1 00:00:03,061 --> 00:00:06,520 واقعه ای در سیلم 2 00:00:06,762 --> 00:00:30,818 :کاري از Aragorn911 E-Mail:Aragorn911@yahoo.com امیدوارم از دیدن این فیلم لذت ببرین خوشحال میشم بعد از دیدن فیلم منو از نظرات و پیشنهادات خودتون مطلع کنید 3 00:00:32,062 --> 00:00:37,818 ...::: Aragorn911 :::... 4 00:02:00,062 --> 00:02:01,818 چی شده ؟؟؟ 5 00:02:31,944 --> 00:02:33,968 عزیزم؟ 6 00:02:53,169 --> 00:02:54,708 ...سلام عزیزم 7 00:02:58,200 --> 00:02:59,832 خوابیدی؟ 8 00:03:03,987 --> 00:03:05,970 عزیزم؟ 9 00:03:07,398 --> 00:03:08,961 چی شده؟ 10 00:03:11,162 --> 00:03:12,125 ...عزیزم 11 00:03:14,019 --> 00:03:18,570 یا حضرت مسیح عزیزم، پاشو 12 00:03:19,785 --> 00:03:22,090 پاشو عزیزم 13 00:03:22,994 --> 00:03:24,802 پاشو 14 00:03:25,658 --> 00:03:27,813 ...نه... عزیزم 15 00:03:30,059 --> 00:03:32,690 سَم؟ !سَم 16 00:03:34,180 --> 00:03:35,556 !!!نه 17 00:05:06,057 --> 00:05:13,157 Aragorn911 تقدیم می کند 18 00:05:57,557 --> 00:05:59,600 سیلم 1626 19 00:06:31,448 --> 00:06:35,914 !!!شوخیتون گرفته- هفت ماه بعدو اینجاییم- 20 00:06:40,812 --> 00:06:44,605 سلام- آقای کالینز، از دیدنتون خوشحالم- 21 00:06:44,873 --> 00:06:47,734 منم همینطور، کلانتر دانز- چند تا خبر خوب دارم- 22 00:06:47,735 --> 00:06:50,256 چی هست؟- شما گفتین کلانتر- 23 00:06:51,132 --> 00:06:53,122 یبار دیگه بابت ترفیع بهتون تبریک میگم 24 00:06:53,123 --> 00:06:58,559 مطمئن هستم بعد از این همه کار، سیلم جایِ... خوب و خلوتیه 25 00:06:59,943 --> 00:07:02,530 ممنون بابت لطفتون- خواهش میکنم- 26 00:07:04,472 --> 00:07:06,564 اینم از همسرم، کَری 27 00:07:06,565 --> 00:07:09,395 اینا هم بچه هامون، کایل و اَلی هستن 28 00:07:09,396 --> 00:07:10,273 از دیدنتون خوشحالم 29 00:07:10,708 --> 00:07:14,455 ایشون خانم ویستون هستن معاون رئیس جمهور در انجمن تاریخ سیلم 30 00:07:14,490 --> 00:07:16,661 و اونم مک سوانِ 31 00:07:16,662 --> 00:07:19,992 اون در باغداری و تامین مایحتاج و ضروریات خونه بهتون کمک میکنه 32 00:07:20,027 --> 00:07:22,021 مگه نه، مک سوان؟- بله قربان- 33 00:07:23,556 --> 00:07:25,436 خونه خیلی دوست داشتنیه- ممنونم، خانم دانز- 34 00:07:25,580 --> 00:07:31,114 ما بهش افتخار میکنیم، قدمتش از قدمت کشور هم بیشتره یه چند صد سالی میشه 35 00:07:31,115 --> 00:07:33,182 در سال 1692 توسط جاناتان هورن ساخته شد 36 00:07:33,923 --> 00:07:36,664 یکی از کاشفان شهر ما 37 00:07:37,504 --> 00:07:39,746 البته طی سالها مورد بازسازی قرار گرفته 38 00:07:39,747 --> 00:07:43,413 و از تقریبا 60 سال پیش به انجمن سپرده شده 39 00:07:43,948 --> 00:07:46,970 یادم رفته بود، کلانتر دانز نشانتون 40 00:07:47,771 --> 00:07:50,741 خیلی قشنگه- همینطورم هست، خانم دانز- 41 00:07:50,742 --> 00:07:52,645 اون به تمام کلانترای (سیلم) تعلق میگیره 42 00:07:53,041 --> 00:07:57,092 درباره ی سنگها بهشون گفتی؟- چه سنگی؟- 43 00:07:58,217 --> 00:08:01,015 مک سوان کاری نداری که انجام بدی؟ 44 00:08:02,427 --> 00:08:06,253 زیاد بهش توجه نکنین اون زیاد حالیش نیست 45 00:08:06,254 --> 00:08:08,488 اما، برسیم به کارمون 46 00:08:09,289 --> 00:08:15,264 کلیداتون داخل اینه و ...اطلاعاتی درباره ی اطراف: پارک، رستورانها و 47 00:08:17,265 --> 00:08:21,870 یه دسته ی دیگه از کلید هم هست که من توی اداره جا گذاشتم 48 00:08:21,905 --> 00:08:25,435 بعدا براتون میارمشون- عیبی نداره، عجله ای هم نیست 49 00:08:25,970 --> 00:08:29,813 ما دیگه باید بریم کلانتر، استراحت کنین و از آخر هفته لذت ببرین 50 00:08:30,399 --> 00:08:33,043 من مطمئنم که همکارتون فعلا تا چند روزی میتونه کارا رو ردیف کنه 51 00:08:33,796 --> 00:08:36,174 و اگه به چیزی نیاز داشتین حتما باهام تماس بگیرین 52 00:08:36,459 --> 00:08:39,846 جناب شهردار، بابت همه چی ممنون- خواهش میکنم، روز خوش- 53 00:08:45,176 --> 00:08:46,603 اینجا یکم ترسناکه 54 00:08:55,404 --> 00:08:57,381 واه... جای خوبی و قشنگیه 55 00:08:57,382 --> 00:08:59,943 به هر حال من خوشم نمیاد 56 00:09:00,077 --> 00:09:03,422 به نظر تسخیر شده میاد- کایل، دوباره شروع نکن- 57 00:09:03,457 --> 00:09:05,443 تو دیگه بزرگ شدی واسه داستانای ارواح 58 00:09:05,444 --> 00:09:07,060 این داستان ارواح نیست 59 00:09:07,095 --> 00:09:10,569 آره، اینجا آدمایی کُشته شدن- فقط یه افسانه ی شهریه- 60 00:09:10,570 --> 00:09:15,170 خونه بزرگیه و درباره ی خونه های بزرگ داستان ارواح میسازن 61 00:09:15,205 --> 00:09:17,824 خصوصا توی سیلم- 62 00:09:17,825 --> 00:09:21,739 یه خونه قدیمی، بزرگ و مجانی من حاضرم همه چی رو بخاطرش بپذیرم 63 00:09:21,774 --> 00:09:24,465 برو اتاقتو انتخاب کن- بزرگترینش- 64 00:09:24,500 --> 00:09:26,954 فکر میکنم کمک بخوای- نه- 65 00:10:21,955 --> 00:10:23,504 چوب بیسبال من کجاست؟ 