1 00:00:02,410 --> 00:00:11,510 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:11,734 --> 00:00:20,734 ترجمه از ایلیا و ناصر اسماعیلی EILIA & Naser_69 3 00:00:49,143 --> 00:00:52,082 ‫به همه هشدار داده شده بود ‫ولی هیچکس گوش نکرد 4 00:00:54,973 --> 00:00:56,810 ‫افزایش دما ... 5 00:00:57,110 --> 00:00:58,835 ‫تغییر الگوی اقیانوس‌ها 6 00:00:59,437 --> 00:01:01,377 ‫و آب شدن کوه‌های یخ 7 00:01:02,469 --> 00:01:04,472 ‫اسمش رو گذاشتن تغییر افراطی آب و هوا 8 00:01:05,769 --> 00:01:08,380 ‫ولی نمیدونستن افراطی واقعاً چیه 9 00:01:09,939 --> 00:01:11,832 ‫در سال 2019 10 00:01:11,851 --> 00:01:13,634 ‫تندبادها 11 00:01:13,836 --> 00:01:15,148 ‫طوفان‌ها 12 00:01:15,249 --> 00:01:16,549 ‫سیل‌ها 13 00:01:16,751 --> 00:01:18,152 ‫و خشکسالی‌ها 14 00:01:19,354 --> 00:01:22,294 ‫موجی از ویرانی رو بر سیاره‌ی ما نازل کرد 15 00:01:23,649 --> 00:01:25,713 ‫ما فقط چندتا شهرک و بندر رو 16 00:01:25,914 --> 00:01:27,215 ‫از دست ندادیم 17 00:01:28,512 --> 00:01:31,235 ‫بلکه چندین شهر کامل رو از دست دادیم 18 00:01:31,455 --> 00:01:34,062 ‫رودخانه «ایست» منهتن جنوبی رو در خودش غرق کرد 19 00:01:36,152 --> 00:01:38,975 ‫موج گرما 2 میلیون نفر رو در مادرید کشت 20 00:01:39,106 --> 00:01:40,697 ‫فقط توی 1 روز 21 00:01:41,526 --> 00:01:43,179 ‫ولی در همین حین... 22 00:01:43,480 --> 00:01:45,220 ‫هنگام مواجهه با انقراضمون 23 00:01:46,265 --> 00:01:48,862 ‫مشخص شد که ملت‌ها به تنهایی 24 00:01:48,866 --> 00:01:50,811 ‫نمی‌تونن این مشکل رو حل کنن 25 00:01:53,831 --> 00:01:56,108 ‫دنیا متحد شد 26 00:01:56,363 --> 00:01:58,649 ‫ما مقاومت کردیم و جنگیدیم 27 00:01:59,305 --> 00:02:02,085 ‫دانشمندانی از 17 کشور 28 00:02:02,383 --> 00:02:04,343 ‫که توسط آمریکا و چین رهبری میشدن 29 00:02:04,506 --> 00:02:06,148 ‫به سختی کار و تلاش کردن 30 00:02:07,188 --> 00:02:09,534 ‫نه به نمایندگی از کشورشون 31 00:02:11,238 --> 00:02:12,968 ‫بلکه به نمایندگی از بشریت 32 00:02:14,675 --> 00:02:16,907 ‫اونا راهی برای خنثی کردن طوفان‌ها پیدا کردن 33 00:02:17,108 --> 00:02:19,065 ‫با یک تور متشکل از هزاران ماهواره 34 00:02:19,166 --> 00:02:20,974 ‫که همگی با هم هماهنگ بودن 35 00:02:20,978 --> 00:02:23,663 ‫و طراحی شدن تا المان‌های اساسیِ ‫آب و هوا رو تحت تاثیر قرار بدن 36 00:02:23,764 --> 00:02:26,459 ‫گرما، فشار و آب 37 00:02:26,954 --> 00:02:30,283 ‫ایستگاه فضایی بین‌المللی ‫بر همه‌شون نظارت داشت 38 00:02:32,145 --> 00:02:34,285 ‫دانشمندها یه اسم فنی ‫روی تور ماهواره‌ای گذاشتن 39 00:02:34,474 --> 00:02:36,614 ‫ولی ما بهش میگیم «پترس» 40 00:02:37,212 --> 00:02:38,706 ‫از داستان همون پسری که 41 00:02:38,707 --> 00:02:40,679 ‫انگشتش رو توی سوراخ سد فرو کرد 42 00:02:50,037 --> 00:02:51,883 ‫این چیزیه که همه‌مون رو نجات داد 43 00:02:52,584 --> 00:02:55,275 ‫و توسط تیمی ساخته شد ‫که رهبرشون یه نفر بود 44 00:02:55,544 --> 00:02:57,544 «طوفان جهانی» 45 00:02:57,569 --> 00:02:59,070 ‫پدر من 46 00:03:03,094 --> 00:03:06,094 [واشنگتن دی‌سی] 47 00:03:10,802 --> 00:03:12,262 ‫بقیه‌ش برای خودت 48 00:03:15,188 --> 00:03:16,565 ‫جیک لاوسون هستم ‫یه جلسه دارم ... 49 00:03:16,666 --> 00:03:18,162 ‫سالن استماع مجلس سنا. اتاق شماره 12 50 00:03:18,163 --> 00:03:19,064 ‫آره 51 00:03:19,064 --> 00:03:20,166 ‫لاوسون؟ 52 00:03:20,515 --> 00:03:22,323 ‫- تو پترس رو ساختی؟ ‫- آره 53 00:03:22,323 --> 00:03:24,123 ‫رفیق باید باهات دست بدم 54 00:03:24,123 --> 00:03:25,223 ‫باشه 55 00:03:25,426 --> 00:03:27,173 ‫طوفان، به فنا میره 56 00:03:27,378 --> 00:03:29,035 ‫کولاک. به فنا میره 57 00:03:29,137 --> 00:03:30,437 ‫باد موسمی؟ 58 00:03:31,339 --> 00:03:32,598 ‫- به فنا میره؟ ‫- به فنا میره 59 00:03:32,973 --> 00:03:35,438 ‫همه آدمای اینجا ‫بهت مدیونن جیک لاوسون 60 00:03:35,539 --> 00:03:38,078 ‫هر چیزی خواستی، فقط لب تر کن 61 00:03:49,818 --> 00:03:54,162 ‫مقرر شده هیئتی از سنا ‫عملکرد پترس رو بررسی کنه 62 00:03:54,362 --> 00:03:56,575 ‫همکنون اظهارات جیکوب لاوسون رو خواهیم شنید 63 00:03:56,675 --> 00:04:00,103 ‫از بخش آب و هوای ایستگاه فضایی بین المللی ‫رئیس بخش عملیاتی 64 00:04:00,204 --> 00:04:03,620 ‫بهتره اشاره کنم که حدود 1 ساعت دیر کرده 65 00:04:04,326 --> 00:04:06,088 ‫بله، عذر میخوام 66 00:04:07,075 --> 00:04:09,255 ‫مجبور بودم از فضا تا اینجا بیام 67 00:04:11,004 --> 00:04:12,308 ‫باز شروع شد 68 00:04:12,408 --> 00:04:16,296 ‫آقای لاوسون، ما بر سر دو راهی قرار گرفتیم 69 00:04:16,397 --> 00:04:19,582 ‫همونطور که می‌دونین ‫طبق مصوبه‌ی 2814 سازمان ملل 70 00:04:19,582 --> 00:04:23,252 ‫ایالات متحده ظرف 3 سال کنترل پترس رو 71 00:04:23,352 --> 00:04:26,739 ‫به یک کمیته ناظر بین‌المللی تحویل خواهد داد 72 00:04:26,840 --> 00:04:29,779 ‫لجم میگیره وقتی میدونم ما ساختیمش 73 00:04:29,880 --> 00:04:33,099 ‫ببخشید سناتور ‫شکر میون کلامتون 74 00:04:33,200 --> 00:04:35,915 ‫گفتین «ما» ساختیمش؟ 