1 00:00:02,680 --> 00:00:12,680 تيم ترجمه ـي Farsisubtitle.com فارسي سابتايتل با افتخار تقديم مي کند 2 00:00:14,880 --> 00:00:44,880 مترجم : بامداد bamdadnaderi@yahoo.com https://www.facebook.com/bamdadsubtitle http://bamdadsubtitle.blogspot.com/ 3 00:01:53,880 --> 00:01:56,872 ... پسر عزيزم 4 00:01:57,360 --> 00:02:00,352 ، من دارم کار ميکنم ... ميتوني تصور کني ؟ 5 00:02:03,160 --> 00:02:06,345 ... و عجيب تر از اون اينه که 6 00:02:06,880 --> 00:02:10,372 . دارم واسه منافع عمومي کار ميکنم ... 7 00:02:11,360 --> 00:02:13,851 ... اونروز 7200 دقيقه 8 00:02:16,080 --> 00:02:20,870 . در مقياس قديمي شمارش کردم ... 9 00:02:20,960 --> 00:02:24,851 به اون يکنواختي هم که ممکنه ... فکر کني نيست 10 00:02:26,680 --> 00:02:31,663 . ولي در عوض شفق تکراري و دلگيري داره ... 11 00:02:33,360 --> 00:02:36,852 ... و حتي زماني که خدا جهان رو آفريد 12 00:02:37,880 --> 00:02:40,872 . نياز به چند مفهوم زماني داشت ... 13 00:02:41,760 --> 00:02:44,843 ... اون شب و روز رو خلق کرد 14 00:02:45,360 --> 00:02:48,852 . که حاکي از نوعي تنوع بود ... 15 00:02:56,760 --> 00:03:01,845 : من يه واحد متفاوت زماني رو طرح کردم 16 00:03:02,880 --> 00:03:05,838 . يک شفق 17 00:03:05,880 --> 00:03:09,873 چون ديگه هيچ تنوع ديگه اي . در اين دنيا وجود نداره 18 00:03:11,880 --> 00:03:14,838 ... من و مادرت 19 00:03:14,880 --> 00:03:18,270 . توي پناهگاه زير موزه اقامت کرديم ... 20 00:03:18,360 --> 00:03:21,602 . با همديگه به همراه کارکنان همينجا 21 00:03:21,640 --> 00:03:24,848 ... ما اينجا چشم به راهت خواهيم بود 22 00:03:25,280 --> 00:03:28,772 که بعد با هم به ... . به پناهگاه مرکزي بريم 23 00:03:31,480 --> 00:03:34,870 ... ورودي سمت خيابون حفاظي نداره 24 00:03:35,080 --> 00:03:38,072 . ولي لازمه که از ديوار بالا بريم ... 25 00:03:44,280 --> 00:03:47,363 . صبح بخير 26 00:03:49,360 --> 00:03:52,352 الان ساعت چنده ؟ 27 00:03:53,360 --> 00:03:56,352 . نميدونم 28 00:03:56,353 --> 00:03:58,053 پس واسه چي بيدارم ميکني ؟ 29 00:03:59,054 --> 00:04:01,054 . حس ميکنم که روز شده 30 00:04:02,360 --> 00:04:06,444 تو تهويه رو روشن کردي ؟ - . زنم داره خفه ميشه - 31 00:04:06,880 --> 00:04:09,371 . خب يه ماسک براش بزن 32 00:04:09,880 --> 00:04:12,872 . درسته . ممنونم 33 00:04:37,880 --> 00:04:41,873 . خاموشش ميکنم 34 00:04:42,880 --> 00:04:44,836 ... اريک عزيز 35 00:04:44,880 --> 00:04:49,863 ، قبل از ما ، من و تو و مادرت ... در ذرات جهان تغييراتي رخ داده که 36 00:04:49,880 --> 00:04:53,998 . واسه هر يک از ما کشنده ـست ... 37 00:04:54,080 --> 00:04:59,871 ، ما روزها و ساعتهاي خوشي خواهيم داشت . حتي اگه در مفهوم زماني خودم باشيم 38 00:05:06,480 --> 00:05:09,870 . حال مادرت امروز خيلي بهتره 39 00:05:10,880 --> 00:05:15,863 خيلي وقته که زياد . با هم حرف نزديم 40 00:05:58,880 --> 00:06:03,863 نامه هايي از يک مرد مرده 41 00:09:56,880 --> 00:10:02,864 هنوز معاينه نشدي ؟ - . الان اينجان ، يکم عصبيم - 42 00:10:02,880 --> 00:10:06,293 ، خداي مقدس . نجاتم بده و ازم محافظت کن 43 00:10:06,360 --> 00:10:11,753 . لباسهاتو دربيار و بيا داخل . من بايد برم 44 00:10:17,880 --> 00:10:21,668 کي اينجا مسئوله ؟ - . من - 45 00:10:21,680 --> 00:10:24,831 . بيا اينجا 46 00:10:25,760 --> 00:10:29,799 چند نفر اينجا هستن ؟ - . دوازده نفر - 47 00:10:29,840 --> 00:10:33,810 همشون ؟ - . آره ، همشون - 48 00:10:33,880 --> 00:10:37,873 . اين مهمانمونه - . نه ، نه ، من مجوز دارم - 49 00:10:42,880 --> 00:10:46,828 اين بچه ها مال کي هستن ؟ - . از يتيم خونه اومدن - 50 00:10:46,880 --> 00:10:52,864 . يه يتيم خونه با چهل تا بچه اينجا بود . تا الان تقريبا همشون مردن 51 00:10:53,480 --> 00:10:57,655 يعني بي سرپرستن ؟ - . آره - 52 00:10:57,720 --> 00:11:01,861 . هيچ حرف نميزنن . فکر کنم شوکه شدن 53 00:11:02,880 --> 00:11:06,828 . ميدونم . منگ شدن 54 00:11:06,880 --> 00:11:12,864 . تقريبا همه چيز رو ميفهمن . ولي حرف نميزنن 55 00:11:14,880 --> 00:11:19,863 . تو ... آره ، تو . برو پشت پرده - ... شايد بهتر باشه از بچه ها شروع کنيم - 56 00:11:19,880 --> 00:11:23,031 . نه - چون بايد زود برن بخوابن . واسه چي ؟ ... - 57 00:11:23,080 --> 00:11:25,833 ! چونکه 58 00:11:32,880 --> 00:11:34,871 اسمت چيه ؟ 59 00:11:34,880 --> 00:11:37,804 . اينجارو ببين 60 00:11:37,880 --> 00:11:41,873 صداي منو ميشنوي ؟ 61 00:12:05,880 --> 00:12:08,872 . که اينطور 62 00:12:13,360 --> 00:12:17,854 . بچه هارو به حساب نيار 63 00:12:17,880 --> 00:12:20,838 . بچرخ 64 00:12:23,360 --> 00:12:26,852 . دستاتو ببر بالا 65 00:12:29,360 --> 00:12:32,295 . بيارشون پايين 66 00:12:32,360 --> 00:12:35,261 . بچرخ 67 00:12:36,080 --> 00:12:40,267 . لباسهاتو بپوش 68 00:12:40,460 --> 00:12:43,848 پيرمرده رو صدا کنم ؟ - . نه نميخواد - 69 00:12:44,880 --> 00:12:49,267 ... گوش کن ، دکتر ، اين بچه ها - . برو کنار ، توي راه واينسا - 70 00:12:51,480 --> 00:12:54,836 ... ميخواين اين بچه هارو همينجوري بذارين اينجا ؟ 71 00:12:54,880 --> 00:12:58,873 ، من هيچي نميخوام ... من فقط از دستورالعمل پيروي ميکنم 72 00:12:58,880 --> 00:13:02,828 که ميگه بچه ها بايد سالم ... . و همراه والدينشون باشن 73 00:13:04,760 --> 00:13:07,809 . اما اين امکان نداره 74 00:13:07,880 --> 00:13:11,873 متوجه هستين که اگه ولشون کنين اينجا چه اتفاقي ميفته ، درسته ؟ 