66 00:12:39,592 --> 00:12:42,533 متاسفم- این بالا چیکار میکنی؟- 67 00:12:42,534 --> 00:12:45,345 فکر کنم باید از پنجره اومده باشه- ...شوخی میکنی- 68 00:12:45,954 --> 00:12:49,069 وین پرنده رو 69 00:12:52,049 --> 00:12:53,836 این لعنتی، دستمو برید 70 00:12:53,837 --> 00:12:55,895 یه تیکه شیشه ی تیز رفته توش باشه باشه 71 00:12:56,565 --> 00:12:58,642 بیا بریم تمیزش کنیم، قبل از اینکه عفونت کنه، باشه؟ 72 00:12:59,007 --> 00:13:01,545 بیا اول تمیزش کن 73 00:14:02,614 --> 00:14:04,499 باور داری؟- به چی؟- 74 00:14:06,112 --> 00:14:08,643 جادوگری- نه- 75 00:14:09,951 --> 00:14:12,804 من باور دارم- واقعا؟- 76 00:14:17,316 --> 00:14:20,330 چون تو داری الان منو طلسمم میکنی 77 00:14:24,308 --> 00:14:28,383 اینارو از کجات درآوردی؟- مشکلی داری؟- 78 00:14:28,679 --> 00:14:31,567 ...نه، نه... من فقط 79 00:14:32,706 --> 00:14:34,411 میتونی؟ 80 00:14:35,412 --> 00:14:38,774 من درحال حاضر شرایط عالی‌ای با خانم دانز دارم 81 00:14:40,080 --> 00:14:42,182 حداقل بایت داشتنش خیلی خوشحالم 82 00:14:42,783 --> 00:14:47,270 اگه آخرین وقتت واسه دوش و ... رو داشتی چیکار میکردی 83 00:14:48,407 --> 00:14:51,783 پنج دقیقه بهم وقت بده، شایدم کمتر- صحبت از دوش شد- 84 00:14:51,784 --> 00:14:53,354 فکر کنم من میخوام دوش بگیرما 85 00:14:59,411 --> 00:15:03,469 این چیه؟- نه ماهِ ترکش کردم- 86 00:15:03,983 --> 00:15:05,814 قسم میخورم 87 00:15:07,515 --> 00:15:09,132 بهتره که بهم دروغ نگفته باشی، کلانتر 88 00:15:10,533 --> 00:15:12,503 من نمیشنوم، مگه نه؟ 89 00:15:14,736 --> 00:15:17,645 بچه ها حواستون باشه 90 00:15:26,386 --> 00:15:29,150 وین، میتونی یه لحظه بیای؟- چی شده؟- 91 00:15:29,151 --> 00:15:31,530 لامپ قطع و وصل میشه 92 00:15:32,268 --> 00:15:34,578 شاید شوله داره 93 00:15:46,566 --> 00:15:50,176 حالت خوبه؟- آره، دو تا آسیب دیدگی در 6 ساعت 94 00:15:50,764 --> 00:15:53,813 برو چند تا یخ بذار روش 95 00:17:35,814 --> 00:17:37,254 چطوره؟ 96 00:17:38,055 --> 00:17:40,464 مثل جهنمه 97 00:17:55,065 --> 00:17:57,328 جالبه، خوب بخوابی 98 00:17:57,329 --> 00:17:58,558 ممنون 99 00:18:10,559 --> 00:18:11,666 سلام 100 00:18:22,624 --> 00:18:24,327 تو کی هستی؟ 101 00:18:24,328 --> 00:18:26,742 19 102 00:18:27,468 --> 00:18:30,137 نگفتم چند سالته، اوشکول 103 00:18:31,665 --> 00:18:34,234 کی هستی؟ 104 00:18:34,935 --> 00:18:36,650 19 105 00:18:37,643 --> 00:18:39,245 باشه، شاسکول 106 00:18:39,846 --> 00:18:43,232 چی میخوای؟ 107 00:18:56,264 --> 00:18:58,307 خیلی خنده داره، کایل 108 00:20:12,008 --> 00:20:13,451 ...اَلی 109 00:21:48,331 --> 00:21:51,071 سلام ببین کی بیدار شده 110 00:21:51,373 --> 00:21:55,281 چرا گذاشتی اینقدر بخوابم؟- اشکال داره؟- 111 00:21:55,486 --> 00:21:58,562 دفعه بعد بیدارم کن- باشه- 112 00:21:59,770 --> 00:22:02,712 بچه ها کجان؟- بالا... با همدیگه صحبت نمی کنن 113 00:22:02,713 --> 00:22:04,454 این دیگه جدیده 114 00:22:04,455 --> 00:22:06,936 اَلی فکر میکنه که کایل دیشب میخواسته اونو بترسونه 115 00:22:06,937 --> 00:22:09,332 ...کایل فکر میکنه اَلی چوب بیسبالشو کِش رفته 116 00:22:09,706 --> 00:22:11,511 اتفاقایی که وقتی میری یه خونه ی جدید، پیش میاد 117 00:22:13,760 --> 00:22:18,793 تو چطور؟ تمام شب رو هِی اینور اونور میشدی 118 00:22:19,794 --> 00:22:22,664 نمیدونم شاید بخاطر تخت جدید باشه 119 00:22:23,499 --> 00:22:24,995 امروز، اداره میری؟ 120 00:22:24,996 --> 00:22:27,720 نه، شهردار گفت میتونم چند روزی استراحت کنم 121 00:22:29,055 --> 00:22:31,536 چرا من حس میکنم داری می‌پیچونی؟ 122 00:22:34,144 --> 00:22:36,068 چرا باید چنین کاری کنم؟ 123 00:22:36,069 --> 00:22:39,239 آخه یه چند وقتیه که دیگه توی یونیفرمت نیستی فقط همین 124 00:22:41,591 --> 00:22:45,512 من حالم خوبه- اگه نبود، من همیشه در کنارت هستم- 125 00:22:47,157 --> 00:22:49,277 من خوبم، باور کن 126 00:22:50,423 --> 00:22:52,214 باشه... من بالام 127 00:23:02,515 --> 00:23:03,994 سلام،اَلی 128 00:23:27,683 --> 00:23:30,209 ...کایل، من دهنتو 129 00:23:33,097 --> 00:23:34,862 مشکلت چیه؟ 130 00:23:36,462 --> 00:23:37,816 هیچی 131 00:23:40,750 --> 00:23:42,087 مسخره 132 00:24:14,560 --> 00:24:19,612 کی هستی؟ 