25:14,155 --> 00:25:15,738 .صبح زود راه ميوفتم 302 00:25:15,824 --> 00:25:20,724 خودم ميرم هرچي از اون زندان ميخواي .رو برات ميگيرم و ميارمش 303 00:25:20,912 --> 00:25:22,295 .فرض بر اينکه زنده برگردي 304 00:25:22,414 --> 00:25:23,329 نرخت چيه؟ 305 00:25:23,415 --> 00:25:26,499 .هيچي جز چندتا کلمه 306 00:25:26,585 --> 00:25:28,918 .ميخوام داستان پشت خالکوبيتو بدونم 307 00:25:30,255 --> 00:25:31,921 براي چي؟ 308 00:25:33,391 --> 00:25:36,593 تا حالا چيزي راجع به مردي به نام آرنولد شنيدي؟ 309 00:25:36,678 --> 00:25:40,146 .ميشه گفت خالق اصلي اين قسمت‌ها بوده 310 00:25:40,265 --> 00:25:44,400 دنيايي خلق کرد که ميتوني توش هرکاري ميخواي بکني 311 00:25:44,486 --> 00:25:46,769 ...به جز يه چيز 312 00:25:46,855 --> 00:25:48,855 .نميتوني بميري 313 00:25:48,940 --> 00:25:52,108 که يعني مهم نيست اين دنيا ،چقدر واقعي به نظر برسه 314 00:25:52,243 --> 00:25:54,661 .بازم فقط يه بازيه 315 00:25:54,779 --> 00:25:58,748 .اما بعد آرنولد قوانين خودشو زير پا گذاشت 316 00:25:58,833 --> 00:26:03,620 .همينجا توي پارک مرد 317 00:26:03,705 --> 00:26:07,006 فقط اينکه من معتقدم هنوز .يه داستانش ناگفته باقي مونده 318 00:26:10,045 --> 00:26:13,179 ،داستاني با جوايز واقعي 319 00:26:13,298 --> 00:26:15,882 .خشونت واقعي 320 00:26:15,967 --> 00:26:19,636 ميشه گفت من اومدم اينجا تا به ميراثش ابراز احترام بکنم 321 00:26:19,771 --> 00:26:23,473 و فکر ميکنم خالکوبيت تيکه‌ي .بعدي پازله 322 00:26:25,143 --> 00:26:26,976 خب، قرارمون قبوله؟ 323 00:26:28,730 --> 00:26:30,530 ميخواي تنهايي وارد زندان بشي 324 00:26:30,649 --> 00:26:32,865 و بيست نفرو بکشي؟ 325 00:26:32,984 --> 00:26:34,817 .تنها نه 326 00:26:34,903 --> 00:26:37,487 .لاورنس رو با خودم ميبرم 327 00:26:37,622 --> 00:26:39,739 .و يک کبريت هم لازم دارم 328 00:26:39,824 --> 00:26:41,958 ،يک کبريت 329 00:26:42,043 --> 00:26:46,496 .يک هفت‌تير و يک احمق 330 00:26:49,167 --> 00:26:51,551 .قبوله 331 00:27:12,240 --> 00:27:15,024 ميخواي تا آخرش باهام حرف نزني؟ 332 00:27:15,160 --> 00:27:18,161 .بايد ميذاشتي دارم بزنن 333 00:27:18,246 --> 00:27:20,780 حداقلش ميتونستم در آرامش بميرم 334 00:27:20,865 --> 00:27:22,699 .بدون اينکه صداي زر زدنتو بشنوم 335 00:27:32,127 --> 00:27:33,960 احيانا کبريت نداري؟ 336 00:27:34,045 --> 00:27:35,428 .اينجا کسي سيگار نميکشه 337 00:27:35,547 --> 00:27:37,213 معمولا همينطوريه 338 00:27:37,298 --> 00:27:39,015 اما اين بهترين توتونيه 339 00:27:39,100 --> 00:27:40,883 .که آدم ميتونه ازش لذت ببره 340 00:27:40,969 --> 00:27:45,188 .روي پاهاي نرم زن هاي زيبا پيچوندنش 341 00:27:45,273 --> 00:27:48,274 شايد شما هم بخواي يکيشو امتحان بکني؟ 342 00:28:01,372 --> 00:28:03,740 .انتخاب ها، لاورنس 343 00:28:03,875 --> 00:28:06,242 ميدوني، به خودت ميگي من بهت رحم کردم 344 00:28:06,327 --> 00:28:09,378 چون باعث ميشه به تصميماتي .که گرفتي فکر نکني 345 00:28:09,464 --> 00:28:11,914 چون اگه به تصميماتت خوب فکر ميکردي 346 00:28:12,050 --> 00:28:13,466 با حقيقتي رو به رو ميشدي 347 00:28:13,585 --> 00:28:15,585 ...که نميتونستي درکش کني 348 00:28:15,720 --> 00:28:19,889 اينکه هيچکدوم از تصميم‌هات .مال خودت نيستن 349 00:28:19,974 --> 00:28:22,759 .تو هميشه يک زنداني بودي 350 00:28:26,231 --> 00:28:30,983 اگه بهت ميگفتم اومدم تا آزادت کنم چي؟ 351 00:28:54,843 --> 00:28:56,375 .بياين پايين 352 00:29:00,298 --> 00:29:01,298 .اسب دزدن 353 00:29:01,349 --> 00:29:04,465 .احمقا درست جلوي چشمامون دونفرو کشتن 354 00:29:04,686 --> 00:29:08,137 .