75 00:13:12,080 --> 00:13:16,870 . اين خارج از صلاحيت منه . هر کي بايد سرش به کار خودش باشه 76 00:13:16,880 --> 00:13:20,828 ! آخه شما دکترين ! اين کار شماست 77 00:13:21,280 --> 00:13:25,831 . اونا در هر صورت ميميرن . مريضن 78 00:13:25,880 --> 00:13:30,863 ، ما نميتونيم جون افراد سالم رو ضامن بشيم ! اونوقت تو ميخواي اونا که مريضن رو نجات بدي 79 00:13:30,880 --> 00:13:34,793 ، حتي اگه من براشون مجوز صادر کنم ... توي بخش بازرسي 80 00:13:34,880 --> 00:13:38,873 . جلوشون گرفته ميشه ... ! کودکان بي سرپرست و در جمود عضلاني 81 00:13:38,880 --> 00:13:43,351 ! ممکنه بخاطر صادر کردن مجوز نادرست کشته بشم ! حکومت نظامي داريم 82 00:13:43,400 --> 00:13:47,837 همينه که هست ! اونا توسط . بخش خدمات ويژه مراقبت ميشن 83 00:13:49,360 --> 00:13:53,603 و کي از شما مراقبت ميکنه ؟ - مشکلت چيه ؟ - 84 00:13:53,640 --> 00:13:58,737 اينارو به حال خودشون رها ميکني . و خودت ميري توي پناهگاه ، مخفي ميشي 85 00:13:58,800 --> 00:14:03,828 ، در هر صورت پيشت ميان ... ولي مرده هاشون مياد پيشت 86 00:14:03,880 --> 00:14:08,863 . و درست مثه الان روبروت قرار ميگيرن ... چطور ميتوني تو چشمهاي مرده ـشون نگاه کني ؟ 87 00:14:08,880 --> 00:14:14,830 ميخواي بعدش چطور زندگي کني ؟ که بخش خدمات ويژه به کمکت بياد ؟ 88 00:14:15,880 --> 00:14:19,828 چند سالته ؟ - چه فرقي ميکنه ؟ - 89 00:14:19,880 --> 00:14:25,864 . واسه تو خيلي فرق ميکنه . چون ما ديگه به پيرمردها نيازي نداريم 90 00:14:25,880 --> 00:14:29,850 پس بهتره بري و گواهي تولدت رو . پيدا کني و خفه خون بگيري 91 00:14:29,920 --> 00:14:33,856 . داري توي کار من دخالت ميکني ... هر چيزي که ميخواي بگي 92 00:14:33,880 --> 00:14:37,828 . قبلا هم شنيدم ... ! ده بار ، بيست بار ، صد بار 93 00:14:38,680 --> 00:14:42,673 ! بيا اينجا 94 00:14:43,360 --> 00:14:45,851 . پس فردا بايد بري . چيز غير ضروري با خودت نبري 95 00:14:45,880 --> 00:14:49,202 . فقط لباس ، پتو ، مواد غذايي ، اگه هست . همين 96 00:14:49,280 --> 00:14:52,864 ! من بدون بچه ها جايي نميرم ! ... تو نميتوني 97 00:14:52,880 --> 00:14:55,838 . خب نرو . ميل خودته 98 00:15:43,880 --> 00:15:48,863 در آن زمان فاجعه ... هر شاخه اي از فعاليت هاي بشري 99 00:15:48,880 --> 00:15:52,793 در وضعيت بحراني ... . خطرناکي بوده است 100 00:15:52,880 --> 00:15:57,863 کوشش هاي علمي بر سلاح هاي ... کشتار جمعي متمرکز شده بودند 101 00:15:57,880 --> 00:16:03,352 که هر کدام ميتوانست حيات ... . در اين سياره را از بين ببرد 102 00:16:03,400 --> 00:16:08,838 تکنولوژي دست به کار نابودي . طبيعت و محيط زيست شده بود 103 00:16:08,880 --> 00:16:09,801 . نقطه . پاراگراف بعد 104 00:16:09,880 --> 00:16:14,863 روابط سياسي ، به شدت ، جاه طلبانه . و بيمارگونه شده بود 105 00:16:14,880 --> 00:16:16,836 . نقطه . پاراگراف بعد 106 00:16:17,880 --> 00:16:23,864 هنر در خدمت سلايق زننده . و ضد بشر بود 107 00:16:37,480 --> 00:16:40,870 . صبح بخير 108 00:16:41,280 --> 00:16:44,864 . احساس يه آدم متفاوت رو دارم 109 00:16:46,880 --> 00:16:51,863 . احساس سبکي شگفت انگيزي ميکنم . يه انطباق کامل 110 00:16:52,760 --> 00:16:57,254 . فقط بايد به سرما عادت کنم 111 00:17:00,360 --> 00:17:04,854 ! اُه ، يادم رفته بود حال زنت چطوره ؟ 112 00:17:04,880 --> 00:17:07,838 . حالش بده 113 00:17:29,880 --> 00:17:33,236 . فعلا وايسا 114 00:17:33,280 --> 00:17:38,673 دکتر چندتا از ليست ها رو در . پناهگاه مرکزي اسم برد 115 00:17:46,080 --> 00:17:51,871 . وقتي نزديک شدم صحبت رو قطع کردن . نمي خواستن حرفاشون رو بشنوم 116 00:17:55,460 --> 00:17:58,954 . کمي عصبيم 117 00:18:02,880 --> 00:18:06,873 . تصميم گرفتيم که امروز بريم 118 00:18:07,280 --> 00:18:11,467 شما چطور ؟ 119 00:18:14,360 --> 00:18:17,852 . نميدونم 120 00:18:19,960 --> 00:18:23,908 . هنوز تصميمي نگرفتم 121 00:18:23,960 --> 00:18:29,250 . اينا قرص سردرد هستن . بايد توي آب حل بشن 122 00:18:31,560 --> 00:18:35,246 . خيلي خيلي ممنون 123 00:18:37,080 --> 00:18:42,268 . به آدماي ديوونه نخند - . منو شما هم دست کمي از اون نداريم - 124 00:18:48,880 --> 00:18:53,670 اون آشغال از کجا اومد ؟ 125 00:19:04,180 --> 00:19:06,432 . دارم ازت سوال مي کنم 126 00:19:09,880 --> 00:19:13,873 داشتم سعي مي کردم که . لرزه نگارها رو بخونم 127 00:19:14,880 --> 00:19:18,873 ، اگه جنگ در جريان باشه . بايد يه انفجاري صورت بگيره 128 00:19:21,160 --> 00:19:23,845 ... و اگه هم نباشه 129 00:19:24,360 --> 00:19:28,854 که چي بشه ؟ - . خب اين يه مدرکه - 130 00:19:32,180 --> 00:19:35,372 يه مدرک ؟ 131 00:19:37,880 --> 00:19:44,263 ، فکر ميکني اگه مدرک پيدا کني جهان به حالت اولش بر ميگرده ؟ 132 00:19:54,880 --> 00:19:58,873 مگه نميبيني دور و ورت چه خبر شده ؟ 133 00:20:04,880 --> 00:20:08,873 مگه نميبيني چه بلايي سر من اومده ؟ 134 00:20:26,580 --> 00:20:30,867 ميدوني کي ديوونه شدي ؟ 135 00:20:36,760 --> 00:20:40,252 کي ؟ 