133 00:24:21,819 --> 00:24:24,978 اسم منو از کجا میدونی؟ 134 00:24:26,482 --> 00:24:28,092 پدرت 135 00:25:06,093 --> 00:25:09,269 ...من... نمیخواستم 136 00:25:34,612 --> 00:25:37,101 تصادفی بود 137 00:26:51,702 --> 00:26:53,088 ...مک سوان 138 00:27:48,089 --> 00:27:49,338 ...مک سوان 139 00:27:57,339 --> 00:27:58,763 ...مک سوان 140 00:28:28,632 --> 00:28:32,212 داریم کارمونو شروع میکنیم، ها؟- سلام دوباره- 141 00:28:32,213 --> 00:28:34,466 وین دانز- مایک گود وین 142 00:28:34,467 --> 00:28:37,359 از دیدنتون خوشحالم ولی ...این شرایط 143 00:28:37,394 --> 00:28:40,141 ...مایک- ...کلانتر- 144 00:29:05,135 --> 00:29:08,209 چرا باید چنین کاری بکنه؟ 145 00:29:10,122 --> 00:29:13,614 ...حدس من راه سختی رو انتخاب کرده 146 00:29:15,535 --> 00:29:18,244 هرگز فکر نمی کردم مک سوان بخواد خودکشی کنه 147 00:29:18,245 --> 00:29:22,132 میشناختیش؟- توی سیلم، همه همدیگه رو میشناسن- 148 00:29:24,133 --> 00:29:25,490 ...لعنتی 149 00:29:25,873 --> 00:29:29,202 من بهشون گفتم که سر و صدایی بپا نکنن، حتما یه چیز دیگست 150 00:29:30,695 --> 00:29:34,629 بیخیال، اون بالاخره متوجه میشد(زنشو میگه) بیابریم پی کارمون 151 00:29:37,444 --> 00:29:39,350 چه اتفاقی افتاده؟ 152 00:29:41,006 --> 00:29:44,330 مک سوان، باغبانه... خودشو دار زده 153 00:29:45,623 --> 00:29:47,224 خدای من 154 00:29:47,847 --> 00:29:52,117 ...اون- همه چی مرتبه، ردیفش می کنیم 155 00:29:53,115 --> 00:29:56,139 کَری، ایشون مایک گود وین هستن و دستیار کلانتر 156 00:29:56,140 --> 00:29:58,031 سلام- بابت اوضاع، شرمندم- 157 00:29:58,066 --> 00:30:01,371 اشکال نداره نمیاین یه قهوه بخوریم؟ 158 00:30:01,372 --> 00:30:03,811 نه نه نه، خودتونو به زحمت نندازین ممنون 159 00:30:03,812 --> 00:30:07,397 عزیزم تو برو بگیر بخواب من باید با مایک صحبت کنم 160 00:30:09,598 --> 00:30:12,968 حالت خوبه؟- آره، بیشتر نگران بچه هام- 161 00:30:13,003 --> 00:30:17,489 ...به بچه ها چیزی نگو بگو مجبور شدیم یه نفرو جاش بیاریم 162 00:30:18,524 --> 00:30:22,156 تو حالت خوبه؟- آره خوبم- 163 00:30:25,791 --> 00:30:27,271 هوا سرده، برو بخواب 164 00:30:27,972 --> 00:30:31,130 باشه، یادت باشه تو هم زود سرما میخوری، آقا پلیسه 165 00:30:39,830 --> 00:30:43,414 متاسفم، نمیخوای؟- تو چطور؟- 166 00:30:45,214 --> 00:30:47,462 نمیدونم 167 00:30:54,616 --> 00:30:57,853 فندک داری ولی نمیکشی، ها؟ از کِی ترک کردی؟ 168 00:30:59,088 --> 00:31:00,955 حدود 9 ماهی میشه 169 00:31:00,956 --> 00:31:02,889 ...منم میخواستم ترک کنم ولی 170 00:31:03,924 --> 00:31:06,176 بعضی وقتا فکر میکنم واسه ترک کردن، ضعیفم 171 00:31:07,633 --> 00:31:10,853 امیدوارم با بیدار کردن خانمت برات مشکل درست نکرده باشم 172 00:31:11,575 --> 00:31:14,630 اون نه ولی بچه ها چرا 173 00:31:15,931 --> 00:31:17,993 اونا فکر میکنن که خونه تسخیر شدس 174 00:31:19,777 --> 00:31:24,407 ...نمیتونی 19 نفر رو بخاطر جادوگری اعدام کنی و 175 00:31:24,559 --> 00:31:26,999 ...بدون حرف درآوردن و 176 00:31:28,009 --> 00:31:30,911 مردم داستانای زیادی میگن 177 00:31:31,912 --> 00:31:34,187 مابین این انقلابی گری و جنگ داخلی 178 00:31:34,188 --> 00:31:38,579 هیچ جایی نیست که از این داستانای ترسناک به گوشِت نخوره 179 00:31:44,195 --> 00:31:47,541 ...ما باید بیشتر دنبالِ پلیس بودن باشیم؟- 180 00:31:48,768 --> 00:31:51,780 آره، لغت خوبیه پلیس بودن 181 00:31:56,152 --> 00:32:00,005 اونا چی شنیدن؟ بچه ها 182 00:32:00,306 --> 00:32:03,014 ...اینکه 16 سال پیش یه دیوونه 183 00:32:03,870 --> 00:32:05,749 کل خانوادشو اینجا کُشته 184 00:32:06,475 --> 00:32:08,145 آره، همه ی نوجوونا اینطورین 185 00:32:08,146 --> 00:32:13,074 ...هر چند ماه یه کاری میکنن 186 00:32:13,075 --> 00:32:14,904 مخصوصا زمان هالووین 187 00:32:14,905 --> 00:32:17,978 میان اینجا خونه رو بهم میریزن و آبجو میزننو،... از اینجور مسائل 188 00:32:19,579 --> 00:32:21,925 فکر نکنم دیگه چنین اتفاقی بیفته 189 00:32:21,926 --> 00:32:23,305 حالا که کلانتر اینجاست 190 00:32:25,879 --> 00:32:31,800 حقیقت اینه که... از وقتیکه این خونه ساخته شده، همیشه واسه خانه (کوروین) داستان درآوردن 191 00:32:34,561 --> 00:32:38,149 ...اما میدونی اکثرشون داستانن دیگه 192 00:32:39,246 --> 00:32:41,722 اکثرشون؟ 193 00:32:43,435 --> 00:32:44,860 میخوای یه چیزی ببینی؟ 194 00:33:20,473 --> 00:33:23,232 اینا گرانیت هستن 195 00:33:25,196 --> 00:33:28,289 یه چیزایی هست که میگه 18 تا مورونی بودن 196 00:33:29,458 --> 00:33:32,023 هیجده تا چی؟ 