تنها احمقي که ميبينم خود جنابعالي هستي 355 00:29:08,273 --> 00:29:09,793 معاون، شما تحت تعقيب ترين 356 00:29:09,858 --> 00:29:12,642 ...مرد اين سه ناحيه اطراف 357 00:29:14,229 --> 00:29:19,315 .لاورنس پدرو ماريا گونزالز رو دستگير کردي 358 00:29:20,652 --> 00:29:23,202 .آره 359 00:29:23,321 --> 00:29:25,154 .شنيدم از پاي دار فرار کردي 360 00:29:25,240 --> 00:29:26,823 .يه عالمه آدم خوب رو هم کشتي 361 00:29:26,908 --> 00:29:28,268 ،طوري که اون ميگه 362 00:29:28,326 --> 00:29:31,210 .به نظرم بايد مجازاتش جوخه آتش باشه 363 00:29:31,329 --> 00:29:33,830 .با کمال ميل با نظرت موافقت ميکنم 364 00:29:42,841 --> 00:29:45,341 .ميکشمت 365 00:29:46,895 --> 00:29:48,728 .شايد يه روزي تونستي 366 00:29:50,231 --> 00:29:52,348 .پيش اون يکي ديگه زندونيش کن 367 00:30:00,024 --> 00:30:01,357 .از سيگارها لذت ببر 368 00:30:01,442 --> 00:30:04,410 .برو به درک 369 00:30:06,497 --> 00:30:09,999 اون‌وقت شما کي باشي؟ 370 00:30:10,084 --> 00:30:12,384 .وسيله‌ي رستگاريت 371 00:30:39,781 --> 00:30:42,281 .فکر نکنم تا حالا همديگه رو ديده باشيم 372 00:30:42,400 --> 00:30:44,901 .نه، نديديم 373 00:30:46,154 --> 00:30:49,121 مي‌دوني، هميشه به نظر مي‌اومد 374 00:30:49,240 --> 00:30:52,825 .آدمي باشي که قبلاً امتحانشو پس داده 375 00:30:52,911 --> 00:30:56,996 .اسلحه‌ي گنده، زخم خوش‌ترکيب 376 00:30:56,997 --> 00:30:58,565 توي چرخه‌ي خودت گير افتادي 377 00:30:58,666 --> 00:31:01,500 .مثل يه سگ پودل که در تعقيب دُم خودشه 378 00:31:01,586 --> 00:31:05,838 انگار از اون آدم‌هايي که تنشون مي‌خاره .دل و روده‌شون بيرون ريخته بشه 379 00:31:05,924 --> 00:31:07,556 .لازم نيست بدخلقي کني 380 00:31:07,642 --> 00:31:12,345 .فقط نسبت به ديدت به جهان کنجکاوم 381 00:31:12,430 --> 00:31:14,847 يه جور خرافات نيمه سرخپوستيه؟ 382 00:31:14,933 --> 00:31:16,148 .ساده ست 383 00:31:16,267 --> 00:31:18,684 من معتقدم فقط آدم‌هاي شجاع مي‌تونن 384 00:31:18,770 --> 00:31:23,356 ...به دنيا نگاه کنن و درک کنن که تمامش 385 00:31:23,441 --> 00:31:25,741 ،خدايان، انسان‌ها 386 00:31:25,827 --> 00:31:29,195 .و تمام چيزهاي ديگه... پايان بدي دارن 387 00:31:30,281 --> 00:31:32,949 .هيچ‌کس نجات پيدا نمي‌کنه 388 00:31:32,950 --> 00:31:35,919 شايد بيشتر از اوني که فکر مي‌کردم .به هم شباهت داريم 389 00:31:35,920 --> 00:31:37,203 تو چي؟ 390 00:31:37,288 --> 00:31:39,839 چي شد که روزگار تو رو به اينجا آورد؟ 391 00:31:39,958 --> 00:31:42,842 .داستانش درازه 392 00:31:42,961 --> 00:31:44,293 .و براش وقت نداريم 393 00:31:44,379 --> 00:31:47,129 .ولي متأسفانه، بيشتر از دوستت وقت داريم 394 00:31:47,215 --> 00:31:49,966 چند روز ديگه طول مي‌کشه .تا دوستاي من بيان 395 00:31:50,101 --> 00:31:52,435 .سه روز. معمولاً 396 00:31:52,520 --> 00:31:55,137 ،متأسفانه تا اون موقع وقت ندارم 397 00:31:55,273 --> 00:31:57,023 .پس همين حالا ميريم 398 00:32:02,146 --> 00:32:04,280 .يه درخواست اشتعال دريافت کرديم 399 00:32:04,365 --> 00:32:07,817 .لوس ديابلوس، قدرت انفجار کم، دو تا بمب 400 00:32:10,738 --> 00:32:11,821 .موافقت ميشه 401 00:32:11,906 --> 00:32:13,622 .در حال صدور اجازه 402 00:32:36,347 --> 00:32:38,180 .محکم قدم بردار، هکتور 403 00:32:53,031 --> 00:32:54,697 حرف آخري نداري؟ 404 00:32:54,782 --> 00:32:56,532 .قال قضيه رو بکنين 405 00:33:33,871 --> 00:33:36,655 .مادرقحبه 406 00:33:46,217 --> 00:33:47,800 .با يه کبريت 407 00:33:47,919 --> 00:33:50,086 .مرد ماهري هستي 408 00:33:50,121 --> 00:33:52,589 جايي که مي‌خوايم بريم .