75 00:04:36,016 --> 00:04:37,772 ‫آره همینو گفتم 76 00:04:38,373 --> 00:04:39,850 ‫چون می‌دونم کار من بود 77 00:04:39,854 --> 00:04:42,247 ‫من رهبر تیمی بودم ‫که اون ایستگاه رو ساخت 78 00:04:42,549 --> 00:04:45,914 ‫من با 600 نفر از کشورهای مختلف اون بالا بودم 79 00:04:45,918 --> 00:04:49,429 ‫همه‌شون آمریکایی نبودن ‫چهره‌هاشون هم خوب یادمه، ولی... 80 00:04:49,430 --> 00:04:51,510 ‫چهره‌ی شما رو یادم نمیاد 81 00:04:52,048 --> 00:04:56,268 ‫اون بالا یه لوله کش داشتیم ‫یه کم شبیه شما بود 82 00:04:57,444 --> 00:04:59,456 ‫خیلی بامزه بود آقای لاوسون 83 00:04:59,557 --> 00:05:02,598 ‫بله پترس نتیجه یه تلاش بین‌المللی بود 84 00:05:02,602 --> 00:05:06,285 ‫و بله ممکنه یه روز ‫این تکنولوژی کاملاً در اختیار دنیا قرار بگیره 85 00:05:06,386 --> 00:05:09,583 ‫ولی تا اون موقع ‫ما اختیار استفاده عملیاتی از اون رو داریم 86 00:05:09,685 --> 00:05:12,178 ‫و مقام مافوق شما محسوب میشیم 87 00:05:12,179 --> 00:05:14,570 ‫و شما به این مقام توهین کردین 88 00:05:14,671 --> 00:05:17,393 ‫اینجا کلی گزارش دارم 89 00:05:17,394 --> 00:05:19,878 ‫عدم رعایت سلسله مراتب 90 00:05:19,879 --> 00:05:22,222 ‫بی‌شمار سرپیچی از دستورات 91 00:05:22,423 --> 00:05:26,050 ‫و بعد حادثه مشت زدن شما 92 00:05:26,054 --> 00:05:28,391 ‫در صورت یک بازرس فدرال 93 00:05:28,492 --> 00:05:30,481 ‫خب، بازرس فدرال شما نمی‌دونه 94 00:05:30,582 --> 00:05:33,388 ‫که یه خازن حتی وقتی ‫از دستگاه جدا بشه، برق داره 95 00:05:33,489 --> 00:05:36,320 ‫میخواست اون لعنتی رو بغل کنه. ‫من جونش رو نجات دادم 96 00:05:36,421 --> 00:05:39,866 ‫می‌تونی هر بهونه‌ای که بخوای بیاری ‫آقای لاوسون 97 00:05:39,967 --> 00:05:42,456 ‫ولی یه چیزی هست که ‫نمی‌تونی ازش دفاع کنی 98 00:05:42,557 --> 00:05:46,190 ‫همون روزی که پترس رو فعال کردی 99 00:05:46,208 --> 00:05:48,886 ‫و بدون موافقت ما راهش انداختی 100 00:05:48,987 --> 00:05:50,647 ‫دلیلش چی بود سناتور؟ 101 00:05:50,723 --> 00:05:54,973 ‫یک مجموعه طوفان در جنوب آسیا و شمال اقیانوس اطلس ‫در حال تشکیل بود 102 00:05:54,975 --> 00:05:58,126 ‫که ممکن بود ده‌ها هزار نفر آدم رو به کشتن بده 103 00:05:58,227 --> 00:06:00,660 ‫پترس آماده بود ‫ما هم به کار انداختیمش 104 00:06:00,664 --> 00:06:02,245 ‫و نتیجه بخش بود ‫قابلی نداشت 105 00:06:02,347 --> 00:06:05,923 ‫آقای لاوسون اگه بخوای ‫به عدم کسب مجوز از طرف ما ادامه بدی 106 00:06:05,924 --> 00:06:08,967 ‫پترس بدون شما به کارش ادامه میده! 107 00:06:09,569 --> 00:06:12,671 ‫حرفم رو واضح و مشخص بیان کردم؟ 108 00:06:19,568 --> 00:06:20,668 ‫بله 109 00:06:20,965 --> 00:06:23,745 ‫خوبه. و یه چیز دیگه 110 00:06:23,847 --> 00:06:25,522 ‫برای اطمینان از برآورده شدن خواسته‌ها 111 00:06:25,526 --> 00:06:28,298 ‫این کمیته کارکنان جدیدی به ایستگاه اعزام میکنه 112 00:06:28,398 --> 00:06:30,162 ‫طبیعتاً وقتی رسیدن اون بالا 113 00:06:30,166 --> 00:06:32,803 ‫باید چند تا از افراد گروهت رو به خونه بفرستی 114 00:06:33,304 --> 00:06:35,102 ‫انتخابشون رو به خودتون واگذار می‌کنیم 115 00:06:35,104 --> 00:06:36,677 ‫سناتور، با نهایت احترام 116 00:06:36,681 --> 00:06:39,156 ‫افراد من کار اشتباهی نکردن 117 00:06:39,257 --> 00:06:41,492 ‫عذر میخوام ‫ولی از شما نظر نخواستم 118 00:06:41,592 --> 00:06:44,277 ‫این آدما خونه و خونواده‌شون رو رها کردن 119 00:06:44,278 --> 00:06:46,041 ‫و جونشون رو به خطر انداختن 120 00:06:46,042 --> 00:06:47,853 ‫- تا این سیاره رو نجات بدن ‫- ختم جلسه رو اعلام می‌کنم 121 00:06:47,854 --> 00:06:49,934 ‫من حتی یک نفرشون رو اخراج نمی‌کنم 122 00:06:49,935 --> 00:06:51,036 ‫ببخشید؟ 123 00:06:51,137 --> 00:06:53,975 ‫آدمایی مثل شما ‫به آدمایی مثل من نیاز دارن. می‌دونی چرا؟ 124 00:06:53,975 --> 00:06:56,674 ‫که بتونین اعتبار هر کاری که ما ‫انجام میدیم رو مال خوتون کنین 125 00:06:56,775 --> 00:06:58,854 ‫تا برین جلوی رای دهنده‌هاتون 126 00:06:58,855 --> 00:07:00,256 ‫- و هم حزبی‌هاتون ‫- جلسه مختومه اعلام میشه! 127 00:07:00,257 --> 00:07:03,134 ‫و معشوقه‌هاتون. ‫و خودنمایی کنین 128 00:07:03,235 --> 00:07:05,123 ‫ - لطفاً بنشینید و بگین آهای، منو نگاه کنین - 129 00:07:05,124 --> 00:07:06,864 ‫- آره من دارم نگاه می‌کنم سناتور ‫- عذر میخوام 130 00:07:06,913 --> 00:07:08,661 ‫- همه‌مون داریم نگاه می‌کنیم ‫- جلسه مختومه اعلام میشه 131 00:07:08,662 --> 00:07:11,589 ‫جلسه مختومه اعلام میشه! ممنون 132 00:07:17,628 --> 00:07:19,858 ‫همه چی خوب پیش رفت، آره؟ 133 00:07:19,960 --> 00:07:21,267 ‫تقریباً عالی بود 134 00:07:21,568 --> 00:07:23,806 ‫نه جیک، هیچی خوب پیش نرفت 135 00:07:24,407 --> 00:07:26,507 ‫هی داداش کوچیکه، پس تو چیکاره‌ای؟ 136 00:07:26,575 --> 00:07:28,998 ‫می‌تونی چیزا رو دستکاری کنی ‫ظاهرسازی کنی 137 00:07:28,998 --> 00:07:30,650 ‫می‌تونی درستش کنی. همیشه تونستی 138 00:07:30,760 --> 00:07:32,009 ‫مثل یه استعداده 139 00:07:32,110 --> 00:07:34,011 ‫معلومه که استعدادشو داری 140 00:07:35,012 --> 00:07:36,318 ‫یه جورایی 141 00:07:37,420 --> 00:07:39,456 ‫کاش می‌تونستم کمکت کنم ‫واقعاً میگم 142 00:07:39,756 --> 00:07:40,980 ‫ولی به این آسونی نیست 143 00:07:41,080 --> 00:07:42,581 ‫این دفعه دیگه نیست 144 00:07:43,482 --> 00:07:44,582 ‫چرا نیست؟ 145 00:07:45,710 --> 00:07:47,894 ‫چون هفته پیش 146 00:07:47,898 --> 00:07:50,453 ‫من مسئول پروژه پترس شدم 147 00:07:51,790 --> 00:07:53,861 ‫خب این که عالیه! 148 00:07:53,963 --> 00:07:56,284 ‫عالیه! شوخی می‌کنی؟ 149 00:08:02,733 --> 00:08:03,935 ‫شوخی می‌کنی 150 00:08:06,381 --> 00:08:08,937 ‫می‌خوای چیکار کنم؟ 