197 00:33:33,624 --> 00:33:35,779 ما الان توی حیاط خانه کوروین ایستادیم 198 00:33:35,780 --> 00:33:39,253 میگن که اینجا اعدام کردنشون 199 00:33:42,156 --> 00:33:45,067 بیخیال، الان دیگه چنین چیزی نیست 200 00:33:48,751 --> 00:33:52,148 ممنون که توی این وقت شب اومدی، مایک 201 00:33:53,349 --> 00:33:55,662 همونطور که گفتم ...واسه شروع کارمون اصلا جالب نبود 202 00:33:55,663 --> 00:33:56,663 ...آره 203 00:33:58,037 --> 00:34:00,086 برو یکم استراحت کن، احتمالا فردا بازم همدیگه رو می بینیم 204 00:34:00,587 --> 00:34:03,166 باشه کلانتر فردا صبح میام دنبالتون 205 00:34:03,167 --> 00:34:04,167 خوبه 206 00:34:05,568 --> 00:34:10,600 هِی مایک... جادوگرای سیلم همشون دار زده شدن؟ 207 00:34:15,239 --> 00:34:20,207 همشونو دار زدن هر 19 تا شونو 208 00:36:20,090 --> 00:36:21,823 پیام از طرف سیلم 1692 میخوای بخونیش؟ بله...نه 209 00:36:21,824 --> 00:36:23,920 قاتل قاتل قاتل....... قاتل 210 00:38:13,894 --> 00:38:15,627 اُه خدای من وین 211 00:38:16,308 --> 00:38:20,913 وین چیه؟ چت شده؟ 212 00:38:22,210 --> 00:38:25,189 چه اتفاقی افتاده؟ چی، وین؟ 213 00:38:27,405 --> 00:38:30,321 ...وین، چی مامان بابا، شما حالتون خوبه؟ 214 00:38:30,322 --> 00:38:35,241 آره کایل، همه چی مرتبه، برگرد بگیر بخواب بابات یه کابوس دیده 215 00:38:36,142 --> 00:38:39,772 وین؟ وین؟ 216 00:38:41,021 --> 00:38:43,312 مشکلی نیست برگرد به تخت خواب 217 00:38:45,513 --> 00:38:47,422 بیا 218 00:39:06,291 --> 00:39:08,806 همگی بیان ببینن کی لباس مشکی پوشیده 219 00:39:09,507 --> 00:39:12,509 همگی صبح بخیر- فکر می کردم میخوای یه چند روزی استراحت کنی- 220 00:39:12,544 --> 00:39:14,432 ...کاغذ بازی 221 00:39:15,215 --> 00:39:18,161 خوب خوابیدی؟- تو چطور خوابیدی؟- 222 00:39:19,015 --> 00:39:20,961 خوب 223 00:39:22,204 --> 00:39:24,345 تو خوبی؟- نه- 224 00:39:25,041 --> 00:39:26,687 احساس میکنم اصلا خوب نخوابیدم 225 00:39:26,688 --> 00:39:29,836 عزیزم عادت میکنی اولین روز توی خونه ی جدیده، همیشه سخته 226 00:39:29,977 --> 00:39:32,883 من که بچه نیستم خودم میتونم حلش کنم 227 00:39:33,382 --> 00:39:36,249 ماجر... قضیه یه چیز دیگست 228 00:39:37,150 --> 00:39:39,110 برنامه امروزت چیه؟ 229 00:39:41,111 --> 00:39:45,791 شب خوبی داشتم شنیدم که داشتین صحبت می کردین 230 00:39:45,826 --> 00:39:47,194 خیلی دیروقت بود 231 00:39:48,348 --> 00:39:53,822 صبحونتو بخور، باشه؟ یه صبحونه ی مشتی همیشه، باعث در رفتن خستگی شب میشه 232 00:39:59,123 --> 00:40:01,227 ...خب... داشتم به این فکر میکردم 233 00:40:01,228 --> 00:40:05,680 بعد از اینکه صبحنتونو تموم کردین، بریم یه چرخی توی شهر بزنیم شاید بتونیم خریدی هم بکنیم 234 00:40:05,715 --> 00:40:08,721 نظرتون چیه؟- از اینجا موندن که بهتره- 235 00:40:08,756 --> 00:40:13,140 اَلی... خرید همیشه باعث میشه حالت بهتر شه 236 00:40:15,141 --> 00:40:16,777 اَلی؟ 237 00:40:17,961 --> 00:40:19,420 ...مامان...من 238 00:40:19,421 --> 00:40:22,238 کمکت کنم؟- فقط اینجارو تمیز کن- 239 00:40:22,239 --> 00:40:26,176 ...کایل- شرمنده، من باید برم- 240 00:40:50,077 --> 00:40:51,344 وین 241 00:40:53,766 --> 00:40:57,478 تو چِت شده؟ اینا بخاطر مک سوینه؟ 242 00:40:59,200 --> 00:41:03,152 یه بیمارستان خوب توی بوستون هست- من نیازی بهش ندارم، کری- 243 00:41:05,908 --> 00:41:09,309 دیدن مک سوان توی اون وضعیت ...حتما یه خاطراتی رو برات تداعی کرده 244 00:41:11,542 --> 00:41:13,840 اگه به خودت فشار بیاری حالت بهتر نمیشه 245 00:41:15,030 --> 00:41:18,043 من به بیمارستان نیاز ندارم 246 00:41:21,142 --> 00:41:22,303 اَلی چطوره؟ 247 00:41:22,304 --> 00:41:25,748 بالا خوابیده میخوام برم داخل شهر یه چیزایی واسش بگیرم 248 00:41:26,965 --> 00:41:30,228 کاری از دست من بر میاد؟- وقتی رفتم، حواست بهش باشه- 249 00:41:30,543 --> 00:41:33,917 میخواستم کایل رو هم ببرم اما میخواستم یکم به حال خودش بذارمش 250 00:41:35,118 --> 00:41:37,191 به مایک زنگ میزنم، بهش میگم دیرتر میام 251 00:41:41,887 --> 00:41:44,686 فقط یه کابوس بود، باشه؟ 252 00:41:47,587 --> 00:41:50,422 اوضاع بینمون خوبه؟- خوب میشه- 253 00:41:51,457 --> 00:41:55,560 دوسِت دارم- منم همینطور- 254 00:43:00,993 --> 00:43:02,804 اَلی؟ 255 00:43:29,327 --> 00:43:31,337 یا ابالفضل؟ اَلی؟ 256 00:43:32,948 --> 00:43:34,450 اَلی؟ 257 00:43:34,752 --> 00:43:38,972 اَلی، چی شده عزیزم؟ ...چیه، باهام حرف بزن 258 00:43:39,689 --> 00:43:41,239 اَلی؟ 