136 00:20:40,680 --> 00:20:44,628 . قبل از اينکه همه چيز شروع بشه 137 00:20:44,980 --> 00:20:49,267 . بعد از اينکه کشفياتت رو کامل کردي 138 00:20:49,360 --> 00:20:53,251 . بعد از جايزه نوبل 139 00:20:53,280 --> 00:20:56,937 . امکانش هست 140 00:20:58,280 --> 00:21:01,870 . داروتو بخور 141 00:21:36,780 --> 00:21:40,873 پسرم فکر ميکنه که ما بايد فردا . به پناهگاه مرکزي بريم 142 00:21:40,880 --> 00:21:44,793 . بعد از ناهار 143 00:21:44,880 --> 00:21:48,873 بايد دردسرهاي بخش بازرسي . رو هم به حساب بياريم 144 00:21:50,080 --> 00:21:52,867 تو چي فکر ميکني ؟ 145 00:21:52,920 --> 00:21:55,844 . امکانش هست 146 00:22:03,680 --> 00:22:07,873 ، راستشو بخواي . همه چيز خيلي غير واقعي به نظر مياد 147 00:22:11,880 --> 00:22:16,863 . " يه کتابي بود به اسم " کورموش کسي اين کتاب رو خونده ؟ 148 00:22:22,880 --> 00:22:27,863 نژاد بشر رو در زيرِ زمين چطور تصور ميکني ؟ 149 00:22:32,880 --> 00:22:38,273 ، موافقم . اين يه چالش عميق اخلاقيه 150 00:22:38,280 --> 00:22:42,455 آخه چه کاري از دستمون ساخته ـست ؟ 151 00:22:42,520 --> 00:22:46,661 . اين تنها شانس ماست 152 00:22:47,880 --> 00:22:51,236 . من اينطور فکر نميکنم 153 00:22:51,280 --> 00:22:55,671 من اعتقاد ندارم که . محيط بيروني وجود نداره 154 00:22:56,280 --> 00:22:59,431 جدي ميگي ؟ - . آره - 155 00:22:59,480 --> 00:23:03,473 . من يه نظريه منطقي فرموله کردم 156 00:23:05,680 --> 00:23:08,763 ... در حال حاضر 25 فرضيه دارم 157 00:23:08,800 --> 00:23:11,849 . که تک تکشون بايد بررسي بشن ... 158 00:23:11,880 --> 00:23:14,838 . ولي به وقتش ، نه در وضعيت فعلي 159 00:23:18,680 --> 00:23:22,828 ... من يه کتاب علمي خوندم 160 00:23:22,880 --> 00:23:27,374 که مي گفت تکامل نوع بشر ... ... به سرعت صورت ميگيره 161 00:23:27,400 --> 00:23:31,848 ، و هر انساني ميتونه با هر چيزي خو بگيره ... ... هر چيزي 162 00:23:31,880 --> 00:23:34,838 . تا زماني که بدن توان داشته باشه 163 00:23:37,360 --> 00:23:41,854 . بدن بايد برهنه بشه 164 00:23:45,360 --> 00:23:49,308 . تصميم گرفتم يه امتحاني بکنم 165 00:23:49,360 --> 00:23:51,851 من از قبل شروع به . تمرينات تنفسي کردم 166 00:23:51,880 --> 00:23:52,801 ... منو ببخشين 167 00:23:52,880 --> 00:23:56,873 دارم مهمل ميگم ؟ - . آره - 168 00:24:10,560 --> 00:24:13,848 . بيا ، اينو بخور . مُسَکِنه 169 00:24:17,360 --> 00:24:19,851 . بخورش 170 00:24:24,880 --> 00:24:27,872 . يه ذره ديگه بخور 171 00:25:00,360 --> 00:25:03,852 عکسي از اريک داري ؟ 172 00:25:05,880 --> 00:25:09,873 ، معلومه که ندارم . همچين چيزي وجود نداره 173 00:25:10,880 --> 00:25:15,863 . اون بيرون مُرد . آتيش گرفت 174 00:25:18,080 --> 00:25:23,863 از کجا ميدوني ؟ - . توي خواب ديدم - 175 00:25:26,360 --> 00:25:28,851 . سعي کن بخوابي 176 00:25:32,360 --> 00:25:34,851 . بهتره تو بري 177 00:27:30,880 --> 00:27:32,836 ! توجه ! توجه 178 00:27:32,880 --> 00:27:36,828 بيرون رفتن در طول ساعات . حکومت نظامي مجاز نيست 179 00:27:36,880 --> 00:27:40,873 افرادي که از طرف حکومت نظامي مجوز ميگيرن . بايد هميشه همراه خودشون داشته باشنش 180 00:27:40,880 --> 00:27:44,828 توجه ، استفاده از تونل هاي داخلي ... در طول ساعات حکومت نظامي 181 00:27:54,880 --> 00:27:59,863 تا يه هفته پيش امکان خريد . داروي مسکن در بازار سياه بود 182 00:28:00,880 --> 00:28:04,873 . يه آمپول واسه کسي ميتونه در ازاء غذا باشه . سعي ميکنم که الان برم اونجا 183 00:28:05,360 --> 00:28:09,854 . مراقب باش ، الان حکومت نظاميه . ممکنه بهت شليک کنن 184 00:28:10,880 --> 00:28:14,873 اين همه اون کاريه که . ميتونيم واسه آنا انجام بديم 185 00:28:19,080 --> 00:28:19,865 اسکاتومون چي ؟ 186 00:28:21,880 --> 00:28:24,872 ، اون دارو نيست . فقط يه محرکه 187 00:28:28,880 --> 00:28:32,338 خبري رسيده ؟ 188 00:28:32,360 --> 00:28:36,649 دستور تخليه رسيده . به سمت پناهگاه مرکزي 189 00:28:36,680 --> 00:28:37,795 . امروز ميريم 190 00:28:37,880 --> 00:28:42,465 پس سربازها ؟ - اونا چي ؟ - 191 00:28:44,280 --> 00:28:46,831 . بايد يه چيزهاي تا الان فهميده باشن 192 00:28:47,380 --> 00:28:49,270 . اونا خبر ندارن . دستورالعمل خودشونو دارن 193 00:28:49,460 --> 00:28:51,315 چه دستورالعملي ؟ 194 00:28:51,360 --> 00:28:54,852 . همون ديگه . تخليه کردن به طرف پناهگاه مرکزي 195 00:28:55,360 --> 00:28:59,103 . حفاظت عمق و از اين چيزا 196 00:28:59,160 --> 00:29:02,323 حفاظت ؟ اين يعني چي ؟ 197 00:29:02,360 --> 00:29:04,851 ... سي سال يا پنجاه سال زير زمين 198 00:29:05,880 --> 00:29:08,872 . يا اينکه تا ابد ... 199 00:29:14,880 --> 00:29:18,873 . اين آخر کاره 200 00:29:19,880 --> 00:29:22,872 . سياره خالي از سکنه 201 00:29:26,880 --> 00:29:29,838 . اين غير ممکنه 202 00:29:29,880 --> 00:29:32,337 . شايد اين فقط يه گمان باشه 203 00:29:32,360 --> 00:29:35,852 ، فرضيه ـي مثبتي ندارم . ولي حسش ميکنم 204 00:29:37,880 --> 00:29:40,872 . امکان نداره 205 00:29:44,360 --> 00:29:47,011 . باورم نميشه 206 00:29:47,080 --> 00:29:54,271 ... من . همه خانواده ـم سوخته شدن و مردن 207 00:29:55,080 --> 00:29:56,866 مگه ممکنه ؟ 208 00:30:08,880 --> 00:30:13,067 . نميدونم . با ذهنم مشکل داشتم 209 00:30:13,080 --> 00:30:16,038 . شايد يه فراموشي باشه 210 00:30:16,960 --> 00:30:22,045 بايد منطقي فکر کنم ، يه ... فرضيه بسازم ... نميدونم 211 00:30:23,880 --> 00:30:26,667 . بايد چيکار کنم ... 212 00:30:28,960 --> 00:30:33,251 تو به هواي کوهستاني ! و مقداري استراحت نياز داري 213 00:31:02,880 --> 00:31:06,668 . مقداري داروي مسکن لازم دارم - چي داري ؟ - 214 00:31:06,680 --> 00:31:09,831 . غذاي کنسرو شده 215 00:31:10,880 --> 00:31:14,270 گوشت ؟ - . آره گوشته . توي انبار نگهداري ميشد - 216 00:31:14,280 --> 00:31:16,828 . دنبالم بيا 217 00:31:40,880 --> 00:31:43,474 ! حمله کردن 218 00:31:50,160 --> 00:31:53,152 توجه ! هر کس قوانين قرنطينه رو ! نقض کنه ، کشته ميشه 219 00:32:33,160 --> 00:32:36,118 ... اجازه ميخوام 220 00:32:36,160 --> 00:32:40,108 ... اجازه ميخوام که به نمايندگي از ... 221 00:32:40,160 --> 00:32:44,153 هر يک از کارمندان ... ... موزه که هنوز زنده ـست 222 00:32:44,200 --> 00:32:49,024 ... عميق ترين اندوهمون رو بخاطر ... 223 00:32:49,080 --> 00:32:53,870 . مرگ همسرت ابراز کنم ... 224 00:33:27,160 --> 00:33:28,650 ... اريک عزيز 225 00:33:38,680 --> 00:33:42,673 ... اريک عزيز 226 00:33:43,160 --> 00:33:47,654 بعضي آدمها ميگن که کودکان با ... . لذت کشف جهان زندگيشون رو ميگذرونن 227 00:33:51,160 --> 00:33:55,654 با اين حال من معتقدم که ... ، حتي در شادترين لحظاتشون 228 00:33:55,680 --> 00:33:59,400 . کودکان در ترس زندگي ميکنن ... 229 00:33:59,480 --> 00:34:03,473 زماني که من بچه بودم ، دوران کودکيم . رو با ترس از لوکوموتيو سپري کردم 230 00:34:04,880 --> 00:34:07,633 عده اي ميگن ... زماني که من نوزاد بودم 231 00:34:07,680 --> 00:34:12,663 ديدم که يه لوکوموتيو ... . چطور از روي يه گاو رد شد 232 00:34:13,160 --> 00:34:15,951 . خودم که يادم نمياد 233 00:34:18,680 --> 00:34:23,128 ... ولي در تاريک ترين کابوس هاي شبانه ـم 234 00:34:23,160 --> 00:34:27,654 يه لوکوموتيو سياه غول پيکر ... . به دنبالم افتاده 235 00:34:28,160 --> 00:34:32,153 . حس ميکردم که پاهام به زمين گره خوردن . با فرياد از خواب بيدار ميشدم 236 00:34:34,080 --> 00:34:37,664 همين چند وقت پيش . دوباره همين خوابو ديدم 237 00:34:38,680 --> 00:34:42,138 ... روي ريل خط آهن ايستادم 238 00:34:42,160 --> 00:34:46,608 و در همون لحظه هم ... . دارم لوکوموتيو رو ميرونم 239 00:34:46,680 --> 00:34:52,664 مستقيم دارم به سمت خودم ميام . و هيچکاري هم از دستم برنمياد 240 00:34:54,760 --> 00:34:59,051 زندگي و دانشم تبديل به اين لوکوموتيو ... سياه بي رحم شد 241 00:35:00,160 --> 00:35:04,449 . و از روي نژاد بشر رد شد ... 242 00:35:04,680 --> 00:35:09,273 افراد مختلفي رو . در حال هدايت اون لوکوموتيو ميبينم 243 00:35:12,680 --> 00:35:15,672 از نيلز بور بزرگ گرفته . تا رئيس جمهورمون (نيلز بور : فيزيکدان نامي برنده جايزه نوبل ) 244 00:35:21,680 --> 00:35:25,628 ... ولي اريک ، هولناک ترين کابوس 245 00:35:25,680 --> 00:35:30,663 اون شخصيه که به همراه تو ... . روي خط آهن ايستاده 246 00:35:31,160 --> 00:35:33,515 ... پسر عزيزم 247 00:35:33,560 --> 00:35:36,643 اگه اتفاق بدي واسه من ... ... يا مادرت افتاد 248 00:35:40,680 --> 00:35:44,673 درخواست کردم که مارو ... . نزديک اون کمد قرمز دفن کنن 249 00:35:45,160 --> 00:35:47,617 ... کنار جمجمه هاي مصري 250 00:35:47,680 --> 00:35:51,673 . سمت چپ انبار ... 251 00:38:05,160 --> 00:38:09,153 ، ديروز ... بعد از اينکه بحث کرديم 252 00:38:11,280 --> 00:38:15,671 بلافاصله رفتم و پيش نويس ... ... پيامي رو واسه تمدن آينده نوشتم 253 00:38:18,480 --> 00:38:23,663 که اميد دارم ... . روزي دوباره متولد بشه 254 00:38:24,680 --> 00:38:26,671 ، متاسفم رفيق . من کلا من متوجه نشدم 255 00:38:26,680 --> 00:38:30,150 کي رو ميخواي خطاب قرار بدي ؟ 256 00:38:30,200 --> 00:38:33,636 . خودمم نميدونم . هيچکس رو 257 00:38:35,160 --> 00:38:37,651 . بالاخره يکي خواهد بود 258 00:38:38,680 --> 00:38:42,673 . مهماناني از فضا . موتانت ها 259 00:38:44,280 --> 00:38:46,669 ! موتانت 260 00:38:47,680 --> 00:38:51,673 . متاسفم ولي من بايد برم . کلي کار دارم که بايد انجام بدم 261 00:38:54,360 --> 00:38:55,645 . ببخشيد 262 00:39:01,680 --> 00:39:05,673 فکر کنم بحث در مورد اين متن . بايد به فردا موکول بشه 263 00:39:07,080 --> 00:39:12,473 . شايد . امروز وقتش نيست 264 00:39:12,480 --> 00:39:16,428 ! عجب روز دلگيريه 265 00:39:18,560 --> 00:39:21,097 ... ما بايستي به اين حقيقت اذعان کنيم 266 00:39:21,160 --> 00:39:24,402 ... ، که کل تاريخ بشريت ... 267 00:39:24,440 --> 00:39:27,614 ... تاريخچه ـي خودکشيِ تدريجيِ ... 268 00:39:27,680 --> 00:39:30,672 يک ماده زنده ـست ... ... که بر اثر تصادف محض 269 00:39:30,680 --> 00:39:33,604 ... ، توانايي تفکر حاصل کرده ... 270 00:39:33,680 --> 00:39:37,673 ليکن نمي داند که با اين توانايي ... . شوم چه بايد بکند 271 00:39:37,680 --> 00:39:39,636 . نقطه 272 00:39:40,680 --> 00:39:43,672 جز اختراع موثرترين روش هاي ... خودکشي جهاني 273 00:39:43,680 --> 00:39:47,628 استفاده ـي بهتري نميتوان ... ... براي اين توانايي 274 00:39:47,680 --> 00:39:50,638 . پيدا کرد ... . نقطه 275 00:39:52,680 --> 00:39:54,636 ... از طناب يهودا 276 00:39:54,680 --> 00:39:58,673 . بيش از اين ديگه نميتونم اينو تحمل کنم - ... ، به تازه ترين بمب هاي نوتروني ... - 277 00:39:59,680 --> 00:40:02,638 ... ژنتيک ، باکتريولوژيک ... 278 00:40:02,680 --> 00:40:05,672 . و خدا مي داند چه سلاح هاي ديگري ... 279 00:40:06,680 --> 00:40:11,663 ، يک پيشرفت تحسين برانگيز . پيروزي ذهن ! نقطه 280 00:40:13,680 --> 00:40:17,628 ... و آن ماهيت علم است 281 00:40:17,680 --> 00:40:22,872 ، شايد از بعضي جهات . حق با همکارمون باشه 282 00:40:25,680 --> 00:40:29,673 ميخواي چي بگي ؟ 