151 00:08:09,138 --> 00:08:11,422 ‫هیچ چاره‌ای برام نذاشتی ‫بهت گفته بودم 152 00:08:11,426 --> 00:08:12,886 ‫همه چی باید خوب پیش می‌رفت، ولی نشد 153 00:08:14,721 --> 00:08:18,076 ‫متاسفم جیک 154 00:08:21,373 --> 00:08:22,995 ‫تو اخراجی 155 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 ‫3 سال بعد 156 00:08:33,024 --> 00:08:36,524 بیابان ریگستان، افغانستان 157 00:08:46,469 --> 00:08:49,408 ‫خدایا، هوا تو این خراب‌شده بالای 50 درجه‌ست 158 00:09:28,590 --> 00:09:29,690 ‫پخش بشین 159 00:10:05,288 --> 00:10:06,710 ‫مامور ویلسون 160 00:10:06,811 --> 00:10:08,812 ‫معاون وزیر لاوسون 161 00:10:09,607 --> 00:10:11,286 ‫امروز قشنگ شدی 162 00:10:11,387 --> 00:10:13,939 ‫همون لباس هر روزه رو پوشیدم 163 00:10:13,940 --> 00:10:15,523 ‫درسته 164 00:10:16,444 --> 00:10:19,398 ‫کراوات جدید منو دیدی؟ 165 00:10:19,794 --> 00:10:21,215 ‫بله ملاحظه کردم 166 00:10:21,219 --> 00:10:25,067 ‫طوری آموزش دیدم ‫که متوجه همه چیزای زشت بشم 167 00:10:27,130 --> 00:10:28,363 ‫سارا، بی خیال میشه این ... 168 00:10:28,364 --> 00:10:29,544 ‫معاون وزیر لاوسون 169 00:10:30,041 --> 00:10:32,049 ‫من وقتی درحال پست دادن هستم 170 00:10:32,050 --> 00:10:34,651 ‫اجازه ندارم با دیگران مکالمه داشته باشم 171 00:10:35,086 --> 00:10:36,457 ‫تحت نظریم 172 00:10:36,458 --> 00:10:39,017 ‫همیشه تحت نظریم 173 00:10:39,418 --> 00:10:40,863 ‫خب اگه همیشه تحت نظریم 174 00:10:40,864 --> 00:10:42,289 ‫دیگه چرا چیزی رو مخفی کنیم؟ 175 00:10:42,290 --> 00:10:45,250 ‫داری در انجام وظیفه‌ام اختلال ایجاد می‌کنی ‫دوست ندارم بهت شلیک کنم 176 00:10:45,849 --> 00:10:49,166 ‫باعث افتخارمه که ‫اولین نفری بشم که به دست تو کشته شده 177 00:10:50,981 --> 00:10:52,182 ‫لعنتی 178 00:10:52,783 --> 00:10:53,883 ‫چی شده؟ 179 00:10:54,033 --> 00:10:56,546 ‫رئیس جمهور دستور داده ‫یه جلسه امنیتی تشکیل بشه 180 00:10:56,647 --> 00:10:59,465 ‫توی برنامه نبود 181 00:10:59,469 --> 00:11:01,579 ‫فکر کنم منم الان در حال انجام وظیفه‌ام 182 00:11:01,680 --> 00:11:03,947 ‫از کراواتت خوشم اومد ‫ساعت 7 خونه می‌بینمت. دوستت دارم 183 00:11:06,363 --> 00:11:07,486 ‫ببخشید، نشنیدم چی گفتی 184 00:11:07,487 --> 00:11:08,888 ‫چیزی نگفتم 185 00:11:09,889 --> 00:11:11,490 ‫بفرمایید برید قربان 186 00:11:11,692 --> 00:11:12,892 ‫بله خانم 187 00:11:14,888 --> 00:11:16,089 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 188 00:11:16,090 --> 00:11:19,310 ‫یکی از ماهواره‌های ما در ترموسفر ‫توی افغانستان ایراد پیدا کرده 189 00:11:19,382 --> 00:11:21,743 ‫یه تیم شناسایی سازمان ملل ‫اینو پیدا کرده جناب رئیس‌جمهور 190 00:11:21,743 --> 00:11:23,845 ‫اعضای کمیته‌ی آب و هوا خبر دارن؟ 191 00:11:23,846 --> 00:11:26,137 ‫بله و همه‌شون موافق بودن ‫که خبری از این قضیه منتشر نشه 192 00:11:26,138 --> 00:11:27,401 ‫ولی با این همه آدم که درگیر ماجرا هستن 193 00:11:27,402 --> 00:11:28,697 ‫مطمئن نیستم چقدر میشه جلوشو گرفت 194 00:11:28,698 --> 00:11:30,450 ‫مطمئنیم پترس علت این اتفاق بوده؟ 195 00:11:30,451 --> 00:11:31,651 ‫کاملاً 196 00:11:31,653 --> 00:11:33,978 ‫میشه فرض کنیم فقط یه حادثه بوده؟ 197 00:11:33,982 --> 00:11:34,818 ‫دکتر گویگلی؟ 198 00:11:34,819 --> 00:11:36,443 ‫با اطمینان میگم بله 199 00:11:36,745 --> 00:11:38,815 ‫خوبه که با اطمینان میگین 200 00:11:38,916 --> 00:11:40,417 ‫این یه مشکل عملکردی جدیه 201 00:11:40,618 --> 00:11:41,808 ‫پیشنهاد شما چیه؟ 202 00:11:41,909 --> 00:11:44,366 ‫ساده‌ست. تمام ماهواره‌های ‫آسیای مرکزی رو غیرفعال می‌کنیم 203 00:11:44,367 --> 00:11:45,668 ‫تا وقتی بفهمیم مشکل چیه 204 00:11:45,669 --> 00:11:47,282 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره جدی میگم 205 00:11:47,282 --> 00:11:48,693 ‫میدونی از اول چقدر سخت بود 206 00:11:48,694 --> 00:11:50,049 ‫که این کشورها رو بیاریم پای کار؟ 207 00:11:50,050 --> 00:11:51,651 ‫به سختی تلاش کردیم 208 00:11:51,652 --> 00:11:53,212 ‫که به این کشورها اطمینان بدیم 209 00:11:53,216 --> 00:11:55,376 ‫این سیستم ازشون محافظت می‌کنه ‫و همینطور هم هست 210 00:11:55,477 --> 00:11:57,339 ‫یادتون نره که امسال انتخابات داریم 211 00:11:57,340 --> 00:11:59,750 ‫اگه پترس رو غیرفعال کنیم ‫نشریات با خاک یکسانمون می‌کنن 212 00:11:59,751 --> 00:12:00,751 ‫خدای من 213 00:12:00,752 --> 00:12:02,409 ‫300 نفر توی اون روستا مُردن 214 00:12:02,510 --> 00:12:06,134 ‫این وسط سیاست چه اهمیتی داره؟ 215 00:12:06,635 --> 00:12:09,018 ‫ما مسبب مرگ اون آدما هستیم 216 00:12:09,219 --> 00:12:10,871 ‫تنها چیزی که باید نگرانش باشیم 217 00:12:10,872 --> 00:12:12,364 ‫اینه که چطوری درستش کنیم 218 00:12:12,366 --> 00:12:14,146 ‫و مطمئن بشیم دیگه این اتفاق نمی‌افته 219 00:12:14,440 --> 00:12:16,239 ‫و پیشنهاد می‌کنی چطور این کارو بکنیم؟ 