259 00:43:42,236 --> 00:43:44,509 عزیزم چی شده؟چته؟ 260 00:43:48,420 --> 00:43:55,464 عزیزم، طاقت بیار ...عزیزم، تورو خدا 261 00:43:59,361 --> 00:44:02,366 حالت خوبه؟ عزیزم، حالت خوبه؟ 262 00:44:07,215 --> 00:44:09,100 عزیزم؟ 263 00:44:14,483 --> 00:44:17,059 سلام بابا- کلیدا کجان؟- 264 00:44:17,960 --> 00:44:20,174 چه خبره؟- کلیدا کجان؟- 265 00:44:20,175 --> 00:44:22,306 چه خبره؟- (کَری) فقط کلیدا رو بهم بده- 266 00:44:22,307 --> 00:44:23,307 داخل ماشینه 267 00:44:24,959 --> 00:44:27,818 وین 268 00:44:49,821 --> 00:44:52,258 یواش، عوضی 269 00:45:13,619 --> 00:45:17,651 !!!کلانتر خیلی خوشحالم که به این زودی می بینمتون 270 00:45:19,329 --> 00:45:23,610 می تونیم صحبت کنیم؟- البته، بیاین بشینیم 271 00:45:27,042 --> 00:45:30,418 مشخصه که یه مقدار مضطرب هستین 272 00:45:30,419 --> 00:45:34,003 چیزی هسته که باعث نگرانیتونه؟ مک سوان؟ 273 00:45:35,122 --> 00:45:38,966 البته، دستیارتون بهم گفت واقعا واقعه ی تاسف باریه 274 00:45:39,001 --> 00:45:41,544 درباره ی مک سوان نیست 275 00:45:43,399 --> 00:45:46,274 درباره ی داستانِ قتلهایی هست که در خونه ی کوروین رخ داده 276 00:45:46,275 --> 00:45:49,986 میخوام بدونم که حقیقت دارن؟ آره؟ 277 00:45:49,987 --> 00:45:51,552 بله 278 00:45:52,152 --> 00:45:55,176 بگین چه اتفاقی افتاد- اسمش آندرهیل بود- 279 00:45:55,177 --> 00:45:59,418 پسرش رو توی حمام خفه کرد یه پلاستیک گذاشت روی سر زنش و خفش کرد 280 00:45:59,453 --> 00:46:01,751 بعدش خودشو از پنجره پرت کرد توی حیاط 281 00:46:02,383 --> 00:46:07,295 تنها کسی که زنده موند، دخترش بود که تا حد مرگ وحشت زده بود 282 00:46:07,300 --> 00:46:09,794 بعد از یکسال اونم خودکشی کرد 283 00:46:10,195 --> 00:46:11,608 چرا همچین کاری کرد؟ 284 00:46:11,964 --> 00:46:17,383 تا یه مدت ذهنم رو مشغول کرده بود اما بعدش فهمیدم که مَرده واقعا دیوانه بوده 285 00:46:17,418 --> 00:46:22,075 این اتفاقا تقریبا زمانی شروع شد که اون مشغول به کار به عنوان کلانتر شد 286 00:46:22,076 --> 00:46:26,005 همش درباره ی یجور طلسم صحبت می کرد 287 00:46:26,691 --> 00:46:30,806 اون فکر میکرد که خونه طلسم شدس- چرا چنین فکری می کرده؟- 288 00:46:31,550 --> 00:46:33,301 ...همونطور که گفتم اون 289 00:46:33,302 --> 00:46:35,861 گفتم چرا اون فکر میکرده که خونه نفرین شدس؟ 290 00:46:36,086 --> 00:46:40,520 جناب کلانتر فکر میکنم یکم دارین زیادی شلوغش میکنین 291 00:46:41,102 --> 00:46:43,770 ...شاید توی دسته ی شما 292 00:46:45,437 --> 00:46:47,848 من نمیدونم اون یارو داشته به چی فکر میکرده 293 00:46:48,400 --> 00:46:50,773 یه چیزی درباره ی جادوگری که در خونه ی کوروین سوزونده شده 294 00:46:50,774 --> 00:46:53,906 احمقانست، بهتون اطمینان میدم- مطمئن هستین؟- 295 00:46:55,086 --> 00:46:57,593 ...تنها موجود پلیدی که در اون خونه زندگی میکرده 296 00:46:57,594 --> 00:47:00,421 نیم قرن پیش خودشو از پنجره پرت کرد بیرون 297 00:47:01,746 --> 00:47:06,267 درضمن، اینجور حرفا هیچگونه پایه و اساسی ندارن 298 00:47:06,268 --> 00:47:07,991 همونطور که دستیارتون بهتون گفت 299 00:47:07,992 --> 00:47:09,947 ...اکثرا یه سری اعدام بودن که 300 00:47:09,948 --> 00:47:11,394 بعدش اجسادشون به همرا خانودشون دفن شدن 301 00:47:13,403 --> 00:47:18,507 اکثرشون یا همشون؟- البته که هیچ سابقه و مدارکی موجود نیست- 302 00:48:19,029 --> 00:48:23,459 اونجا حالت خوبه؟ اَلی، چی شده؟ 303 00:48:23,961 --> 00:48:26,581 دهنتو باز کن بشین 304 00:49:34,089 --> 00:49:37,431 ســــــلام؟ 305 00:49:38,002 --> 00:49:41,669 شاید دیشب اتفاقی برات افتاده دهنتو بازکن ببینم 306 00:49:42,450 --> 00:49:46,926 خب... فقط ...باشه، باشه 307 00:49:47,437 --> 00:49:50,949 محکم بگیرش، من برم یه چند تا چیز برات بیارم و... بیارم 308 00:49:52,000 --> 00:49:53,816 الان برمیگردم 309 00:50:00,517 --> 00:50:02,171 ســـــــلام؟ 310 00:50:02,206 --> 00:50:04,970 مری وینسون هستم از انجمن تاریخی شهر 311 00:50:08,166 --> 00:50:10,370 ســــــــلام؟ 312 00:50:15,971 --> 00:50:17,210 ســــــــلام؟ 313 00:50:28,411 --> 00:50:30,094 ســــــــلام؟ 314 00:50:57,838 --> 00:50:59,512 ســــــــلام؟ 315 00:52:45,336 --> 00:52:46,562 باز کن 316 00:52:47,905 --> 00:52:50,888 باشه، میدونم... الان حل میشه 317 00:52:51,397 --> 00:52:53,815 حله 318 00:53:06,408 --> 00:53:09,333 ابنجا چیکار میکنی، مایک؟- اومدم ماشین مک سوان رو ببرم- 319 00:53:09,334 --> 00:53:12,280 و بقیه چیزایی که باید برگردونم به شهر 320 00:53:12,281 --> 00:53:13,281 خب، منتظر چی هستی؟ 