283 00:40:29,680 --> 00:40:33,093 . همه ارزش هاي قديمي از بين رفتن 284 00:40:33,160 --> 00:40:36,652 . کاري کردن که بي اساس بشن 285 00:40:38,680 --> 00:40:42,468 . خلاف عرف 286 00:40:42,960 --> 00:40:46,646 ما اينجا زير زمين . نوع جديدي از بشر رو خلق ميکنيم 287 00:40:48,160 --> 00:40:52,654 ارزش هاي اخلاقي جديد و احکام جديدي . بهش خواهيم داد 288 00:40:56,080 --> 00:40:58,628 ... ، بايد از همسايه ـت متنفر باشي 289 00:40:58,680 --> 00:41:02,673 ، بايد از رابطه ـت متنفر باشي ... . بايد از خودت متنفر باشي 290 00:41:08,680 --> 00:41:11,672 ميتونم تصور کنم که . چي خلق ميکني 291 00:41:13,160 --> 00:41:15,651 . درکت ميکنم 292 00:41:16,680 --> 00:41:19,672 . برات بيگانه ـست 293 00:41:21,680 --> 00:41:24,672 . تو دقيقا شبيه پدرمي 294 00:41:26,680 --> 00:41:31,663 ، صراحت من رو ببخشين . ولي شما آخرين اشخاص معتقد به اصول انساني هستين 295 00:41:33,680 --> 00:41:36,672 ! مثل ماموت ها 296 00:41:46,160 --> 00:41:49,652 . من بايد برم 297 00:41:55,660 --> 00:41:58,346 . منم همراهت ميام ، پدر 298 00:42:07,160 --> 00:42:10,652 در نهايت بايد بپذيريم که ... به طور کامل شکست خورده ايم 299 00:42:12,680 --> 00:42:15,638 ... و خودمان را خفت داده ايم ... 300 00:42:15,680 --> 00:42:18,672 بدون به کار بردن بخشي از ... . آنچه که به ما داده شده است 301 00:42:18,680 --> 00:42:21,604 ... اگر يک هوشمندي بر هستي حاکم باشد 302 00:42:21,680 --> 00:42:25,673 بايد بر ما با ديده ـي ... . تحقير و تمسخر بنگرد 303 00:42:26,680 --> 00:42:29,672 ما چيزي نيستيم . جز ميمون هايي متکبر 304 00:42:46,680 --> 00:42:48,534 ... اريک عزيز 305 00:42:48,560 --> 00:42:52,553 من خيلي کار ميکنم و ... ... به فهم چيزي نزديک شدم 306 00:42:54,680 --> 00:42:57,638 . که براي هر کسي مهمه ... 307 00:42:57,680 --> 00:43:00,638 ولي کارم با حواس پرتي هاي مختلف . مانع ميشه 308 00:43:00,680 --> 00:43:03,672 به عنوان مثال ... کاملا مطمئنم ... که صداي يه اپراتور رو 309 00:43:03,680 --> 00:43:06,638 : از مرکز الکترونيکي شنيدم ... 310 00:43:08,680 --> 00:43:12,673 ، خطا در کامپيوتر " " . لغو پرتاب موشک 311 00:43:16,680 --> 00:43:19,672 . لغو پرتاب موشک 312 00:43:19,680 --> 00:43:22,638 . داشت قهوه مي نوشيد 313 00:43:22,680 --> 00:43:25,604 ... خفه شد 314 00:43:25,680 --> 00:43:29,673 . و قبل از 7 ثانيه مُرد ... 315 00:43:30,280 --> 00:43:33,672 هفت ... شايد يه ... چيزي توي اين عدد باشه 316 00:43:33,680 --> 00:43:35,636 حتي اگه از چيزهاي پيش پا افتاده ... . صرفنظر کنيم 317 00:43:35,680 --> 00:43:38,604 . به هر حال صورتش رو در خاطرم دارم 318 00:43:38,680 --> 00:43:43,174 ، رفت جلو سالن . يه قطره عرق نوک بينيش بود 319 00:43:44,680 --> 00:43:47,672 داشت لبخند ميزد و همونطور . که راه ميرفت زيپ شلوارش رو باز کرد 320 00:43:50,680 --> 00:43:53,672 . توي حموم خودشو حلق آويز کرد 321 00:43:54,680 --> 00:43:59,435 . اون ميدونست که 14 دقيقه باقي مونده 322 00:43:59,480 --> 00:44:03,873 چرا اين باد مهيب بايد راه خودشو ... در سراسر جهان ، از اينجا 323 00:44:05,280 --> 00:44:09,667 در شهر پر از بدبختي ما شروع کنه ؟ ... چرا ؟ 324 00:45:45,280 --> 00:45:49,364 ! اسم پسر شما در فهرست نيست 325 00:45:49,400 --> 00:45:53,450 . حتما اشتباهي شده 326 00:45:54,560 --> 00:45:56,448 صدامو ميشنوي ؟ 327 00:45:56,480 --> 00:45:59,131 . آره ، ميشنوم 328 00:46:02,680 --> 00:46:04,671 ! چيزي نميشنوم 329 00:46:04,680 --> 00:46:07,638 چي گفتي ؟ 330 00:46:26,080 --> 00:46:29,470 . بيرون رفتن ممنوعه 331 00:46:29,480 --> 00:46:31,801 ... ازت خواهش دارم 332 00:46:31,880 --> 00:46:34,667 مسئوليت نگهبان ها با شماست ؟ 333 00:46:35,080 --> 00:46:40,571 . نه ، ديگه نه . از صبح قوانين جديد اجرا ميشه 334 00:46:41,880 --> 00:46:45,973 نگهبان ها از کسي اطاعت نميکنن . مگر از دستورالعمل 335 00:46:45,980 --> 00:46:51,234 . متوجهم ، ولي من بايد برم بيرون . هر طوري بشه ميرم 336 00:46:52,180 --> 00:46:54,238 ، اريک اون بيرونه ! آنا اون بيرونه 337 00:46:54,280 --> 00:47:00,463 ، تنها يه استثنا وجود داره . فقط يه مرده ميتونه از اينجا خارج بشه 338 00:47:02,280 --> 00:47:05,067 . بعدا زنگ بزن 339 00:47:07,360 --> 00:47:10,648 ميفهمي چي ميگم ؟ - . نه - 340 00:47:13,580 --> 00:47:19,063 البته ميتوني از طريق تونل حمل . جنازه خارج بشي 341 00:47:19,080 --> 00:47:20,638 ميتوني خطرش رو بپذيري ؟ 