کمکت به کارمون مياد 409 00:33:52,590 --> 00:33:53,756 .متأسفانه نمي‌تونم 410 00:33:53,891 --> 00:33:55,091 .ما بهت مديونيم 411 00:33:55,176 --> 00:33:59,178 نه، فقط اين دوستت .فقط يکي دو کلمه بهم بدهکاره 412 00:33:59,263 --> 00:34:00,263 .همين کافيه 413 00:34:00,264 --> 00:34:02,431 ...و از من بهتون نصيحت 414 00:34:02,517 --> 00:34:05,351 ...اون چيزي که دنبالشين 415 00:34:05,436 --> 00:34:08,154 .هرگز تو اون گاوصندوق پيداش نمي‌کنين 416 00:34:24,372 --> 00:34:27,673 .هفت سالم بود که به شهرمون اومدن 417 00:34:27,792 --> 00:34:30,176 .مردهايي نقاب‌دار با شاخ‌هاي شيطان 418 00:34:30,294 --> 00:34:31,544 ...همه رو کشتن 419 00:34:31,629 --> 00:34:34,630 .زن‌ها، مردها، حتي حيوون‌ها رو 420 00:34:37,885 --> 00:34:41,604 شکم مادرمو از فک .تا اندام تناسليش خالي کردن 421 00:34:41,689 --> 00:34:43,806 مجبور شدم با خونِ گرمش 422 00:34:43,891 --> 00:34:45,357 پوستم رو رنگ کنم 423 00:34:45,476 --> 00:34:47,610 .تا فکر کنن من مُرده م 424 00:34:47,695 --> 00:34:49,166 ،هر کدومشونو که پيدا کردم 425 00:34:49,197 --> 00:34:52,364 با خون‌شون دوباره .پوستم رو نقاشي کردم 426 00:34:54,402 --> 00:34:56,869 .ولي يه مرد باقي مونده 427 00:34:57,905 --> 00:34:59,655 .سرِ مار 428 00:35:02,660 --> 00:35:04,493 اسمش چيه؟ 429 00:35:06,464 --> 00:35:09,665 .اسم‌هاي زيادي داره 430 00:35:09,750 --> 00:35:12,835 .اکثراً اونو به اسم وايت مي‌شناسن 431 00:36:11,896 --> 00:36:15,064 هي، دختر کوچولو، اين... اين چيه؟ 432 00:36:15,149 --> 00:36:16,232 معنيش چيه؟ 433 00:36:16,367 --> 00:36:18,317 .بي‌خود خودتو خسته نکن، خانم 434 00:36:18,402 --> 00:36:21,537 .اين جزئي از آئين مسخره‌شونه 435 00:36:21,622 --> 00:36:24,489 اينا هيچ‌کدومشون .چيزي در اين باره بهت نميگن 436 00:36:32,500 --> 00:36:34,333 ،ساعتي 5 دلاره 437 00:36:34,418 --> 00:36:37,303 .اگه اول حموم کني، 4 دلار 438 00:36:37,421 --> 00:36:39,672 ،خب، اگه هردومون يکي رو بگيريم 439 00:36:39,757 --> 00:36:43,392 چون نفر دومم تخفيفي مي‌گيرم؟ 440 00:36:43,477 --> 00:36:46,762 .مطمئنم يه جور با هم کنار ميايم 441 00:36:46,847 --> 00:36:48,430 .بيا 442 00:37:00,111 --> 00:37:02,663 ،اون قدبلنده، قبلاً ديدمش 443 00:37:02,664 --> 00:37:04,863 .پشت پنجره‌ي اداره‌ي پست سرک مي‌کشيد 444 00:37:04,949 --> 00:37:06,115 راهزنن؟ 445 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 به نظرت براي دزدي اومدن؟ 446 00:37:07,868 --> 00:37:11,503 به نظرم هدفشون چيزي بيشتر از .کپل فرني‌ـه 447 00:37:12,707 --> 00:37:14,624 .فکر کنم تو دار و دسته‌ي هکتوره 448 00:37:14,625 --> 00:37:17,960 هموني که ميگن پيش وحشي‌ها زندگي مي‌کنه؟ 449 00:37:22,800 --> 00:37:24,300 .آره همون 450 00:37:33,778 --> 00:37:35,562 .مي‌خواي بري؟ من که تازه رسيدم 451 00:37:35,563 --> 00:37:37,397 .چيزي رو که مي‌خواستم بهم دادي 452 00:37:37,398 --> 00:37:41,317 پس فقط به همين درد مي‌خورم؟ 453 00:37:41,452 --> 00:37:44,653 يه کم استرست رو خالي کنم؟ - کي گفته من استرس دارم؟ - 454 00:37:44,739 --> 00:37:46,822 .از رفتارت مشخصه 455 00:37:49,910 --> 00:37:51,744 ،آه، بله، برنارد 456 00:37:51,829 --> 00:37:54,413 .استاد مشاهده 457 00:38:02,673 --> 00:38:04,890 .فردا بايد با فورد صحبت کنم 458 00:38:05,009 --> 00:38:08,811 چرا؟ - .داره توي پارک هرج و مرج درست مي‌کنه - 459 00:38:08,896 --> 00:38:12,147 و هر لحظه ممکنه .هيئت مديره بريزن سرمون 460 00:38:12,233 --> 00:38:14,099 .بايد يه کم وقت بخرم 461 00:38:14,185 --> 00:38:16,485 يه نصيحتي کنم؟ 462 00:38:16,570 --> 00:38:19,555 بهتره نشونش ندي که .