220 00:12:20,320 --> 00:12:22,356 ‫ما نمی‌تونیم کاری بکنیم 221 00:12:23,358 --> 00:12:26,146 ‫منظورم اینه که مشکل توی این اتاق 222 00:12:26,148 --> 00:12:28,530 ‫و مطمئناً توسط ما حل نمیشه 223 00:12:28,532 --> 00:12:32,125 ‫به یک تیم بین المللی ‫توی خود ایستگاه نیاز داریم 224 00:12:32,326 --> 00:12:33,627 ‫نه چند تا کت شلوار پوش 225 00:12:33,728 --> 00:12:35,382 ‫مهندس، کدنویس، سازنده 226 00:12:35,430 --> 00:12:37,682 ‫که یه بررسی فراگیر سیستمی انجام بدن 227 00:12:37,783 --> 00:12:40,016 ‫نه هزینه‌ مهمه ‫نه سیاست مهمه 228 00:12:41,118 --> 00:12:42,993 ‫همین الان باید بفرستیمشون اون بالا 229 00:12:44,797 --> 00:12:47,614 ‫تا دو هفته دیگه قراره 230 00:12:47,615 --> 00:12:50,400 ‫اختیار پترس رو به دست جامعه بین‌المللی بسپریم 231 00:12:50,601 --> 00:12:53,207 ‫نمی‌خوام رئیس جمهوری باشم ‫که یه چیز معیوب رو تحویلشون میده 232 00:12:53,308 --> 00:12:54,820 ‫نه الان نه هیچوقت 233 00:12:54,922 --> 00:12:59,204 ‫پس باید این مشکل و راه حلش ‫یه موضوع داخلی باشه 234 00:12:59,505 --> 00:13:02,213 ‫و فقط یک نفر رو میفرستیم 235 00:13:02,252 --> 00:13:05,971 ‫یکی از خودمون ‫که فقط به ما گزارش بده 236 00:13:05,975 --> 00:13:07,460 ‫و کسی که می‌تونیم کنترلش کنیم 237 00:13:08,975 --> 00:13:10,393 ‫فهمیدی؟ 238 00:13:11,968 --> 00:13:13,190 ‫پس اون یه نفر رو برام پیدا کن 239 00:13:14,994 --> 00:13:16,194 ‫زود 240 00:13:17,620 --> 00:13:18,786 ‫بله قربان 241 00:13:19,057 --> 00:13:21,778 ‫ببین می‌دونم از حرفم خوشت نمیاد، ولی اونطور که می‌دونم فقط یه نفر هست که 242 00:13:21,779 --> 00:13:22,825 ‫می‌تونه از پس این موضوع بر بیاد 243 00:13:22,826 --> 00:13:23,970 ‫برادرت جیک 244 00:13:24,072 --> 00:13:25,312 ‫بیخیال، جیک نه! 245 00:13:25,373 --> 00:13:26,972 ‫17 کشور، خب؟ 246 00:13:27,073 --> 00:13:30,390 ‫ 17 تا کشور توی پروژه پترس بودن ‫که همه‌شون به اون گزارش می‌دادن 247 00:13:30,390 --> 00:13:32,490 ‫هیچکس بهتر از اون ‫نمی‌دونه در پس پرده چه خبره 248 00:13:33,617 --> 00:13:35,943 ‫میشه گزینه‌های دیگه رو بررسی کنیم؟ 249 00:13:35,945 --> 00:13:37,849 ‫مکس، چند وقته منو می‌شناسی؟ 250 00:13:38,684 --> 00:13:40,526 ‫از وقتی که به وزارت امور خارجه منتقل شدم 251 00:13:40,527 --> 00:13:42,524 ‫درسته. خودم تو رو انتخاب کردم 252 00:13:42,524 --> 00:13:45,527 ‫چون بهت اعتقاد داشتم ‫تو باهوشی 253 00:13:45,891 --> 00:13:47,976 ‫و در موردت درست فکر می‌کردم 254 00:13:49,247 --> 00:13:51,463 ‫در مورد جیک هم درست فکر می‌کنم 255 00:13:52,180 --> 00:13:53,767 ‫اگه با تصمیمم مشکل داری... 256 00:13:54,649 --> 00:13:55,949 ‫نه قربان 257 00:13:56,298 --> 00:13:57,398 ‫خوبه 258 00:14:15,813 --> 00:14:18,690 ‫ماهواره افغانستان در حال وروده 259 00:14:19,397 --> 00:14:22,469 ‫همه خدمه برای ورودِ ‫ماهواره افعانستان آماده باشن 260 00:14:23,073 --> 00:14:24,945 ‫ماهواره جایگزین در انتظار پرتابه 261 00:14:51,455 --> 00:14:53,493 ‫ماهواره افغانستان جایگیر شد 262 00:14:53,957 --> 00:14:55,697 ‫جایگزین آماده‌ی پرتابه 263 00:15:00,191 --> 00:15:02,107 ‫در حال رفتن به مقصده 264 00:15:05,696 --> 00:15:07,559 ‫درهای هوا بسته شدن 265 00:15:08,234 --> 00:15:10,798 ‫می‌خوام تمام قسمتها بررسی بشه 266 00:15:10,999 --> 00:15:12,400 ‫با اولویت بالا 267 00:15:14,991 --> 00:15:17,467 ‫آغاز بررسی ماهواره افغان 268 00:15:23,967 --> 00:15:25,067 ‫من به این رسیدگی می‌کنم 269 00:15:25,203 --> 00:15:27,023 ‫مطمئن بشین مخزن سوخت رو خالی کردن 270 00:15:27,035 --> 00:15:28,135 ‫باشه 271 00:15:49,843 --> 00:15:52,746 ‫محمود. هی محمود! 272 00:15:52,747 --> 00:15:55,367 ‫چیزی نمونده رکوردت رو بزنم رفیق 273 00:15:55,497 --> 00:15:56,749 ‫من کلی کار دارم 274 00:15:56,750 --> 00:15:58,051 ‫بیخیال دیگه 275 00:15:59,152 --> 00:16:01,282 ‫برای رکوردش ارزش قائل نیست 276 00:16:34,943 --> 00:16:36,955 ‫لطفاً از درها فاصله بگیرید 277 00:16:37,055 --> 00:16:39,083 ‫لطفاً از درها فاصله بگیرید 278 00:16:39,287 --> 00:16:41,070 ‫نه نه نه! 279 00:16:47,094 --> 00:16:50,094 کاکائو بیچ، فلوریدا 280 00:17:09,114 --> 00:17:10,414 ‫عمو مکس؟ 281 00:17:11,417 --> 00:17:13,782 ‫سلام! داری چیکار می‌کنی؟ 282 00:17:14,804 --> 00:17:16,196 ‫اون چیه؟ ژنراتور خورشیدی؟ 283 00:17:16,197 --> 00:17:18,498 ‫ژنراتور خورشیدی دنبال کننده خورشید دو مداره 284 00:17:18,499 --> 00:17:19,990 ‫دارم مبدل برق رو عوض می‌کنم 285 00:17:20,048 --> 00:17:21,376 ‫خدایا 286 00:17:21,577 --> 00:17:23,774 ‫هر روز بیشتر شبیه بابات میشی 287 00:17:23,780 --> 00:17:25,220 ‫اینو از کجا پیدا کرده؟ 288 00:17:25,477 --> 00:17:27,369 ‫واقعاً همچین سوالی پرسیدی؟ 289 00:17:27,370 --> 00:17:28,470 ‫البته که نه 290 00:17:28,470 --> 00:17:30,744 ‫خودش درستش کرده، درسته؟ ‫بیا اینجا ببینم 291 00:17:33,701 --> 00:17:35,345 ‫خوشحالم می‌بینمت! 292 00:17:36,047 --> 00:17:37,065 ‫چطوری؟ خوبی؟ 293 00:17:37,066 --> 00:17:38,167 ‫خیلی خوبم 294 00:17:38,268 --> 00:17:39,769 ‫خیلی‌خب، اینجا چه خبره؟ 295 00:17:39,770 --> 00:17:41,053 ‫دارم نگران میشم 296 00:17:41,054 --> 00:17:42,594 ‫فکر کنم همش نه سالت باشه 297 00:17:42,610 --> 00:17:43,742 ‫13 298 00:17:44,243 --> 00:17:46,081 ‫تو هم قرار بود ‫بیشتر تو زندگیم باشی 299 00:17:46,182 --> 00:17:47,972 ‫ولی پیش میاد دیگه 300 00:17:50,676 --> 00:17:53,330 ‫خب چه خبرا؟ ‫با بابات زندگی می‌کنی؟ 301 00:17:53,631 --> 00:17:55,558 ‫دو تا آخر هفته در ماه پیشش هستم 302 00:17:55,559 --> 00:17:58,474 ‫خوبه. مامانت چطوره؟ 303 00:17:58,986 --> 00:18:00,678 ‫کاملاً داغون 304 00:18:00,680 --> 00:18:02,080 ‫آره، شک نداشتم 305 00:18:02,391 --> 00:18:04,011 ‫هانا، وقتشه 306 00:18:05,866 --> 00:18:07,728 ‫چطوری جیک؟ 307 00:18:10,913 --> 00:18:14,030 ‫هانا، فکر می‌کردم بهت گفتم ‫با غریبه‌ها حرف نزنی 308 00:18:14,230 --> 00:18:15,766 ‫بیخیال، بهش گوش نکن 309 00:18:16,025 --> 00:18:17,707 ‫من و پدرت وقتی همسن تو بودیم 310 00:18:17,907 --> 00:18:20,297 ‫خیلی صمیمی بودیم ‫رمز مخفی مخصوص خودمونو داشتیم 311 00:18:20,598 --> 00:18:22,253 ‫- راست میگم ‫- واقعاً؟ 