321 00:53:14,822 --> 00:53:20,214 نمیخوام پامو از گلیمم درازتر کنم، اما (کَری) درباره ی اتفاقی که برای دخترتون افتاد بهم گفت 322 00:53:22,628 --> 00:53:27,605 اگه به پلیس ربط داشت، اطلاع میدادم- خب، متوجم- 323 00:53:28,087 --> 00:53:32,181 همه چی مرتبه؟ ...وقتی دیشب گفتین که 324 00:53:32,714 --> 00:53:35,654 میخوای درباره ی دیشب صحبت کنی؟ باشه، بیا صحبت کنیم، مایک 325 00:53:35,689 --> 00:53:38,671 بیا درباره ی قتلهایی صحبت کنیم که گفتی هیچوقت اتفاق نیفتاده 326 00:53:38,872 --> 00:53:44,801 چی بگم؟ همونطور که گفتم اونا فقط داستانن- داستان هایی درباره ی خانه ی کوربس- 327 00:53:45,613 --> 00:53:48,424 درک میکنم که... منظورتون- من رفتم پیش شهردار- 328 00:53:49,175 --> 00:53:52,535 هیچ سندی مبنی بر دفن اجساد وجود نداره 329 00:53:53,837 --> 00:53:57,297 جناب کلانتر...دست وردارین نذارین تخیلاتتون شمارو گول بزنه 330 00:53:57,360 --> 00:53:59,885 آره... چیزیه که همه دارن بهم میگن 331 00:54:03,559 --> 00:54:06,012 نباید جایی بری؟؟؟ 332 00:54:06,801 --> 00:54:08,522 آره، فکر کنم 333 00:54:18,518 --> 00:54:21,314 کجا بودی؟ چه خبره؟- اَلی چطوره؟- 334 00:54:21,315 --> 00:54:24,787 چطور میگه اون چطوره تو اون تاحد مرگ ترسوندی، همینطور من و کایل رو 335 00:54:25,303 --> 00:54:27,033 چی شده؟ 336 00:55:42,361 --> 00:55:45,679 اَلی 337 00:56:35,838 --> 00:56:39,897 یا خدا، اَلی به نظر داغون میای، بیا اینجا 338 00:56:39,898 --> 00:56:42,715 بیا برو توو تختت 339 00:56:43,072 --> 00:56:46,041 کلانتر اونا رو اینجا دار زد 340 00:56:47,123 --> 00:56:49,145 درباره ی چی داری حرف میزنی؟ 341 00:56:49,897 --> 00:56:53,540 کلانتر اونا رو دار زد 342 00:56:53,541 --> 00:56:57,421 کی اینو گفته؟- سیلم 19- 343 00:56:57,456 --> 00:56:59,298 باید استراحت کنی 344 00:57:02,258 --> 00:57:04,216 احساس میکنم دارم میسوزم 345 00:57:06,641 --> 00:57:11,752 تب نداری، تازه سرد هم هستی- نمیشه- 346 00:57:13,778 --> 00:57:16,091 تو فقط باید استراحت کنی، همینو بس 347 00:57:17,016 --> 00:57:23,001 تلاش کردم بخوابم اما یه صدایی نمیذاره 348 00:57:24,687 --> 00:57:29,825 احتمالا موش باشه فقط چشماتو ببند و استراحت کن 349 00:57:31,643 --> 00:57:35,803 آها، چشماتو ببند آفرین 350 00:57:35,860 --> 00:57:39,200 یه نفس عمیـــــق بکش 351 00:57:40,501 --> 00:57:43,118 ...آروم...آروم 352 00:57:46,788 --> 00:57:48,536 گوش کن 353 00:57:50,387 --> 00:57:53,536 می شنوی؟ 354 00:57:53,537 --> 00:57:56,772 نه عزیزم، من هیچی نمیشنوم 355 00:57:57,271 --> 00:57:58,871 بُکُشش- اَلی- 356 00:57:58,872 --> 00:58:01,885 اینقدر بد نباش 357 00:58:05,086 --> 00:58:06,841 ...مامان- چیه عزیزم- 358 00:58:06,876 --> 00:58:09,829 نگرانِ بابا هستی؟ 359 00:58:13,334 --> 00:58:15,172 اون فقط یکم مضطربه 360 00:58:16,173 --> 00:58:19,814 بالاخره، یه اتفاق بزرگیه واسه برگشتن سرِ کار 361 00:58:21,486 --> 00:58:24,108 تقصیر اون بود، مگه نه؟- منظورت چیه؟- 362 00:58:25,889 --> 00:58:28,874 ...مَردی که بهش شلیک کرد- چی گفتی؟- 363 00:58:29,463 --> 00:58:31,239 ...توو جنگ بود 364 00:58:32,087 --> 00:58:35,548 بابا به یه مَرد شلیک کرد اسمش کوپر بود 365 00:58:37,649 --> 00:58:40,342 ...فکر میکرد که یکی از آدم بدا باشه، اما 366 00:58:42,215 --> 00:58:46,807 اشتباه میکرد- بابات اینو بهت گفت؟- 367 00:58:47,407 --> 00:58:49,835 وقتی پایین صحبت میکرد، شنیدم 368 00:58:50,794 --> 00:58:56,203 و داشتین....درباره ی مک سوان صحبت میکردین؟ 369 00:58:56,204 --> 00:58:58,746 بهتره دربارش صحبت نکنی 370 00:58:59,661 --> 00:59:02,930 چونکه مُرده؟ 371 00:59:26,235 --> 00:59:28,336 وِین وِین 372 00:59:29,891 --> 00:59:32,095 دنبال چی میگردی؟- استخون- 373 00:59:32,096 --> 00:59:36,662 استخون کی؟ وِین، باید تمومش کنی 374 00:59:36,697 --> 00:59:39,713 داری من و بچه ها رو میترسونی 375 00:59:46,183 --> 00:59:48,102 !وِین 376 01:01:08,172 --> 01:01:11,334 کایل، ببخشید، حالت خوبه؟- دیوونه شدی؟- 377 01:01:22,535 --> 01:01:23,866 کایل 378 01:01:44,939 --> 01:01:48,125 حواسم نبود، نمیخواستم بهت آسیب برسونم 379 01:01:48,647 --> 01:01:51,213 اما زدی- تصادفی بود، قسم میخورم- 380 01:01:51,248 --> 01:01:54,062 اَلی چطور، وِین؟ اونم تصادفی بود؟ 381 01:01:54,097 --> 01:01:58,140 نمیدونم... من فقط یه صحنه ای رو دیدم- مثل همون کاری که با معاون گوود وین کردی- 382 01:01:58,386 --> 01:02:02,123 چیزایی هست که تو متوجه نیستی- چی هست؟