عصبي هستي با حالت دفاعي داري 463 00:38:19,556 --> 00:38:22,448 چيزي نيست که بخوام به خاطرش .حالت دفاعي داشته باشم 464 00:38:22,543 --> 00:38:25,344 .پس دست‌هاتو روي هم نذار 465 00:38:25,363 --> 00:38:27,162 .يه غريزه‌ي ديرينه ست 466 00:38:27,248 --> 00:38:30,082 .شکم، آسيب‌پذيرترين اندام هر حيوانيه 467 00:38:31,585 --> 00:38:34,936 خيلي سکسيه که به يه .جونور وحشت‌زده تشبيه بشي 468 00:38:36,507 --> 00:38:38,340 .آها 469 00:38:38,426 --> 00:38:40,876 .اين حالتيه که بايد بگيري 470 00:38:47,718 --> 00:38:49,385 ،بعضي وقت‌ها 471 00:38:49,470 --> 00:38:52,554 ،با وجود تمام تلاش‌هات 472 00:38:52,690 --> 00:38:55,607 .واقعاً جذاب ميشي 473 00:39:09,373 --> 00:39:11,490 همسايه‌ها شکايت کردن؟ 474 00:39:11,575 --> 00:39:14,576 .ميشه گفت دارن سؤال‌هايي مي‌پرسن 475 00:39:14,662 --> 00:39:17,579 ،سنگ‌ها ترجيح ميدن جابجا نشن 476 00:39:17,715 --> 00:39:20,049 .ولي با اين حال جابجاشون خواهيم کرد 477 00:39:22,052 --> 00:39:25,220 .شايد بتونم کمکي بهت بکنم 478 00:39:25,306 --> 00:39:28,507 مشخصه داستاني که داري ايجاد مي‌کني .يه پروژه‌ي عظيمه 479 00:39:28,508 --> 00:39:30,810 ،اگه وقت بيشتري بخواي مطمئنم هيئت مديره 480 00:39:30,811 --> 00:39:32,262 .با خوشحالي قبول مي‌کنه 481 00:39:32,263 --> 00:39:36,014 فکر کنم اگه تا مدت نامعلومي .عقب بندازمش، خوشحال‌تر ميشن 482 00:39:38,936 --> 00:39:40,436 .با من بيا 483 00:39:50,698 --> 00:39:53,749 ...تصور مي‌کني من ديوونه شدم 484 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 مگه نه؟ 485 00:39:54,836 --> 00:39:55,950 راهمو گم کردم؟ 486 00:39:55,953 --> 00:40:00,456 ما فقط راجع به .مقدار تغييراتي که داري ميدي نگرانيم 487 00:40:00,541 --> 00:40:02,875 .مي‌خوايم از ميراثت محافظت کنيم 488 00:40:02,960 --> 00:40:04,460 ميراثم؟ 489 00:40:10,468 --> 00:40:13,469 تو زياد از اينجا خوشت نمياد، نه؟ 490 00:40:13,470 --> 00:40:16,122 طي اين سال‌ها خيلي‌ها رو ديدم ،که اومدن و رفتن 491 00:40:16,123 --> 00:40:19,441 و مي‌تونم تشخيص بدم کيا از حضور در اينجا لذت ‌مي‌برن 492 00:40:19,476 --> 00:40:21,477 .و کيا لذت نمي‌برن 493 00:40:21,562 --> 00:40:23,445 ،اينجا رو تحسين مي‌کنم 494 00:40:23,481 --> 00:40:25,664 .جسارت و بي‌پرواييش رو 495 00:40:25,683 --> 00:40:28,617 .آه - .فراموش کردم چقدر زيباست - 496 00:40:28,702 --> 00:40:31,653 وقتي بچه بودم يه بار .با پدر و مادرم اينجا اومدم 497 00:40:31,739 --> 00:40:33,975 .اصلاً فکر کنم سر همين ميز نشسته بوديم 498 00:40:34,041 --> 00:40:37,075 .يا شايد... شايد اون يکي 499 00:40:42,917 --> 00:40:45,006 ،وقتي اينجا شروع به کار کردم 500 00:40:45,007 --> 00:40:48,270 فهميدم اينجا جايي نيست .که ازش لذت ببرم 501 00:40:48,305 --> 00:40:49,922 .آه 502 00:40:53,177 --> 00:40:58,730 در ابتدا، تصور مي‌کردم .همه چيز کاملاً متعادل مي‌مونه 503 00:40:58,849 --> 00:41:02,518 ،حتي با همکارم، آرنولد .سرش شرط بستم 504 00:41:02,603 --> 00:41:04,436 .صد تا داستان نويدبخش نوشتيم 505 00:41:04,522 --> 00:41:07,573 ولي تقريباً هيچ‌کس .اونا رو ازمون قبول نکرد 506 00:41:07,691 --> 00:41:09,825 .شرط رو باختم 507 00:41:09,910 --> 00:41:14,246 آرنولد هميشه نگرش متفاوتي .نسبت به آدم‌ها داشت 508 00:41:14,365 --> 00:41:16,198 .ميزبان‌ها رو ترجيح مي‌داد 509 00:41:16,283 --> 00:41:18,695 ،بهم التماس کرد نذارم شماها وارد کار بشين 510 00:41:18,702 --> 00:41:20,018 .آدم‌هاي پول‌ساز 511 00:41:20,037 --> 00:41:21,119 .دلوس 512 00:41:21,120 --> 00:41:22,872 ،ولي بهش گفتم مشکلي پيش نمياد 513 00:41:22,873 --> 00:41:25,507 گفتم شماها نمي‌دونين .