312 00:18:22,355 --> 00:18:24,034 ‫یادم نمیاد 313 00:18:24,936 --> 00:18:26,028 ‫معلومه که یادت میاد 314 00:18:26,029 --> 00:18:27,529 ‫نه نمیاد 315 00:18:29,489 --> 00:18:31,571 ‫خب، خوشحال شدم دیدمت 316 00:18:31,572 --> 00:18:34,166 ‫هی ببین، مراقب خودت باش 317 00:18:45,319 --> 00:18:46,899 ‫این همه قطعات ماشین چیه؟ 318 00:18:46,998 --> 00:18:51,266 ‫برای بازنشسته‌های این اطراف ‫موتور الکتریکی درست می‌کنم 319 00:18:51,468 --> 00:18:52,868 ‫سرم گرم میشه 320 00:18:53,533 --> 00:18:55,832 ‫این چیزا که در حد تو نیست 321 00:18:56,534 --> 00:18:57,830 ‫شوخیت گرفته؟ 322 00:18:58,031 --> 00:18:59,514 ‫خوش میگذره 323 00:19:01,514 --> 00:19:03,186 ‫الان برای مشروب خوردن زود نیست؟ 324 00:19:05,533 --> 00:19:07,844 ‫برادرم اخراجم کرد 325 00:19:08,146 --> 00:19:10,533 ‫بعدش خانواده‌م رو از دست دادم 326 00:19:10,634 --> 00:19:12,562 ‫خونه‌ام. سگم 327 00:19:12,864 --> 00:19:15,144 ‫اینجا وقت سرخوشی ‫از ساعت 11 شروع میشه 328 00:19:15,610 --> 00:19:18,108 ‫خیلی‌خب. برادرزاده‌ات رو دیدی ‫آبجو هم که نمی‌خوری 329 00:19:18,710 --> 00:19:20,110 ‫راه باز جاده دراز 330 00:19:22,735 --> 00:19:24,984 ‫پترس یه مشکلی پیدا کرده 331 00:19:26,000 --> 00:19:27,100 ‫امکان نداره 332 00:19:27,410 --> 00:19:30,619 ‫کل مردم یه روستای افغانی که مُرده‌ان ‫ممکنه باهات هم نظر نباشن 333 00:19:33,216 --> 00:19:36,485 ‫و بعد دیروز ‫یه محفظه محافظت از هوا خود به خود باز شد 334 00:19:36,487 --> 00:19:37,907 ‫یکی از خدمه‌مون رو از دست دادیم 335 00:19:38,994 --> 00:19:40,703 ‫پترس دیگه به من مربوط نیست 336 00:19:40,704 --> 00:19:42,810 ‫این حرفیه که بهش میگم مزخرف 337 00:19:43,211 --> 00:19:46,125 ‫چون به جز دخترت و باشگاه فوتبال کذاییت 338 00:19:46,127 --> 00:19:48,845 ‫پترس تنها چیزی بود که بهش اهمیت میدادی 339 00:19:48,845 --> 00:19:50,146 ‫آره یه زمانی 340 00:19:50,869 --> 00:19:52,365 ‫آره ولی تو گند زدی بهش 341 00:19:52,381 --> 00:19:53,840 ‫برات مهم نیست؟ 342 00:19:53,941 --> 00:19:55,242 ‫نه؟ 343 00:19:57,400 --> 00:19:59,535 ‫پس توی این ناکجاآباد چیکار می‌کنی؟ 344 00:19:59,536 --> 00:20:00,636 ‫ها؟ 345 00:20:10,163 --> 00:20:12,578 ‫ببین. می‌دونم فکر می‌کنی پست فطرتم 346 00:20:12,679 --> 00:20:16,059 ‫کسی که برای رسیدن به هدفش ‫دست به هر کاری میزنه 347 00:20:16,060 --> 00:20:18,063 ‫می‌دونی چیه؟ ‫آره من اینجوری‌ام 348 00:20:18,565 --> 00:20:20,999 ‫ولی همینطوری موافقت 17 کشور رو 349 00:20:21,000 --> 00:20:23,403 ‫برای ساختن یه ایستگاه فضایی جلب کردم 350 00:20:23,605 --> 00:20:26,154 ‫تو یه سازنده‌ای 351 00:20:26,355 --> 00:20:28,820 ‫و الان چیزی که ساختی یه مشکلی داره 352 00:20:28,821 --> 00:20:30,619 ‫و مردم دارن می‌میرن 353 00:20:30,720 --> 00:20:34,728 ‫اگه واقعاً فکر می‌کنی بهترینی ‫که می‌دونم همین فکرو می‌کنی 354 00:20:35,228 --> 00:20:38,597 ‫چطور می‌تونی اونجا وایستی و بگی نه؟ 355 00:20:41,075 --> 00:20:43,992 ‫قراره از کسی دستور بگیرم؟ 356 00:20:44,094 --> 00:20:45,195 ‫آره 357 00:20:46,948 --> 00:20:48,629 ‫خب که چی؟ این یعنی آره؟ 358 00:20:50,408 --> 00:20:53,552 ‫تا زمانی که از تو دستور نگیرم. آره 359 00:20:58,876 --> 00:21:03,576 مقر شورای نظارت بر آب‌وهوای اقیانوس آرام هنگ‌کنگ، چین 360 00:21:25,108 --> 00:21:27,102 ‫سلام. مکس هستم. پیام بگذارید 361 00:21:40,005 --> 00:21:42,005 ‫اونجا جای تو نیست گربه جون 362 00:21:48,766 --> 00:21:50,516 ‫برای منم جا هست؟ 363 00:24:30,788 --> 00:24:32,105 ‫خیلی خب 364 00:24:32,206 --> 00:24:33,834 ‫فکر کنم همه چی رو برداشتم 365 00:24:33,835 --> 00:24:37,222 ‫برای تو هم ناهار گذاشتم 366 00:24:37,322 --> 00:24:40,125 ‫در مورد انفجار لوله گاز توی هنگ کنگ شنیدی؟ 367 00:24:40,127 --> 00:24:41,758 ‫آره خبرش خیلی داغ شده 368 00:24:41,759 --> 00:24:43,160 ‫وحشتناکه 369 00:24:43,161 --> 00:24:45,603 ‫شبیه همون اتفاقی بود که ‫توی افعانستان افتاده؟ 370 00:24:45,604 --> 00:24:47,865 ‫هیچ اتفاقی توی افغانستان نیفتاده 371 00:24:49,237 --> 00:24:50,877 ‫قراره باز برگردی به فضا؟ 372 00:24:50,917 --> 00:24:52,581 ‫- نه ‫- آره که میری 373 00:24:52,683 --> 00:24:55,323 ‫امروز میری که پترس رو تعمیر کنی 374 00:24:55,361 --> 00:24:57,376 ‫در مورد گوش وایسادن چی بهت گفتم؟ 375 00:24:57,377 --> 00:24:59,436 ‫هیچوقت در مورد گوش وایسادن ‫چیزی بهم نگفتی 376 00:24:59,437 --> 00:25:01,582 ‫زیاد نقش پدر رو ایفا نمی‌کنی 377 00:25:03,423 --> 00:25:04,775 ‫از کجا می‌دونی خطری نداره؟ 378 00:25:04,876 --> 00:25:07,216 ‫البته که امنه. صد بار رفتم اون بالا 379 00:25:07,478 --> 00:25:10,313 ‫جوری باهام رفتار نکن که انگار بچه‌ام ‫یه نفر اونجا مُرده! 380 00:25:10,313 --> 00:25:12,489 ‫- حادثه بوده ‫- یه نفر کشیده شده توی فضا 381 00:25:12,490 --> 00:25:14,221 ‫یه حادثه بوده 382 00:25:14,323 --> 00:25:16,912 ‫برای همین می‌خوام برم اون بالا ‫که درستش کنم. خب؟ 383 00:25:16,916 --> 00:25:18,216 ‫لازم نیست نگران باشی 384 00:25:19,125 --> 00:25:22,904 ‫فکر کن برای یکی دو هفته دارم میرم تعطیلات 385 00:25:24,103 --> 00:25:26,356 ‫جایی که 400 کیلومتر بالای سطح زمینه؟ 386 00:25:26,457 --> 00:25:28,912 ‫و 450 درجه زیر صفره؟ 387 00:25:29,213 --> 00:25:30,713 ‫عجب تعطیلاتی! 