- 383 01:02:02,124 --> 01:02:04,789 من یه چیزی بالا دیدم 384 01:02:05,528 --> 01:02:07,499 خدایا،... خودت میفهمی داری چی میگی؟ 385 01:02:07,500 --> 01:02:11,955 اولش داشتی توی حیاط دنبال یه قبر میگشتی، حالا هم این 386 01:02:11,990 --> 01:02:14,078 چی مامان؟- کایل، برو اتاقت- 387 01:02:15,212 --> 01:02:17,080 برو اتاقت 388 01:02:22,413 --> 01:02:25,095 ...داستان ها، حقیقت دارن یه چیزی توی این خونه هست 389 01:02:25,096 --> 01:02:28,014 چی؟ خونه تسخیر شده؟- به من گوش کن- 390 01:02:28,015 --> 01:02:31,490 نه، تو به من گوش کن، وِین- دوباره بیماریت برگشته- 391 01:02:31,491 --> 01:02:33,673 نه این نیست- البته که همینه- 392 01:02:33,708 --> 01:02:35,482 بخاطر همون چیزایی که به دخترمون گفتی 393 01:02:35,800 --> 01:02:36,992 چی؟ 394 01:02:37,154 --> 01:02:40,561 ببین... شرایطی که درِش بود، وحشتناک بود، باشه؟ 395 01:02:40,562 --> 01:02:44,924 اما من دوست ندارم دوباره این قضایا با بچه ها و ... تکرار شه 396 01:02:44,925 --> 01:02:46,062 منظورت چیه؟ 397 01:02:47,073 --> 01:02:50,571 من به معادن گوود وین زنگ زدم- تو چی؟ چرا؟ 398 01:02:51,731 --> 01:02:57,713 چرا این کارو کردی... اتفاقی که واسه کایل افتاد تصادفی بود و من نمیخواستم بهش آسیب برسونم 399 01:02:57,748 --> 01:03:01,148 اصلا مهم نیست که با منظور یا بدون منظور بود تو اون کارو کردی 400 01:03:01,879 --> 01:03:04,094 و من وا نمی ایستم تا دوباره تکرار شه 401 01:03:04,101 --> 01:03:05,478 خب، من هم کارم رو از دست میدم 402 01:03:05,479 --> 01:03:07,274 تو هم برمیگردی به خونه ی تک خوابه 403 01:03:07,275 --> 01:03:08,275 و من 3 شیفته، به عنوان نگهبان مشغول میشم 404 01:03:09,173 --> 01:03:11,750 من برنمیگیردم به اون شرایط- پس یه امیدی بهمون بده، وِین- 405 01:03:12,682 --> 01:03:14,997 من به مایک نگفتم چه اتفاقی افتاده 406 01:03:14,998 --> 01:03:16,901 فقط گفتم، ما به یه اتاق توی هتل نیاز داریم 407 01:03:18,649 --> 01:03:22,658 باشه، این کاریه که میخوام بکنی دست بچه هارو بگیر و از اینجا ببرشون 408 01:03:23,199 --> 01:03:26,073 اینجا امن نیست- آره، حق با توئه- 409 01:03:27,055 --> 01:03:31,580 یه چیزی درباره ی این خونه هست که تو باید بفهمی چیه 410 01:04:05,611 --> 01:04:09,153 مامان، ما نمیتونیم تنهاش بذاریم- فقط وسایلی که نیاز داری رو بردار- 411 01:04:09,154 --> 01:04:12,104 ...اون بهمون آسیبی نمیزنه- گفتم، وسایل لعنتی‌تو جمع کن، کایل- 412 01:04:14,880 --> 01:04:20,502 مشکلی نیست، اون فقط یه اتفاق بود، من خوبم- آره؟ ولی من فکر نمیکنم، این اتفاقی بوده باشه- 413 01:04:57,018 --> 01:04:59,207 کلانتر- معاون- 414 01:05:01,005 --> 01:05:04,906 میخوام بدونی که من هیچ اطلاعی از این قضایا ندارم 415 01:05:05,715 --> 01:05:11,702 ...خونه ی جدید... شرایط جدید زمان می بره تا بچه ها بهش عادت کنن 416 01:05:13,232 --> 01:05:15,842 ...شرایط شما تنها خانواده ای نیستین که 417 01:05:15,843 --> 01:05:20,560 ...درباره این مسائل ببند گالرو، مایک 418 01:05:22,370 --> 01:05:24,961 جفتتون فکر میکنین، من خُل شدم 419 01:05:25,431 --> 01:05:28,817 اگه تا الان این کارو نکرده باشی باید بری پیش شهردار کالینز 420 01:05:30,348 --> 01:05:32,198 میتونی بیخیال اَدای رفیق در آوردن بشی 421 01:05:32,199 --> 01:05:35,462 ببین... من فقط میخوام بگم که من نگرانیتو درک میکنم 422 01:05:35,463 --> 01:05:39,557 تو هیچی حالیت نیست، مایک اگه می فهمیدی، اینجا نبودی 423 01:05:45,792 --> 01:05:47,673 ممنون از اینکه اومدین "معادن گوود وین" 424 01:05:48,672 --> 01:05:52,358 میتونی اینا رو بذاری داخل ماشین؟ ...من میرم بالا پیش خواهرت 425 01:05:57,184 --> 01:06:00,416 خانم، من میتونم برم به اَلی کمک کنم یه چند دققه تنهاتون میذارم 426 01:06:00,655 --> 01:06:02,588 چرا این کارو نکنی... مایک؟ 427 01:06:04,789 --> 01:06:06,056 ببخشید 428 01:06:10,983 --> 01:06:13,251 دهنتو، این چه طرز برخورده 429 01:06:13,252 --> 01:06:14,260 گوش کن 430 01:06:20,893 --> 01:06:25,610 من هرگز به تو و بچه ها آسیبی نمی رسونم میخوام بفهمی که من خطرناک نیستم 431 01:06:25,611 --> 01:06:26,627 پس چیه؟ 432 01:06:28,896 --> 01:06:31,027 بذار یه چیزی بهت نشون بدم 433 01:06:41,947 --> 01:06:44,074 اَلی؟ 434 01:06:50,660 --> 01:06:52,774 مایک؟ 435 01:06:57,737 --> 01:06:59,793 الی؟ 436 01:07:03,594 --> 01:07:04,726 مایک؟ 437 01:07:16,882 --> 01:07:18,943 ســـلام؟ 438 01:07:26,699 --> 01:07:29,852 الی؟- اینجام- 439 01:07:37,059 --> 01:07:40,088 الی؟- اینجام- 440 01:07:47,946 --> 01:07:52,300 الی؟