342 00:47:21,180 --> 00:47:23,034 . البته که ميتونم 343 00:47:35,880 --> 00:47:39,670 . احتياط کن ، مخصوصا در مقر بازرسي . يه تونل جانبي هم اونجا هست 344 00:48:35,780 --> 00:48:39,267 ! يه ماسک بهم بده 345 00:49:43,880 --> 00:49:47,873 ! بذار برم بخش کودکان 346 00:49:49,760 --> 00:49:52,809 ! ديوونه بازي در نيار - ! اون اونجاست ، ميتونم حسش کنم - 347 00:49:52,880 --> 00:49:56,930 ! و تو نميذاري برم داخل - ! بچه هاي توي سن اون ، اونجا نيستن - 348 00:49:56,960 --> 00:49:59,645 . التماس ميکنم بذار برم بخش کودکان ! بايد پدر باشي تا بفهمي 349 00:49:59,680 --> 00:50:03,229 ! باشه برو ، برو ! خودت برو ! بذارش بره 350 00:52:38,680 --> 00:52:43,470 همه شواهد نشون ميدن که . تاريخ بشر به پايان رسيده 351 00:52:46,960 --> 00:52:50,418 . وقتشه که نتيجه رو خلاصه کنيم 352 00:52:50,480 --> 00:52:55,463 . و فکر ميکنم که بايد با حوصله انجام بشه . بدون ظاهر سازي عاميانه 353 00:53:01,480 --> 00:53:07,464 امروز ميخوام با شما ، مثه يه مُرده با . با مُرده هاي ديگه حرف بزنم 354 00:53:08,360 --> 00:53:11,443 . رُک و پوست کنده 355 00:53:14,880 --> 00:53:19,465 اجازه بدين به شما در مورد انسان ها . به عنوان گونه هايي زيستي يه سخنراني ارائه بدم 356 00:53:26,480 --> 00:53:31,429 ... بشر يک گونه ـي غم زده 357 00:53:31,480 --> 00:53:35,473 و شايد از همون ابتدا ... . محکوم به فنا بود 358 00:53:38,480 --> 00:53:42,473 ... سرنوشت مرگبار و زيباي ما اين بود 359 00:53:43,480 --> 00:53:48,463 که هميشه در تقلاي به دوش کشيدن باري باشيم ... . که توان بردنش را نداشتيم 360 00:53:48,480 --> 00:53:52,428 اون چيزي که طبيعت . براي ما تدارک ديده بود بهتر بود 361 00:53:55,480 --> 00:53:59,473 ... براي شفقت جايي در درونمان يافتيم 362 00:54:01,480 --> 00:54:05,473 با وجود اينکه در تضاد با قانون ... . حفظ بقا بود 363 00:54:07,280 --> 00:54:12,468 ، ما توانستيم شرافت نفس را احساس کنيم . با اينکه هميشه لگدمال ميشد 364 00:54:14,480 --> 00:54:18,428 ... ، خلق شاهکارها 365 00:54:18,480 --> 00:54:23,463 . و درک پوچي و بيهودگي ـشان ... 366 00:54:25,480 --> 00:54:29,473 ما در خود ، توانايي . عشق ورزيدن يافتيم 367 00:54:29,480 --> 00:54:33,428 ! اوه ، خدا ، چقدر دشوار بود 368 00:54:34,480 --> 00:54:40,464 بخاطر بي رحمي زمان ، افکار و احساسات . رو به تباهي رفت 369 00:54:42,480 --> 00:54:45,472 . ولي انسان به عشق ورزيدن ادامه داد 370 00:54:47,480 --> 00:54:50,472 ... ، و عشق ، هنر رو خلق کرد 371 00:54:52,280 --> 00:54:58,264 هنري که نشان دهنده ـي ... . اشتياق تاب ناپذيرمان براي کمال بود 372 00:54:58,880 --> 00:55:03,465 نااميدي بيکران و ... گريه هاي بي پايانمان از وحشتِ 373 00:55:05,480 --> 00:55:10,463 ... زوزه هاي اين مخلوقات متفکر غم بار ... 374 00:55:12,480 --> 00:55:16,473 در اين فضاي سرد ... . و کرخت بياباني 375 00:55:22,480 --> 00:55:27,463 توي اين اتاق ، کلمات نفرت انگيز زيادي ... ، درباره بشر به زبون آورده شده 376 00:55:28,480 --> 00:55:32,473 . هم توهين آميز و هم تحقير آميز ... 377 00:55:35,480 --> 00:55:39,473 . ولي من امروز قصد اينکار رو ندارم 378 00:55:39,480 --> 00:55:43,393 : اين چيزيه که من ميگم 379 00:55:43,480 --> 00:55:49,464 من عاشق نژاد بشرم . حتي بيشتر از حالا . که ديگه وجود نداره ، دوستش دارم 380 00:55:52,480 --> 00:55:56,428 . بخاطر سرنوشت حزن انگيزش ، دوستش دارم 381 00:55:56,480 --> 00:56:00,473 ... ، و ميخوام به شما همراهانم بگم 382 00:56:01,480 --> 00:56:04,472 ... ، ميخوام بگم که ... 383 00:56:04,480 --> 00:56:08,428 . دوستتون دارم ... 384 00:56:09,480 --> 00:56:13,473 . شايد اين خيزشي از حس آگاهيم باشه 385 00:56:15,480 --> 00:56:19,473 . ميخواستم اينو بدونيد 386 00:56:21,480 --> 00:56:24,438 ... الان هم به اتاقم ميرم 387 00:56:24,480 --> 00:56:27,472 . و همه چيز واسه من به فرجام ميرسه ... 388 00:56:30,480 --> 00:56:34,428 ... با تمام اين اوصاف ، ما همه بالغ هستيم 389 00:56:34,480 --> 00:56:38,473 ... و حالا که همه چيز مرده ... 390 00:56:40,480 --> 00:56:44,473 . ديگه مرگ چيز ترسناکي نيست ... 391 00:56:45,480 --> 00:56:48,472 ... و هنوزم ... تو واقعا 392 00:56:55,480 --> 00:57:00,463 ... پسرم ... حرفم رو درک کرده 393 00:57:01,480 --> 00:57:04,472 . و از تقصيرم گذشته ... 394 00:57:06,480 --> 00:57:10,473 ... اميدوارم شما هم منو درک کنيد 395 00:57:11,480 --> 00:57:15,473 . و سرزنشم نکنيد ... 396 00:58:26,880 --> 00:58:29,269 . خداوندا ، منو عفو کن 397 00:59:18,880 --> 00:59:23,965 ... اجازه بدين 398 00:59:24,000 --> 00:59:29,051 ... عميقترين ... 399 00:59:30,080 --> 00:59:34,073 ... و ... 400 00:59:37,280 --> 00:59:40,829 ... صادقانه ترين ... 401 00:59:40,880 --> 00:59:44,464 ... همدردي خودمو ... 402 00:59:44,480 --> 00:59:48,428 ... بخاطرِ ... 403 00:59:48,480 --> 00:59:52,428 ... مرگِ ... 404 00:59:52,560 --> 00:59:57,452 . پدرتون ابراز کنم ... 405 01:00:00,280 --> 01:00:06,071 ... هرگز مرد ديگه اي رو 406 01:00:11,480 --> 01:00:16,463 . اينچنين سرسپرده به هنر نديدم ... 407 01:00:17,480 --> 01:00:18,469 ... تو ميتوني 408 01:00:51,480 --> 01:00:54,472 . همه به زير زمين نقل مکان کردن 409 01:00:54,480 --> 01:00:57,438 ... مهاجرت دسته جمعي 410 01:01:04,480 --> 01:01:07,438 . خيلي وقته که نديدمت 411 01:01:07,480 --> 01:01:10,472 . شنيدم که يه مَرد مُرده شدي . الان اين مُد شده 412 01:01:10,480 --> 01:01:13,404 . خواهش ميکنم دلخور نشو . رنگ پوستت خوب شده 413 01:01:13,480 --> 01:01:17,473 در ضمن ، هفتمين جلد کتاب . مرجع رو پيدا کردم 414 01:01:18,480 --> 01:01:21,472 . ولي متاسفانه هشتمي رو نديدم 415 01:01:21,480 --> 01:01:23,402 . ممنون 416 01:01:23,480 --> 01:01:26,472 ... راستي در مورد اون ايده اي که گفتي هم فکر کردم 417 01:01:26,480 --> 01:01:29,438 . که جهان نميتونه بميره ... 418 01:01:32,680 --> 01:01:36,070 . ايده ـي جالبيه ، ولي خيلي احمقانه ـست 419 01:01:36,080 --> 01:01:39,402 . شايسته شما نيست ، پرفسور 420 01:01:39,480 --> 01:01:42,438 آخه چه مدرکي هست ؟ ! مسخره ـست 421 01:01:42,480 --> 01:01:46,473 ، حتي اون کسي که براي نجات بشريت اومده بود . انسان رو فاني لقب داد 422 01:01:46,480 --> 01:01:49,404 . و اين مال دو هزار سال پيشه 423 01:01:49,480 --> 01:01:52,472 : اون گفت " . آمده ام که بشر فاني را نجات دهم " 424 01:01:52,480 --> 01:01:55,438 : ميتونم يه راز بزرگي رو باهات در ميون بذارم 425 01:01:56,480 --> 01:02:00,268 . هيچ جنگي در کار نبود 426 01:02:00,480 --> 01:02:03,472 . اونچه که پيش اومد ، جنگ نبود 427 01:02:03,480 --> 01:02:06,438 . يه پيشگويي بود که به واقعيت پيوست 428 01:02:06,480 --> 01:02:08,903 . آخرالزمان 429 01:02:08,960 --> 01:02:12,452 . همه چيز از قبل برنامه ريزي شده بود 430 01:02:13,480 --> 01:02:17,473 از تولد به مرگ . به سوي روز مقدر شده 431 01:02:19,480 --> 01:02:22,472 بخاطر همين ، طالع بيني . اينهمه محبوبيت داشت 432 01:02:22,480 --> 01:02:25,449 ... همه طالع بين ها و پيشگوها 433 01:02:25,520 --> 01:02:28,455 ... با دقت عجيبي اينو پيش بيني کردن 434 01:03:28,960 --> 01:03:31,451 ... اريک عزيز 435 01:03:31,880 --> 01:03:35,236 ... امروز از خواب بيدار شدم و لباسمو پوشيدم 436 01:03:35,280 --> 01:03:39,068 و در عرض يه ساعت ... . معادله دن کوپر رو حل کردم 437 01:03:40,680 --> 01:03:43,069 ، البته ميدونم که اين واسه تو معنايي نداره ... ولي موسسه تحقيقاتي من 438 01:03:43,080 --> 01:03:46,629 به مدت 30 سال با ... ... اين مشکل دست و پنجه نرم مي کرد 439 01:03:47,680 --> 01:03:50,467 . يا شايدم بيشتر ... 440 01:03:51,960 --> 01:03:54,952 . يه چيزي با مغزم کلنجار ميره 441 01:03:56,360 --> 01:03:59,443 اگه يازده تا جدول داشتم ... ميتونستم احتمالِ 442 01:04:00,280 --> 01:04:03,465 . بقاي ماده زنده رو محاسبه کنم ... 443 01:04:05,480 --> 01:04:08,938 . ولي فقط تونستم سه تا پيدا کنم 444 01:04:08,960 --> 01:04:13,647 کتاب هاي مرجع نظامي در حال حاضر ... در بازار سياه خيلي گرون قيمت هستن 445 01:04:13,680 --> 01:04:17,832 که اونم بخاطر داشتن پوشش سخت و ضخيم ... . و همينطور صفحات کاغذي طبيعيه 446 01:04:19,280 --> 01:04:24,070 اونها گرماي خوبي در سيستم هاي . گرمايشي خودگردان توليد ميکنن 447 01:04:24,080 --> 01:04:27,436 در حال حاضر ما طرح هاي مختلفي . واسه درجه بندي متون داريم 448 01:04:31,880 --> 01:04:34,474 ... تازگي ها 449 01:04:36,160 --> 01:04:40,051 : يه رويايي داشتم که بارها تکرار شده ... 450 01:04:42,880 --> 01:04:46,270 . يه بطري ناتمام نوشابه ... 451 01:04:48,960 --> 01:04:51,451 واسه چي ؟ 452 01:05:05,480 --> 01:05:09,268 . اونها بچه هارو نپذيرفتن 453 01:05:09,560 --> 01:05:12,643 . تصميم گرفتم که بيارمشون پيش شما 454 01:05:12,880 --> 01:05:17,067 . کار خوبي کردي 455 01:05:19,480 --> 01:05:22,472 باورت نميشه چه اتفاقاتي داره . توي پناهگاه مرکزي ميفته 456 01:05:22,960 --> 01:05:25,451 ... تعداد زيادي از مردم 457 01:05:28,560 --> 01:05:31,552 . مجوز من فقط يه روز اعتبار داره 458 01:05:31,600 --> 01:05:34,649 . مجبورم برگردم 459 01:05:35,080 --> 01:05:37,867 . متوجهم 460 01:05:37,960 --> 01:05:40,451 خطرناکه ؟ 461 01:05:43,480 --> 01:05:44,970 . اون ديگه زنده نيست 462 01:06:23,480 --> 01:06:26,472 . بايد فورا بريم . وسايلتو جمع کن 463 01:06:26,480 --> 01:06:29,438 . خبر داري که ميخوام اينجا بمونم 464 01:06:31,080 --> 01:06:34,470 . حيف شد . خداحافظ 465 01:07:35,480 --> 01:07:38,472 . زود برميگردم 466 01:07:40,880 --> 01:07:43,474 . ميخوام برم هيزم بيارم 467 01:07:47,480 --> 01:07:51,473 . زود برميگردم باورتون نميشه ؟ 468 01:08:07,960 --> 01:08:11,452 ، نترسين . برميگردم 469 01:08:43,280 --> 01:08:47,068 . ديروقته . ديگه بايد بخوابين 470 01:09:18,480 --> 01:09:21,472 ... اريک عزيز 471 01:09:23,480 --> 01:09:28,463 مدتهاست که ميخواستم درباره ـي اون شب ... . وحشتناک سپتامبر برات يه چيزايي بنويسم 472 01:09:30,960 --> 01:09:34,202 ، زماني که مادرت داشت گريه ميکرد ... اومدي داخل 473 01:09:34,240 --> 01:09:37,448 و به سر و صورتم ... . سيلي زدي 474 01:09:41,480 --> 01:09:44,472 نوجوون ها از درک و شفقت ... چيزي سر در نميارن 475 01:09:47,480 --> 01:09:50,472 . ولي تمايل به تجزيه و تحليل دارن ... 476 01:09:52,480 --> 01:09:55,472 . بذار کمکت کنه که اينو درک کني 477 01:09:55,480 --> 01:09:59,428 ... هميشه عاشق مادرت بودم 478 01:10:01,960 --> 01:10:05,703 . و اونم عاشق من بود ... 479 01:10:05,760 --> 01:10:09,469 . باقيش ديگه گرد و خاکه 480 01:10:13,280 --> 01:10:16,431 ... امروز ، طبق تقويمي که دارم 481 01:10:16,480 --> 01:10:20,871 هفتمين شفق ... ... از اولين برف ماهه 482 01:10:22,480 --> 01:10:26,667 . که يعني امروز ، روز کريسمسه ... 483 01:10:36,480 --> 01:10:40,473 ... تو شب هاي کريسمس 484 01:10:45,480 --> 01:10:50,463 مردم هميشه سعي ميکنن ... . که همديگه رو شاد کنن 485 01:10:53,480 --> 01:10:56,472 ... ، به هم هديه ميدن 486 01:10:58,480 --> 01:11:02,473 همديگه رو به چيزاي ... ... ، خوشمزه مهمون ميکنن 487 01:11:04,280 --> 01:11:09,070 يا اينکه ... ... يه جاي گرمي ميشينن 488 01:11:10,080 --> 01:11:13,664 . و با هم گفتگو ميکنن ... 489 01:11:19,080 --> 01:11:21,867 ... و بعدش 490 01:11:23,080 --> 01:11:26,664 همه واسه تماشاي اولين ستاره ... . از خونه هاشون خارج ميشن 491 01:11:26,680 --> 01:11:29,399 يادتون مياد ؟ 