388 00:25:31,617 --> 00:25:33,141 ‫آره گل گفتی 389 00:25:34,967 --> 00:25:36,688 ‫چرا عمو مکس اخراجت کرد؟ 390 00:25:36,689 --> 00:25:37,690 ‫باورم نمیشه! 391 00:25:37,691 --> 00:25:38,791 ‫کار اشتباهی کرده بودی؟ 392 00:25:38,792 --> 00:25:41,457 ‫نه، ببین، مسئله من و عمو مکس‌ات... 393 00:25:41,517 --> 00:25:43,787 ‫فقط در مورد کار نیست 394 00:25:43,989 --> 00:25:47,813 ‫بعضی‌وقتا برادر کوچیکه ‫از کوچیکتر بودنش بدش میاد 395 00:25:47,813 --> 00:25:49,913 ‫برای همین رئیس بازی درمیاره ‫فکر میکنه همه چی رو می‌دونه 396 00:25:49,939 --> 00:25:52,132 ‫بهت میگه چطور باید رفتار کنی ‫چطور باید حرف بزنی ... 397 00:25:52,733 --> 00:25:53,743 ‫بعد از سی چهل سال 398 00:25:53,744 --> 00:25:55,354 ‫دیگه از گوش دادن به حرفاش خسته میشی 399 00:25:55,359 --> 00:25:57,730 ‫شاید بهتر بود بهش گوش بدی 400 00:26:02,372 --> 00:26:03,709 ‫اومدن دنبالم 401 00:26:03,709 --> 00:26:04,809 ‫- باید برم ‫- چی؟ 402 00:26:04,811 --> 00:26:06,791 ‫وایسا ببینم. فکر کردم ‫خودم قراره ببرمت فرودگاه 403 00:26:06,795 --> 00:26:09,031 ‫واقعاً می‌خوای مامان رو ببینی؟ خوبه 404 00:26:09,132 --> 00:26:11,166 ‫می‌تونیم با همدیگه بریم آتلانتا 405 00:26:11,768 --> 00:26:13,230 ‫خودم میرم 406 00:26:13,234 --> 00:26:15,280 ‫جوری میری انگار عصبانی هستی 407 00:26:15,303 --> 00:26:17,316 ‫هانا چی ازم می‌خوای؟ 408 00:26:17,417 --> 00:26:19,766 ‫می‌خوام زنده برگردی 409 00:26:20,768 --> 00:26:23,364 ‫و زیاد هم قابل اعتماد نیستی 410 00:26:27,856 --> 00:26:28,956 ‫هی 411 00:26:37,093 --> 00:26:39,969 ‫می‌دونم همیشه نتونستم سر قول‌هام بمونم 412 00:26:41,044 --> 00:26:42,915 ‫ولی برمی‌گردم! 413 00:26:43,917 --> 00:26:45,612 ‫- من ... ‫- قول بده 414 00:26:47,041 --> 00:26:48,316 ‫قول می‌دم 415 00:26:50,796 --> 00:26:51,896 ‫بیا بغلم 416 00:26:55,121 --> 00:26:57,519 ‫زود برمی‌گردم. باشه؟ 417 00:27:14,643 --> 00:27:18,643 کیپ کاناورال، فلوریدا 418 00:27:30,006 --> 00:27:32,706 کمتر از یک دقیقه تا پرتاب 419 00:27:34,731 --> 00:27:36,836 ‫سفر به سلامت قربان 420 00:28:06,796 --> 00:28:09,340 ‫راکت بالابرنده جدا شد 421 00:28:24,331 --> 00:28:26,742 ‫ببخشید مزاحم شدم سرگرد تام 422 00:28:26,960 --> 00:28:29,922 ‫ولی تا چند ثانیه دیگه ‫باید بتونین تور رو ببینین 423 00:28:29,989 --> 00:28:31,989 ‫بازگشت به خونه چه حسی داره؟ 424 00:29:48,823 --> 00:29:50,660 ‫دخترمو ببین 425 00:29:51,290 --> 00:29:53,170 ‫زنده و سرحال 426 00:29:58,451 --> 00:29:59,752 ‫آقای لاوسون 427 00:29:59,753 --> 00:30:00,853 ‫سلام 428 00:30:00,863 --> 00:30:01,963 ‫اوته فاسبیندر 429 00:30:01,965 --> 00:30:03,265 ‫از ملاقاتتون خوشوقتم 430 00:30:03,267 --> 00:30:05,143 ‫آره تو رو یادمه 431 00:30:05,144 --> 00:30:06,565 ‫تو همون دانشمند آلمانی بودی 432 00:30:06,566 --> 00:30:07,866 ‫وقتی اینجا بودم تو هم بودی 433 00:30:08,058 --> 00:30:09,306 ‫توی بخش ترموسفر بودی، آره؟ ‫(یکی از لایه‌های جو زمین) 434 00:30:09,307 --> 00:30:10,607 ‫بله 435 00:30:11,187 --> 00:30:13,508 ‫دیواره‌ها نیازمند درزگیرهای جدید هستن 436 00:30:13,710 --> 00:30:16,658 ‫اونجاها که لوله‌های تهویه هوا ‫به چراغ‌های روشنایی فشار وارد میکنه 437 00:30:16,663 --> 00:30:18,267 ‫خوب نیست. اشتباهه 438 00:30:18,565 --> 00:30:19,665 ‫اینو می‌شنوی؟ 439 00:30:19,764 --> 00:30:21,165 ‫- ببخشید ‫- هیس، گوش کن 440 00:30:21,605 --> 00:30:23,001 ‫اون صدای وز وز 441 00:30:23,558 --> 00:30:25,490 ‫اون صدای یه ژنراتوره که داره از کار میفته 442 00:30:26,016 --> 00:30:28,196 ‫به همه این چیزا باید نظارت بشه 443 00:30:28,270 --> 00:30:30,206 ‫- آقای لاوسون ‫- نه می‌دونم تقصیر تو نیست 444 00:30:30,207 --> 00:30:33,289 ‫ولی وقتی من رفتم همه چیز عالی بود 445 00:30:33,290 --> 00:30:36,023 ‫شاید لازم بشه با دانشمند ارشد اینجا 446 00:30:36,024 --> 00:30:38,189 ‫صحبت کنم که یه کم به اینجا سر و سامون بده 447 00:30:38,190 --> 00:30:40,450 ‫من دانشمند ارشد هستم ‫پارسال ترفیع گرفتم 448 00:30:42,346 --> 00:30:43,701 ‫خب، تبریک میگم 449 00:30:45,052 --> 00:30:47,548 ‫یکی از خدمه‌مون این هفته مُرد آقای لاوسون 450 00:30:47,750 --> 00:30:49,705 ‫بابت ترانسفورماتور متاسفم 451 00:30:51,000 --> 00:30:53,269 ‫اجازه بدین شما رو به گروهتون معرفی کنم 452 00:30:58,143 --> 00:30:59,999 ‫البته، یه آمریکایی 453 00:31:00,149 --> 00:31:03,410 ‫راستش من و برادرم ‫متولد بریتانیا هستیم. ولی ممنون 454 00:31:03,411 --> 00:31:05,075 ‫آره ولی روی بازوت 455 00:31:05,076 --> 00:31:06,703 ‫ستاره و راه راهِ پرچم آمریکا داری 456 00:31:06,704 --> 00:31:08,238 ‫نگاه توی چشمات هم مثل گاوچرون‌هاست 457 00:31:08,239 --> 00:31:11,206 ‫توهین نباشه ‫ولی الان شرایط بحرانیه 458 00:31:11,408 --> 00:31:12,882 ‫و آخرین چیزی که نیاز داریم 459 00:31:12,886 --> 00:31:16,236 ‫اینه که یه عوضی از واشنگتن بیاد و به کارمون نظارت کنه، غیر اینه بچه‌ها؟ 460 00:31:16,260 --> 00:31:17,799 ‫خب حالا که اینطور شده، پس 461 00:31:17,799 --> 00:31:19,960 ‫چطوره با اسامی و شغل‌ها شروع کنیم 462 00:31:19,964 --> 00:31:21,164 ‫آره 463 00:31:21,638 --> 00:31:23,704 ‫ادیسا مهندس سازنده 464 00:31:23,905 --> 00:31:26,337 ‫دانکن تایلر ‫تحلیلگر سیستم عامل 465 00:31:26,341 --> 00:31:27,698 ‫و یه شخص وفادار بریتانیایی 466 00:31:27,999 --> 00:31:30,106 ‫هرناندز، رباتیک 467 00:31:31,610 --> 00:31:32,710 ‫دوسِت؟ 