دارين براي چي پول ميدين 514 00:41:25,593 --> 00:41:29,378 ،يه ريسک سودآور نيست ،يه پارک تفريحي نيست 515 00:41:29,463 --> 00:41:32,631 .بلکه يه دنياي کامله 516 00:41:32,716 --> 00:41:34,716 .ما جزء به جزءش رو طراحي کرديم 517 00:41:37,221 --> 00:41:39,388 .تک‌تک جزئيات 518 00:41:46,947 --> 00:41:49,481 .در اينجا، ما مثل خدايان بوديم 519 00:41:49,567 --> 00:41:53,735 .و شماها صرفاً مهمان ما بودين 520 00:42:13,007 --> 00:42:15,640 و اين چه عاقبتي براي آرنولد داشت؟ 521 00:42:15,645 --> 00:42:19,561 .متأسفانه، ديدش رو از دست داد 522 00:42:19,647 --> 00:42:22,180 .ديوونه شد 523 00:42:22,266 --> 00:42:24,800 .ولي خودت خوب مي‌دوني که من نشدم 524 00:42:24,885 --> 00:42:28,437 من هميشه شرايط رو 525 00:42:28,572 --> 00:42:30,606 .خيلي واضح مي‌بينم 526 00:42:35,613 --> 00:42:39,281 پس اين همون ميزيه که .با پدر و مادرم سرش نشسته بودم 527 00:42:41,452 --> 00:42:43,619 .روي همين صندلي نشسته بودم 528 00:42:45,122 --> 00:42:48,074 ما همه چي رو در مورد مهمون‌هامون مي‌دونيم، مگه نه؟ 529 00:42:48,075 --> 00:42:51,342 همون‌طور که همه چيزو .در مورد کارمندهامون مي‌دونيم 530 00:42:53,213 --> 00:42:56,715 .اميدوارم مراقب برنارد باشي 531 00:42:59,553 --> 00:43:03,021 .اون طبع حساسي داره 532 00:43:05,359 --> 00:43:07,976 .معذرت مي‌خوام، خانم 533 00:43:16,237 --> 00:43:19,237 طي اين سال‌ها ،با خيلي از شماها سر و کار داشتم 534 00:43:19,323 --> 00:43:21,823 و ما هميشه... تقريباً هميشه 535 00:43:21,909 --> 00:43:24,292 .به طريقي باهم کنار اومديم 536 00:43:24,378 --> 00:43:29,381 ،پس محترمانه ازت درخواست مي‌کنم 537 00:43:29,500 --> 00:43:31,333 ...لطفاً 538 00:43:31,468 --> 00:43:33,552 .سد راهم نشو 539 00:43:48,519 --> 00:43:51,153 .هيئت مديره با من هم‌نظره 540 00:43:51,238 --> 00:43:53,651 .يه نماينده مي‌فرستن سراغت 541 00:43:53,652 --> 00:43:56,692 .قبلاً فرستادن .فکر کردم بهت ميگن 542 00:43:59,029 --> 00:44:01,413 .نيازي نيست، مانو 543 00:44:01,532 --> 00:44:03,198 .ديگه لازم نيست 544 00:44:03,333 --> 00:44:05,000 .مي‌توني به بقيه ملحق بشي 545 00:44:21,051 --> 00:44:23,552 مي‌توني به هيئت مديره بگي داستان من 546 00:44:23,637 --> 00:44:25,387 ،سر وقت آماده ميشه 547 00:44:25,472 --> 00:44:28,523 ،و لازم نيست دلواپس باشن 548 00:44:28,609 --> 00:44:31,309 .داستاني به سبک قديمي نيست 549 00:44:39,236 --> 00:44:41,787 .من از اون آدماي احساساتي نيستم 550 00:44:51,749 --> 00:44:55,717 هولدن ميگه اين اسليم ،يه دار و دسته‌ي کامل داره 551 00:44:55,803 --> 00:44:57,836 .براي همين ازت مي‌خوام اينجا بموني 552 00:44:57,837 --> 00:45:00,923 ،اگه تعدادتون کمه .بايد هر کي رو مي‌تونين با خودتون ببرين 553 00:45:00,924 --> 00:45:03,009 .من مي‌تونم کمک کنم - .نه، نه، نه - 554 00:45:03,010 --> 00:45:06,144 ،مي‌دونم اين با عقل جور در نمياد 555 00:45:06,163 --> 00:45:08,796 ،ولي من اونجا نمي‌تونم صدمه ببينم .ولي تو مي‌توني 556 00:45:08,797 --> 00:45:10,532 .نمي‌خوام همچين اتفاقي بيفته 557 00:45:10,567 --> 00:45:12,267 .فقط همين جا بمون 558 00:45:12,402 --> 00:45:14,820 .باشه؟ مواظب خودت باش 559 00:45:24,615 --> 00:45:27,616 آه. بوسه‌ي خداحافظ گرفتي؟ - .خفه شو - 560 00:45:27,701 --> 00:45:29,868 ،جدي ميگم، اگه تا فردا ترتيبشو ندي 561 00:45:29,953 --> 00:45:31,036 .خودم ميرم تو کارش 562 00:45:31,121 --> 00:45:32,287 .خب، گوش کنين 563 00:45:32,372 --> 00:45:33,956 .اون تو بدجوري درگير ميشيم 564 00:45:33,957 --> 00:45:36,374 اسليم و افرادش .تعدادشون بيشتر از ماست 565 00:45:36,460 --> 00:45:39,225 ،علاوه بر اين .