492 01:11:29,480 --> 01:11:32,472 ... کساني که اولين ستاره رو ميديدن 493 01:11:34,480 --> 01:11:37,438 ... چقدر خوشحال ميشدن ... 494 01:11:37,480 --> 01:11:40,472 که همه ـي آرزوهاشون ... . قراره برآورده بشه 495 01:11:41,480 --> 01:11:45,473 امروز هم ما قرار شده که . واسه تماشاي اولين ستاره بريم بيرون 496 01:11:53,880 --> 01:11:58,067 . داره برف ميباره 497 01:12:00,280 --> 01:12:03,465 هميشه بايد توي کريسمس . برف بباره 498 01:12:07,960 --> 01:12:11,452 خب ، حالا درخت رو چراغوني کنيم ؟ 499 01:12:50,080 --> 01:12:52,469 . خودشه 500 01:12:54,960 --> 01:12:58,452 . حالا يه درختِ کريسمس واقعي داريم 501 01:16:31,960 --> 01:16:35,248 ... اريک عزيز 502 01:16:38,480 --> 01:16:41,472 ... به لطف اراده ـي خودم ... 503 01:16:42,480 --> 01:16:46,473 بالاخره چندتا هدف در ... . زندگيم پيدا کردم 504 01:16:48,480 --> 01:16:54,464 قادر شدم که بدن بلااستفاده خودم رو . تحت کنترل بگيرم 505 01:16:59,480 --> 01:17:02,472 : يه چيز مهم ديگه هم هست 506 01:17:06,960 --> 01:17:10,452 ... اريک ، پسرم 507 01:17:13,480 --> 01:17:16,472 ! منو توي اين دنيا تنها نذار 508 01:17:27,480 --> 01:17:30,438 ... و در روز ششم 509 01:17:30,480 --> 01:17:33,472 ... از آغازِ پايان جهان ... 510 01:17:33,480 --> 01:17:36,438 . ترزا اونا رو به يه جاي ديگه برد 511 01:17:36,480 --> 01:17:39,404 . همونطور که کشيش پيشگويي کرد 512 01:17:39,480 --> 01:17:42,472 . و همونجا گذاشتشون و رفت 513 01:17:43,480 --> 01:17:45,971 ... و يه مردي اونا رو پذيرفت 514 01:17:46,000 --> 01:17:48,423 ... ، يه مرد بدون نام ... 515 01:17:48,480 --> 01:17:51,472 . همونطور که کشيش پيشگويي کرد ... 516 01:17:51,480 --> 01:17:54,404 ... و بچه اي که از همه بزرگتر بود 517 01:17:54,480 --> 01:17:58,773 ، يه يادداشتي در موردش توي دفترش نوشت ... . همونطوري که کشيش يادشون داده بود 518 01:17:59,480 --> 01:18:02,438 ... در مورد همه چيزايي نوشت 519 01:18:02,480 --> 01:18:05,472 ... که هر بار و هر روز اتفاق افتادن ... 520 01:18:05,480 --> 01:18:08,438 . تا روز مهاجرت بزرگ ... 521 01:18:08,480 --> 01:18:11,404 : و اينطوري بود 522 01:18:11,480 --> 01:18:14,472 روز کريسمس ، اون همه رو ... دور درخت جمع کرد 523 01:18:14,480 --> 01:18:17,404 . و شمع هارو روشن کرد ... 524 01:18:17,480 --> 01:18:20,472 : و با گفتن اين جمله آگاهشون کرد که 525 01:18:20,480 --> 01:18:23,438 " . ياتون باشه : جهان هنوز نمرده " 526 01:18:23,480 --> 01:18:26,438 . اين جمله ـي اميدبخش اون بود 527 01:18:27,480 --> 01:18:30,472 . و اونا رو به تماشاي اولين ستاره برد 528 01:18:30,480 --> 01:18:33,404 : و گفت 529 01:18:33,480 --> 01:18:36,438 " . نگاه کنين ، شما بايد يه ستاره رو ببينين " 530 01:18:36,480 --> 01:18:39,472 ... ولي هيچ ستاره اي توي آسمون نبود 531 01:18:39,480 --> 01:18:42,438 . و تاريکي جهان رو در بر گرفته بود ... 532 01:18:42,480 --> 01:18:45,404 ... و وقتي که شب شد 533 01:18:45,480 --> 01:18:49,473 اومد و کنار کوره دراز کشيد ... . و ديگه بلند نشد 534 01:18:49,480 --> 01:18:52,438 : و گفت " . بزودي ميميرم " 535 01:18:52,480 --> 01:18:55,404 . اين همون چيزيه که گفت 536 01:18:55,480 --> 01:19:00,463 و بچه اي که از همه بزرگتر بود : اومد پيشش و پرسيد 537 01:19:00,480 --> 01:19:03,438 " ميتونم يه سوالي ازت بپرسم ؟ " 538 01:19:04,480 --> 01:19:07,438 : اونم گفت " . زودباش بپرس " 539 01:19:07,480 --> 01:19:10,438 : اون بچه گفت " نه " 540 01:19:10,480 --> 01:19:14,428 ... ما ميدونيم که مردم هميشه دروغ ميگن " 541 01:19:14,480 --> 01:19:18,473 و حقيقت رو فقط زماني ميگن ... ... ، که در حال مرگ باشن 542 01:19:18,480 --> 01:19:21,438 ما منتظر ميمونيم تا زماني که ... " . در حال مرگ باشي 543 01:19:22,480 --> 01:19:26,473 : اون گفت " . بپرس ديگه ، وقتشه " 544 01:19:27,480 --> 01:19:30,472 ... و همگي دورش جمع شدن 545 01:19:30,480 --> 01:19:33,449 . و به چشمهاش نگاه کردن ... 546 01:19:33,520 --> 01:19:36,421 : و اون بچه بزرگه پرسيد 547 01:19:36,480 --> 01:19:39,472 امروز حقيقت رو به ما گفتي ؟ " 548 01:19:39,480 --> 01:19:42,438 " به چيزي که گفتي ايمان داري ؟ 549 01:19:44,480 --> 01:19:47,438 : اون پاسخ داد " ادامه بدين " 550 01:19:47,480 --> 01:19:50,972 . تا جايي که توان دارين ادامه بدين " 551 01:19:51,000 --> 01:19:54,219 ... تا زماني که يک انسان به راه خودش ادامه بده ... 552 01:19:54,280 --> 01:19:57,465 " . هنوز هم براش اميد وجود داره ... 553 01:20:24,000 --> 01:20:54,000 مترجم : بامداد bamdadnaderi@yahoo.com Farsisubtitle.com فارسي سابتايتل 554 01:22:52,680 --> 01:22:55,872 اگر بخواهيم که در مقابلمان راهي به سوي " ... ، خوشبختي ، دانش و آگاهي باز شود 555 01:22:55,880 --> 01:23:00,050 بايد مرگ را انتخاب کنيم ؟ ... ... چرا که قادر نيستيم 556 01:23:00,100 --> 01:23:03,536 اختلافاتمان را کنار بگذاريم ؟ ... : ما بايد در جايگاه يک انسان به قضاوت برخيزيم 557 01:23:03,580 --> 01:23:06,504 ، انسانيت را بياد داشته باش " . و باقي چيزها را فراموش کن 558 01:23:06,580 --> 01:23:09,572 ، برتراند راسل ، آلبرت انيشتين ... فردريک ژوليو کوري 559 01:23:09,580 --> 01:23:12,538 . از بيانيه ـي راسل - انيشتين ... 560 01:23:14,480 --> 01:23:20,163 با تشکر از کميته دانشمندان جماهير شوروي . براي صلح در برابر تهديد هسته اي 561 01:23:22,160 --> 01:23:26,149 پايان