- اینجام، مایک- 441 01:07:58,386 --> 01:08:01,125 الی؟ 442 01:08:13,116 --> 01:08:17,359 سیزده تا کلانتر وقایعی که طی دهه ها اتفاق افتاده 443 01:08:18,547 --> 01:08:19,953 حالا چی هست؟ 444 01:08:19,954 --> 01:08:24,167 همه ی اونا مُردن ولی هیچکدومشون، موقع انجام وظیفه نمُرده 445 01:08:24,202 --> 01:08:26,966 اونا همینجا و توی همین خونه مُردن 446 01:08:28,898 --> 01:08:32,063 این کُروینه، اون این خونه رو ساخته- عکسش توی کتاب بود- 447 01:08:32,064 --> 01:08:34,104 اونم گرداننده ی مسائل جادوگرا بود 448 01:08:34,139 --> 01:08:38,465 یعنی تمام دستگیری ها؛ اعدام ها، شکنجه ها... بر عهده ی اون بوده 449 01:08:59,527 --> 01:09:03,451 الی، الی... تو خوبی؟ 450 01:09:04,063 --> 01:09:07,393 پاشو ... پاشو 451 01:09:11,034 --> 01:09:12,511 452 01:09:14,634 --> 01:09:16,775 453 01:09:20,425 --> 01:09:24,049 برو برو برو بدوین 454 01:09:30,688 --> 01:09:32,866 کَری.کری.کری مامان 455 01:09:33,062 --> 01:09:34,732 کَری- حاش خوبه؟- 456 01:09:34,733 --> 01:09:36,984 هنوز نفس میکشه، عزیزم، خوبی؟- مامان- 457 01:09:37,019 --> 01:09:40,393 مامان؟- عزیزم برگرد، برگرد- 458 01:09:41,194 --> 01:09:42,728 کَری، عزیزم 459 01:09:45,529 --> 01:09:47,802 عزیزم؟- مامان- 460 01:09:48,337 --> 01:09:50,518 مامان؟- چی شده؟- 461 01:09:53,022 --> 01:09:55,737 از پله ها افتادی، حالت خوبه- الی کجاست؟- 462 01:09:55,815 --> 01:09:56,945 بجنب، بلند شو 463 01:10:18,144 --> 01:10:20,952 فکر نمیکنم، پایین اومده باشه- چی؟- 464 01:10:21,616 --> 01:10:24,142 چرا اون بالا تنهاش گذاشتی؟ 465 01:10:24,143 --> 01:10:26,604 الی رو بیار- الی- 466 01:10:27,558 --> 01:10:28,757 بگیرش، حواست به مامانت باشه 467 01:10:29,106 --> 01:10:30,717 الی، جوابمو بده 468 01:10:33,741 --> 01:10:38,338 اگه نیاز شد،بلدی چطور باهاش کار کنی بلدی چطور کارکنی 469 01:10:38,339 --> 01:10:40,133 آره- مامانت رو بردار برو- 470 01:10:40,168 --> 01:10:42,799 هر چی دیدی یا شنیدی، برنگرد- اما تو جی؟- 471 01:10:42,834 --> 01:10:46,395 برنگرد، من میرم دنبال الی- الی- 472 01:10:46,808 --> 01:10:48,948 473 01:10:48,949 --> 01:10:53,133 الی برین بیرون ، همین حالا 474 01:11:02,734 --> 01:11:03,634 ...الی 475 01:11:24,940 --> 01:11:27,060 الی؟ 476 01:11:54,112 --> 01:11:56,695 وین- بابا؟- 477 01:11:56,696 --> 01:12:00,308 وین...وین...وین- بابا...بابا- 478 01:12:00,343 --> 01:12:02,127 بابا.. بابا- بیدار شو- 479 01:12:02,162 --> 01:12:05,251 وین- بابا... چی شد؟ 480 01:12:05,252 --> 01:12:06,370 وین- بابا- 481 01:12:08,370 --> 01:12:10,211 خدایا 482 01:12:12,296 --> 01:12:16,567 بابا، حالت خوبه؟ ...بابا 483 01:12:17,049 --> 01:12:20,074 عزیزم الی؟ 484 01:12:21,398 --> 01:12:23,068 الی؟ 485 01:12:24,986 --> 01:12:27,119 الی؟ 486 01:12:27,786 --> 01:12:31,399 الی؟ عزیزم، مامانم 487 01:12:32,088 --> 01:12:34,272 عزیزم، جواب بده 488 01:12:37,331 --> 01:12:38,912 الی؟ 489 01:12:38,913 --> 01:12:41,537 عزیزم، باید بریم 490 01:12:42,562 --> 01:12:44,360 الی؟ 491 01:12:47,861 --> 01:12:49,561 عزیزم؟ 492 01:12:50,393 --> 01:12:51,747 الی؟ 493 01:12:52,445 --> 01:12:56,417 عزیزم، باید بریم- من نمیتونم برم- 494 01:12:57,254 --> 01:12:59,290 چی؟ 495 01:13:18,024 --> 01:13:19,703 کایل 496 01:13:20,250 --> 01:13:24,074 کمکم کن- دارم میام- 497 01:13:24,075 --> 01:13:25,072 کایل 498 01:13:30,450 --> 01:13:32,140 مامان؟ 499 01:13:41,092 --> 01:13:43,049 مامان؟ 500 01:13:47,850 --> 01:13:49,190 مامان؟ 501 01:13:54,066 --> 01:13:56,591 مامان؟ 502 01:19:59,302 --> 01:20:01,080 الی؟ 503 01:20:06,574 --> 01:20:08,055 الی؟ 504 01:20:11,367 --> 01:20:13,299 بابایی‌م 505 01:20:15,707 --> 01:20:18,124 از دیدنت خوشحالیم 506 01:20:21,125 --> 01:20:22,903 تو هم مثل بقیه ای 507 01:20:24,020 --> 01:20:26,492 فکر میکنی، فراموش کردیم که چی به سر ما آوردین؟ "کاری که کلانترای سابق در قبال جادوگرا انجام دادن" 508 01:20:30,565 --> 01:20:33,418 اولش، زنت رو کُشتم 509 01:20:35,181 --> 01:20:41,028 بعدش، پسرتو و الان هم الی رو داریم 510 01:20:47,234 --> 01:20:51,031 ...به آخر خط رسیدی 511 01:21:21,999 --> 01:21:23,094 بابایی 512 01:21:37,073 --> 01:21:38,810 513 01:23:02,811 --> 01:23:07,911 Aragorn911 : سعـــــید محــــمدی 514 01:23:07,813 --> 01:23:20,081 :کاری از Aragorn911 E-Mail: Aragorn911@yahoo.com امیدوارم از دیدن این فیلم لذت برده باشین خوشحال میشم منو از نظرات و پیشنهادات خودتون مطلع کنید موفق باشید