يه خونواده اونجاست که صاحب اينجان 566 00:45:39,263 --> 00:45:40,545 .آدم‌هاي بي‌گناه 567 00:45:40,631 --> 00:45:42,881 بايد مطمئن بشيم اون حرومزاده‌ي بي‌رحم 568 00:45:42,966 --> 00:45:44,467 ...سعي نکنه - .آره، آره، آره 569 00:45:44,468 --> 00:45:46,134 .ريسک و پاداش. مي‌فهميم 570 00:45:46,270 --> 00:45:49,004 .بجنب. بيا بريم دخل اين عوضي‌ها رو بياريم 571 00:45:52,392 --> 00:45:53,608 اين چه کوفتيه؟ 572 00:45:53,694 --> 00:45:55,727 ها؟ 573 00:45:55,813 --> 00:45:57,461 فکر کردي من سگم؟ - .نه، آقا - 574 00:45:57,481 --> 00:45:59,898 ها؟ ها؟ 575 00:45:59,983 --> 00:46:02,484 .اينو بده اونا بخورن 576 00:46:05,372 --> 00:46:06,822 .لاشي‌هاي هفت‌تيرکش 577 00:46:06,907 --> 00:46:08,957 !خداي من 578 00:46:34,852 --> 00:46:36,685 ديدي گفتم؟ 579 00:47:11,688 --> 00:47:12,721 .ارتقاء 580 00:47:12,856 --> 00:47:13,972 .ايول 581 00:47:16,894 --> 00:47:18,727 ،من معمولاً اهل گِله نيستم 582 00:47:18,812 --> 00:47:20,645 .ولي اين کار ديوونگيه 583 00:47:20,731 --> 00:47:22,697 .دو نفره با وايت روبرو بشيم 584 00:47:22,783 --> 00:47:26,368 همين‌طور حرف بزن .تا اسبه رو پس بگيرم، لورنس 585 00:47:26,453 --> 00:47:28,689 افراد وايت همين تازگي آخرين گروهي رو که 586 00:47:28,705 --> 00:47:31,573 .دنبالش بود، کاملاً از بين بردن 587 00:47:31,658 --> 00:47:35,126 .اون‌وقت ما قشنگ افتاديم دنبالش 588 00:47:37,915 --> 00:47:40,215 فقط مي‌خوام متقاعدت کنم که 589 00:47:40,300 --> 00:47:44,085 نه خودتو به کشتن بدي .نه منو که فقط شاهد ماجرام 590 00:47:44,221 --> 00:47:46,471 .خودمو به کشتن نميدم 591 00:47:48,058 --> 00:47:50,592 .خيال نکن فرق اين حرفو نفهميدم 592 00:48:10,914 --> 00:48:14,616 انگار افراد وايت .بالاخره يه نفرو باقي گذاشتن 593 00:48:17,587 --> 00:48:18,954 .تدي 594 00:48:20,207 --> 00:48:22,757 .بايد حدس مي‌زدم 595 00:48:22,843 --> 00:48:25,844 .خواهش مي‌کنم، منو از اين عذاب خلاص کن 596 00:48:26,847 --> 00:48:28,797 .متأسفم، تدي 597 00:48:30,467 --> 00:48:32,634 .ظاهراً فقط همين عذاب برات مونده 598 00:48:35,472 --> 00:48:38,106 !ولم کنين، لعنتي‌ها 599 00:48:38,191 --> 00:48:40,308 جايزه براي زنده يا مرده‌شه، درسته؟ 600 00:48:40,394 --> 00:48:42,394 .هميشه بهتره زنده تحويل بديم 601 00:48:42,479 --> 00:48:44,062 نميشه لااقل دهنشو ببنديم؟ 602 00:48:44,147 --> 00:48:46,448 .فکر خوبيه 603 00:48:51,371 --> 00:48:52,737 .آه، بي‌خيال 604 00:48:52,738 --> 00:48:54,440 .ببين، مي‌دونم که به خاطر پول اين کارو مي‌کني 605 00:48:54,441 --> 00:48:55,808 .واقعاً مرد قانون نيستي 606 00:48:55,809 --> 00:48:56,958 .خفه شو 607 00:48:57,044 --> 00:48:58,827 ،ببين، رئيسم، ال‌لازو 608 00:48:58,828 --> 00:49:01,097 .دو برابر جايزه‌ي مارشال رو بهتون ميده 609 00:49:01,098 --> 00:49:03,466 .کافيه دست‌هامو باز کنين و ببرينم پرايا 610 00:49:03,467 --> 00:49:05,584 .گوش کن چي ميگم، آشغال پست فطرن - هي - 611 00:49:05,585 --> 00:49:07,052 ...اين آدم‌ها نمي‌خوان 612 00:49:10,841 --> 00:49:11,890 !چه غلطي کردي؟ 613 00:49:12,009 --> 00:49:13,591 .آروم باش بابا 614 00:49:13,677 --> 00:49:16,144 .نمي‌دونم الان چه شانس آورديم 615 00:49:16,179 --> 00:49:18,114 .شانس؟ الان يه آدم بي‌گناهو کشتي 616 00:49:18,115 --> 00:49:21,099 نه، اون يه روباته، درست مثل ،اين دختر و اسليم 617 00:49:21,184 --> 00:49:23,852 ،منتها اسليم براي ال‌لازو کار مي‌کنه 618 00:49:23,987 --> 00:49:27,856 و ال‌لازو راه ورود ما .به بهترين قسمت پارکه 619 00:49:27,991 --> 00:49:31,826 مأموريت مسخره‌ت .