468 00:31:34,305 --> 00:31:36,713 ‫مسئول مخابرات و امنیت 469 00:31:37,006 --> 00:31:38,994 ‫و شما؟ 470 00:31:39,672 --> 00:31:41,671 ‫ایشون آقای جیک لاوسون هستن 471 00:31:43,234 --> 00:31:46,055 ‫تو جیک لاوسون هستی؟ ‫همون جیک لاوسون معروف؟ 472 00:31:46,427 --> 00:31:49,674 ‫از چیزی که فکر می‌کردم پیرتری 473 00:31:50,479 --> 00:31:52,679 ‫منظورم اینه که ‫قیافه‌ت خوبه 474 00:31:52,779 --> 00:31:54,584 ‫ولی ظاهرت 475 00:31:54,685 --> 00:31:58,251 ‫بیشتر از سنی که ازت گذشته 476 00:31:58,255 --> 00:31:59,767 ‫نشون میده 477 00:32:02,385 --> 00:32:03,909 ‫من اخراجم؟ 478 00:32:05,894 --> 00:32:07,916 ‫خیلی‌خب، وقت زیادی نداریم 479 00:32:08,361 --> 00:32:11,042 ‫خب سه موقعیت برای بررسی داریم 480 00:32:11,143 --> 00:32:13,874 ‫افغانستان، دانشمندی که اینجا مُرده 481 00:32:13,878 --> 00:32:15,695 ‫و حادثه تازه توی هنگ کنگ 482 00:32:15,696 --> 00:32:18,627 ‫هنگ کنگ؟ نه اون انفجار خط لوله اصلی گاز بود 483 00:32:18,629 --> 00:32:19,930 ‫همه‌ توی تلویزیون دیدیم 484 00:32:19,931 --> 00:32:22,584 ‫آره باشه، همینو باور کن 485 00:32:22,667 --> 00:32:25,089 ‫از اون طرف ‫خودم با مشکل دیگه‌ای طرفم 486 00:32:25,090 --> 00:32:27,983 ‫که دوست دارم حلش کنم ‫و مانع از مرگ و میر بیشتر بشم 487 00:32:27,983 --> 00:32:29,905 ‫مختارین که باهام بیاین 488 00:32:34,730 --> 00:32:35,907 یا نیستین 489 00:32:39,402 --> 00:32:40,766 ‫خیلی‌خب یه سوال سریع 490 00:32:40,768 --> 00:32:42,868 ‫تیراندازی شده 491 00:32:42,870 --> 00:32:45,614 ‫به من و رئیس‌جمهور دارن شلیک میکنن 492 00:32:45,616 --> 00:32:47,428 ‫کدوم رو اول نجات میدی؟ من یا ... 493 00:32:47,429 --> 00:32:48,830 ‫رئیس جمهور 494 00:32:48,832 --> 00:32:51,490 ‫بیخیال، یه ثانیه بهش فکر کن 495 00:32:51,490 --> 00:32:52,589 ‫ببخشید عزیزم 496 00:32:52,590 --> 00:32:54,038 ‫کارم در اولویته. برا تو هم همینطوره 497 00:32:54,039 --> 00:32:55,740 ‫نه اینطور نیست 498 00:32:55,741 --> 00:32:57,874 ‫من برای خودم اولویت‌هایی دارم و تو ... 499 00:32:58,176 --> 00:33:00,993 ‫تو اولویت منی 500 00:33:00,994 --> 00:33:02,327 ‫زود باش، بیا انجامش بدیم 501 00:33:02,389 --> 00:33:04,580 ‫منم دلم می‌خواد ولی ... 502 00:33:04,581 --> 00:33:06,385 ‫تو همه‌ش حرف می‌زنی 503 00:33:07,061 --> 00:33:09,896 ‫چرا همیشه باید دزدکی با هم باشیم؟ 504 00:33:10,360 --> 00:33:13,490 ‫بیخیال، بیا دیگه، بیا ازدواج کنیم 505 00:33:13,997 --> 00:33:15,457 ‫نمی‌تونیم 506 00:33:16,259 --> 00:33:18,380 ‫خلاف قوانینه 507 00:33:19,014 --> 00:33:20,772 ‫یه روز عزیزم 508 00:33:26,531 --> 00:33:29,128 اون تلفن رو جواب میدی 509 00:33:30,101 --> 00:33:32,025 ‫چون کارت در اولویته 510 00:33:32,127 --> 00:33:33,327 ‫نه ... 511 00:33:33,328 --> 00:33:37,295 ‫می‌خوام جوابش رو بدم ‫تا بیشتر از این مزاحممون نشه 512 00:33:38,154 --> 00:33:39,435 ‫دیدی؟ 513 00:33:39,436 --> 00:33:41,973 ‫حالا دیگه اصلاً نجاتت نمیدم 514 00:33:43,043 --> 00:33:44,095 ‫الو؟ 515 00:33:44,096 --> 00:33:45,477 ‫مکس، منم چنگ 516 00:33:45,478 --> 00:33:48,585 ‫چنگ خدایا، بگو توی هنگ کنگ نیستی 517 00:33:48,586 --> 00:33:49,987 ‫- چنگ؟ ‫- دیشب 518 00:33:49,988 --> 00:33:51,991 ‫درست وسط ماجرا بودم ‫خیلی وحشتناک بود 519 00:33:51,992 --> 00:33:53,326 ‫برای همین زنگ زدم 520 00:33:53,327 --> 00:33:54,840 ‫تلفن تازه الان وصل شد 521 00:33:54,841 --> 00:33:56,351 ‫خوش شانس بودی که زنده موندی 522 00:33:56,352 --> 00:33:57,538 ‫آخه لوله گاز؟ 523 00:33:57,539 --> 00:33:59,240 ‫مطمئن نیستم دلیلش همین بوده باشه 524 00:33:59,280 --> 00:34:02,065 ‫منظورت چیه؟ متوجه نمیشم 525 00:34:02,388 --> 00:34:04,379 ‫قبل از اینکه لوله ها بترکن ‫هوا غیرعادی گرم بود 526 00:34:04,380 --> 00:34:06,464 ‫سنسورهای ماهواره باید ثبتش می‌کرد، درسته؟ 527 00:34:06,465 --> 00:34:08,034 ‫چندین بار چک کردم 528 00:34:08,035 --> 00:34:10,293 ‫ولی نتونستم به ماهواره پترس هنگ کنگ ‫دسترسی پیدا کنم 529 00:34:10,294 --> 00:34:11,564 ‫دسترسی‌ام مسدود شده 530 00:34:11,565 --> 00:34:13,192 ‫هلوفریم خودتو چک کن 531 00:34:13,193 --> 00:34:15,635 ‫نمی‌فهمم. هر دومون مجوز دسترسی داریم 532 00:34:15,636 --> 00:34:16,836 ‫دقیقاً 533 00:34:18,006 --> 00:34:19,757 ‫و تنها کسایی که می‌تونن ‫دسترسی ما رو مسدود کنن 534 00:34:19,758 --> 00:34:21,317 ‫توی ساختمونی هستن که توش کار میکنی 535 00:34:21,318 --> 00:34:23,194 ‫وایسا ببینم، منظورت چیه؟ 536 00:34:23,495 --> 00:34:25,743 ‫اگه کسی داره نقص سیستم رو می‌پوشونه، 537 00:34:25,744 --> 00:34:28,367 ‫امکانش هست که این مشکل ‫در مقیاس جهانی رخ بده 538 00:34:28,368 --> 00:34:30,474 ‫اگه پترس دچار یه شکست فاجعه‌بار بشه 539 00:34:30,474 --> 00:34:33,371 ‫می‌تونه باعث اتفاق خیلی بدتری بشه ‫که می‌خوایم جلوش رو بگیریم 540 00:34:33,391 --> 00:34:34,750 ‫چیزی که بهش میگیم طوفان جهانی 541 00:34:34,775 --> 00:34:38,356 ‫آرومتر بگو چنگ باشه؟ چی؟ 