ما رو رسوند به يه جايزه‌ي مخفي 620 00:49:34,247 --> 00:49:35,864 .حق نداري آزادش کني 621 00:49:35,999 --> 00:49:38,700 .به به. اينو ببين 622 00:49:38,835 --> 00:49:40,719 .کم کم دارم ازت خوشم مياد، دختر مزرعه 623 00:49:40,720 --> 00:49:42,037 .حالا برو کنار 624 00:49:43,173 --> 00:49:45,040 .اوه - .فکرشم نکن - 625 00:49:45,125 --> 00:49:46,841 مي‌بيني؟ 626 00:49:46,927 --> 00:49:48,009 !خوش مي‌گذره 627 00:49:48,015 --> 00:49:49,745 .حالا ديگه هر کدوممون يکي داريم 628 00:49:49,746 --> 00:49:51,546 .منم حاضر نيستم همراهمو بکنم 629 00:49:51,631 --> 00:49:52,867 .حالم ازت بهم مي‌خوره 630 00:49:52,933 --> 00:49:54,228 .فقط سليقه‌ي خاصي دارم 631 00:49:54,351 --> 00:49:56,485 .کم‌کم از من خوشت مياد، قول ميدم 632 00:49:59,022 --> 00:50:00,805 .بي‌خيال 633 00:50:02,609 --> 00:50:04,275 .بي‌خيال 634 00:50:04,394 --> 00:50:07,028 .همراه من کمي شرارت کن 635 00:50:07,114 --> 00:50:09,531 .تو بايد دختره رو نجات بدي 636 00:50:09,532 --> 00:50:11,150 .حالا يه انگيزه‌اي هم به من بده 637 00:50:11,151 --> 00:50:12,283 تو چته؟ 638 00:50:12,302 --> 00:50:14,587 ،به محض اينکه از دنياي واقعي بيرون ميايم 639 00:50:14,588 --> 00:50:16,254 .تبديل به يه عوضي پليد ميشي 640 00:50:16,255 --> 00:50:17,555 پليد؟ 641 00:50:17,574 --> 00:50:19,541 !اين يه بازيه، بيلي 642 00:50:19,626 --> 00:50:22,828 !منو بيلي صدا نکن - هنوز مي‌خواي دل دختره رو بدست بياري؟ - 643 00:50:22,829 --> 00:50:24,580 چون بهت قول ميدم اون براش هيچ مهم نيست 644 00:50:24,581 --> 00:50:25,915 .که تو چطوري بازي مي‌کني 645 00:50:25,916 --> 00:50:26,965 مگه نه، دلورس؟ 646 00:50:27,084 --> 00:50:28,617 داره از چي حرف مي‌زنه، ويليام؟ 647 00:50:28,618 --> 00:50:32,637 اگه يه سر به بخش تاريک بازي بزنيم .اون هيچ طوريش نميشه 648 00:50:32,756 --> 00:50:34,589 .تو هم همين‌طور 649 00:50:38,061 --> 00:50:39,511 .به من اعتماد کن 650 00:50:46,653 --> 00:50:50,105 خب، پرايا کدوم سمته؟ 651 00:50:50,240 --> 00:50:53,108 .اوه، ديگه از اينجا به بعد با من 652 00:50:58,298 --> 00:51:00,557 .خيلي خب، وقت نمايش براي مهمون‌هاست 653 00:51:00,617 --> 00:51:03,484 .اين دفعه چند تا مهمون رو با هکتور فرستاديم 654 00:51:23,306 --> 00:51:26,107 .بذار چند تا هدف شليک جلوشون بذاريم 655 00:51:26,193 --> 00:51:29,527 .چند تا از اون سربازها رو بفرست 656 00:51:29,646 --> 00:51:32,947 اگه مي‌خواي به همراه آدم‌هاي مسلح ،وارد شهر ما بشي 657 00:51:33,033 --> 00:51:35,533 .بايد بگي براي چه کاري اومدي 658 00:51:35,652 --> 00:51:37,652 .ضرب و جرح 659 00:52:19,663 --> 00:52:22,030 .به به، سلام 660 00:52:22,115 --> 00:52:23,498 .مي‌خوام باهات حرف بزنم 661 00:52:23,583 --> 00:52:26,251 .راه جالبي براي شروع گفتگو انتخاب کردي 662 00:52:26,369 --> 00:52:29,871 .آخه امروز روز جالبيه 663 00:52:39,049 --> 00:52:41,549 ،خب، دوست نازنين من 664 00:52:41,685 --> 00:52:44,385 مي‌خواي چه معامله‌اي بکني؟ 665 00:52:44,521 --> 00:52:47,105 .تو دنبال چيزي هستي که داخل گاوصندوقه 666 00:52:47,224 --> 00:52:48,389 از کجا مي‌دوني؟ 667 00:52:48,525 --> 00:52:51,208 اگه يه مرد چيزي بخود که توي منو نيست 668 00:52:51,227 --> 00:52:52,777 .من هميشه مي‌فهمم 669 00:52:54,231 --> 00:52:56,030 در عوض چند تا جواب 670 00:52:56,116 --> 00:52:58,199 .رمز گاوصندوق رو بهت ميگم 671 00:52:58,285 --> 00:53:00,235 .خيال کردي من جوابي دارم 672 00:53:02,405 --> 00:53:04,455 .اين دنيا همه‌ش آشوبه 673 00:53:06,626 --> 00:53:08,993 .مي‌خوام درباره‌ي اين بدونم 674 00:53:10,714 --> 00:53:13,999 دو تا خانواده تو اون حوالي هستن .که مسيرشون رو عوض کردن 675 00:53:14,000 --> 00:53:15,667 .دارن به سمت شهر ميان 676 00:53:15,752 --> 00:53:17,820 .حدود 20 دقيقه‌ي ديگه اونجا مي‌رسن 677 00:53:17,821 --> 00:53:19,470 .توي شهر قتل عامه 678 00:53:19,589 --> 00:53:20,888 .خيلي خب 679 00:53:20,974 --> 00:53:22,458 .اين دزدها رو متوقف کنين 680 00:53:22,459 --> 00:53:25,659 ،کاري کنين اسلحه‌شون گير کنه و سواره‌نظام رو بفرستين 681 00:53:32,602 --> 00:53:34,769 .اوه، لعنتي 682 00:53:37,357 --> 00:53:38,908 ،ميذاريم يه شب زندان باشن 683 00:53:38,909 --> 00:53:40,799 بعد يکي از دخترهاي مري‌پوزا رو مي‌فرستيم 684 00:53:40,800 --> 00:53:42,711 .تا کليد رو توي صبحونه‌ش مخفي کنه و بهش بده 685 00:53:42,712 --> 00:53:45,930 ،اگه مهمون‌ها همه جمع شدن .کارو تموم کنين 686 00:53:45,949 --> 00:53:47,498 .اين يه سايه ست 687 00:53:49,452 --> 00:53:51,753 .آموزه‌ي مقدس سرخپوست‌ها 688 00:53:51,838 --> 00:53:54,172 .ازشون مجسمه مي‌سازن 689 00:53:56,259 --> 00:53:57,625 .60 690 00:54:05,468 --> 00:54:07,685 و اين سايه چيکار مي‌کنه؟ 691 00:54:08,772 --> 00:54:09,971 اينو ديدي؟ 692 00:54:10,106 --> 00:54:11,939 چيه؟ 693 00:54:12,025 --> 00:54:14,392 .مرديه که بين دنياها راه ميره 694 00:54:14,477 --> 00:54:18,529 از جهنم فرستادنشون .تا بر دنياي ما نظارت کنن 695 00:54:20,950 --> 00:54:22,150 .47 696 00:54:35,665 --> 00:54:38,883 اين آخرين کاريه که ازم مي‌خواي؟ 697 00:54:39,002 --> 00:54:42,120 چون کلانتر اون‌قدر بهمون فرصت نميده .که اين کارو بکنيم 698 00:54:42,172 --> 00:54:44,349 ،عزيزم، اگه چنين علاقه‌اي به تو داشتم 699 00:54:44,391 --> 00:54:47,225 .اصلاً حق نداشتي بگي چقدر وقت لازم داريم 700 00:54:52,816 --> 00:54:55,650 ،فکر مي‌کردم ديوونه‌ام 701 00:54:55,735 --> 00:54:57,268 ...ولي بهم شليک شده 702 00:54:58,655 --> 00:55:00,021 .اينجا 703 00:55:01,441 --> 00:55:02,774 .زخمي نيست 704 00:55:02,859 --> 00:55:05,159 .نه، ولي بهم شليک شده 705 00:55:05,245 --> 00:55:07,278 .و اين بالاي سرم وايساده بود 706 00:55:07,364 --> 00:55:09,864 .و بعد طوري شد انگار هرگز تير نخوردم 707 00:55:09,999 --> 00:55:14,202 .ازت مي‌خوام اينجام رو ببري 708 00:55:31,104 --> 00:55:34,639 من عادت ندارم زن‌هاي بي‌دفاع رو .تيکه پاره کنم 709 00:55:34,724 --> 00:55:36,357 .عجب ياغي بزرگ و فاسدي 710 00:55:36,443 --> 00:55:39,710 رؤياگرد گفت بعضي‌ها هستن .که مي‌تونن اونا رو ببينن 711 00:55:41,898 --> 00:55:44,365 .و اين موهبتي از طرف خداست - موهبت؟ - 712 00:55:44,451 --> 00:55:47,235 .ديدن ارباب‌هايي که ما رو کنترل مي‌کنن 713 00:55:51,791 --> 00:55:53,591 .اونا نمي‌دونن چي دارن ميگن 714 00:56:01,835 --> 00:56:04,752 ...ترجيح ميدي روي زمين بميري 715 00:56:04,888 --> 00:56:06,587 يا سر پا؟ 716 00:56:07,924 --> 00:56:09,257 .برو به جهنم 717 00:56:27,026 --> 00:56:29,444 .زود باش ديگه 718 00:56:30,946 --> 00:56:32,413 اين اولين باري ميشه که 719 00:56:32,499 --> 00:56:35,283 دو بار از يه مرد مي‌خوام .به من دست بزنه 720 00:57:00,610 --> 00:57:04,529 .درو باز کن، اسکاتون، وگرنه شليک مي‌کنيم 721 00:57:04,647 --> 00:57:07,148 اين يعني چي؟ 722 00:57:07,233 --> 00:57:09,067 .يعني من ديوونه نيستم 723 00:57:09,068 --> 00:57:11,118 !اين آخرين فرصته، اسکاتون 724 00:57:11,204 --> 00:57:13,138 !بيا بيرون وگرنه شليک مي‌کنيم 725 00:57:16,493 --> 00:57:18,960 .و هيچ کدوم از اين اتفاق‌ها مهم نيستن 726 00:57:28,371 --> 00:57:34,457 مترجمين حسين غريبي Drama آرين 727 00:57:36,371 --> 00:57:45,457 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co