542 00:34:38,357 --> 00:34:39,828 ‫یه طوفان جهانی 543 00:34:39,829 --> 00:34:43,255 ‫همزمانی فاجعه‌بار تغییرات آب و هوا ‫که در تمام کره زمین رخ میده 544 00:34:43,419 --> 00:34:45,225 ‫وقتی آستانه‌ی حداقلی رو رد کنن 545 00:34:45,226 --> 00:34:46,988 ‫هر طوفان باعث ایجاد یه طوفان دیگه میشه 546 00:34:46,989 --> 00:34:49,742 ‫مثل یه واکنش زنجیره‌ای ‫تا وقتی که با هم ترکیب بشن 547 00:34:49,743 --> 00:34:51,436 ‫حتماً ایرادی تو ماهواره‌ها رخ داده 548 00:34:51,537 --> 00:34:53,355 ‫هروقت چیزی فهمیدم بهت زنگ میزنم 549 00:34:53,356 --> 00:34:55,786 ‫باشه ممنون 550 00:34:59,216 --> 00:35:03,740 ‫این لوله‌ها خوب نگهداری نشدن ‫یا سال‌ها تعویض نشدن 551 00:35:04,956 --> 00:35:08,050 ‫چنگ فکر می‌کنه هنگ کنگ ‫یه ربطی به پترس داره 552 00:35:08,050 --> 00:35:10,615 ‫میگه دارن یه چیزی رو لاپوشانی می‌کنن 553 00:35:10,617 --> 00:35:13,730 ‫یه پیامک گرفتم، رئیس جمهور ‫یه کنفرانس مطبوعاتی ترتیب داده 554 00:35:13,927 --> 00:35:15,600 ‫چی؟ نمی‌تونی بمونی؟ 555 00:35:15,601 --> 00:35:17,708 ‫انجام وظیفه بر همه چیز مقدمه 556 00:35:17,708 --> 00:35:20,598 ‫بارون بیاد برف بباره ‫از آسمون سنگ بباره 557 00:35:20,599 --> 00:35:22,533 ‫عزیزم، کارم نظامیه 558 00:35:22,534 --> 00:35:25,434 ‫ما سرویس مخفی هستیم ‫سرویس مخفی 559 00:35:25,535 --> 00:35:27,575 ‫یعنی خیلی خفنی؟ واقعاً؟ 560 00:35:28,906 --> 00:35:30,507 ‫نمی‌دونستم 561 00:35:56,908 --> 00:35:58,508 ‫همه چی رو بگردین 562 00:36:00,009 --> 00:36:01,609 ‫باید بفهمیم چی می‌دونه 563 00:36:14,632 --> 00:36:16,934 ‫لپ تاپش رو بردارین ‫بریم 564 00:36:19,111 --> 00:36:22,123 ‫خب ماهواره‌ای که بالای افغانستان دچار مشکل شد 565 00:36:22,124 --> 00:36:23,496 ‫چه مدلی بود؟ 566 00:36:23,537 --> 00:36:27,625 ‫راستش ماهواره‌ی مورد علاقه‌م بود «من اسمش رو گذاشتم «راک اند رول 567 00:36:28,378 --> 00:36:30,250 ‫مدل SR-22 568 00:36:30,251 --> 00:36:32,818 ‫از امواج صوتی برای کاهش جنبش مولکولی استفاده می‌کنه 569 00:36:32,819 --> 00:36:34,352 ‫و سبب سرد شدنشون میشه 570 00:36:34,353 --> 00:36:36,849 ‫ولی در این مورد باعث یخ بستن شد. چرا؟ 571 00:36:36,850 --> 00:36:39,239 ‫نمی‌دونیم. هارد درایو ماهواره رو بررسی کردیم 572 00:36:39,240 --> 00:36:41,733 ‫ولی گزارشها به خاطر مشکل عملکردی پاک شده بودن 573 00:36:41,781 --> 00:36:44,974 ‫خیلی‌خب. بیاین همه‌ی ماهواره‌های ‫راک اند رول که داریم رو بیاریم 574 00:36:45,075 --> 00:36:48,095 ‫و ببینیم توی گزارششون خطایی هست یا نه 575 00:36:48,096 --> 00:36:50,297 ‫همه ماهواره‌های راک اند رول شبکه رو بیار 576 00:36:50,298 --> 00:36:52,790 ‫باید بیشتر از هزارتا باشن 577 00:36:52,881 --> 00:36:55,345 ‫دقیقاً 1270 تا 578 00:36:55,346 --> 00:36:58,134 ‫و قراره تک به تک اونا رو اسکن کنیم 579 00:37:06,252 --> 00:37:08,746 ‫دانا. سلام 580 00:37:09,957 --> 00:37:11,478 ‫سلام. اینجا چیکار می‌کنی؟ 581 00:37:11,479 --> 00:37:13,090 ‫منظورت چیه اینجا چیکار می‌کنم؟ 582 00:37:13,091 --> 00:37:15,666 ‫اینجا کار می‌کنم. من رئیستم 583 00:37:15,667 --> 00:37:17,848 ‫آره ولی چرا از تخت پادشاهی پایین اومدی 584 00:37:17,848 --> 00:37:19,888 ‫و به دیدن منِ رعیت اومدی؟ 585 00:37:20,087 --> 00:37:23,495 ‫خب می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 586 00:37:23,496 --> 00:37:25,557 ‫تو بهترین نفر توی شغلتی 587 00:37:25,558 --> 00:37:27,607 ‫باید بین خودمون بمونه 588 00:37:28,289 --> 00:37:29,698 ‫باشه 589 00:37:30,911 --> 00:37:33,173 ‫یه مشکلی با هولوفریمم دارم 590 00:37:33,174 --> 00:37:35,027 ‫مگه من تعمیرکار موبایل‌ام؟ 591 00:37:35,328 --> 00:37:37,889 ‫ببخشید. من اینجا نشستم و دارم از جهان آزاد 592 00:37:37,890 --> 00:37:40,156 ‫در برابر کاربرها و ‫تروریست‌های سایبری محافظت می‌کنم 593 00:37:40,157 --> 00:37:42,287 ‫ولی بابابزرگ می‌خواد تلفنش تعمیر بشه 594 00:37:42,389 --> 00:37:43,993 ‫نه توی دسترسی به 595 00:37:43,994 --> 00:37:46,624 ‫ماهواره G-22 هنگ کنگ مشکل دارم 596 00:37:46,674 --> 00:37:48,399 ‫ارتباطش مشکل داره. پیش میاد 597 00:37:48,400 --> 00:37:51,489 ‫نه فقط 1 ماهواره 598 00:37:52,463 --> 00:37:54,358 ‫همه‌شون 599 00:37:54,448 --> 00:37:55,730 ‫اوه 600 00:37:57,875 --> 00:38:00,223 ‫نظرم جلب شد ‫صبر کن 601 00:38:04,458 --> 00:38:05,958 ‫خیلی‌خب 602 00:38:08,144 --> 00:38:12,185 ‫به نظر خط ارتباطی قطع شده 603 00:38:12,187 --> 00:38:15,365 ‫سرور مشکل داره ‫یا همچین چیزی 604 00:38:15,816 --> 00:38:17,711 ‫هنوز با اون خانم خوشگله‌ی سرویس مخفی رابطه داری؟ 605 00:38:17,713 --> 00:38:19,860 ‫چی؟ نه 606 00:38:20,654 --> 00:38:23,073 ‫نه با کسی رابطه ندارم 607 00:38:23,890 --> 00:38:25,117 ‫آها 608 00:38:27,163 --> 00:38:29,107 ‫وایسا. ببین. خدای من 609 00:38:29,549 --> 00:38:31,508 ‫یکی می‌خواسته ‫بدون اینکه بفهمی عمدی بوده 610 00:38:31,509 --> 00:38:33,640 دسترسیت رو مسدود کنه 611 00:38:33,765 --> 00:38:35,197 ‫ولی این کار ... 612 00:38:35,199 --> 00:38:38,482 ‫کاملاً عمدی و خیلی هوشمندانه بوده 613 00:38:39,214 --> 00:38:41,001 ‫و می‌دونم چی می‌خوای بگی 614 00:38:41,002 --> 00:38:43,130 ‫می‌خوای بگی به هیچکس نگو ‫منم نمیگم 615 00:38:43,275 --> 00:38:46,089 ‫ولی نیومدم اینجا کار کنم ‫که کل روز پشت سیستم قوز کنم 616 00:38:46,090 --> 00:38:49,162 ‫پس ماجرا هرچی باشه ‫می‌خوام وسطش باشم 617 00:38:49,163 --> 00:38:51,923 ‫خب پس امیداور باش هیچ ماجرایی نباشه 618 00:38:52,397 --> 00:38:53,840 ‫و آره ... 619 00:38:54,007 --> 00:38:55,921 ‫به هیچکس نگو 620 00:39:00,354 --> 00:39:01,859 ‫خانوم فاسبیندر 621 00:39:01,860 --> 00:39:04,797 ‫همین الان درخواستِ ‫یه ارتباط فوری رو دریافت کردیم 622 00:39:04,846 --> 00:39:06,166 ‫از فرماندهی بخش آب و هوا؟ 623 00:39:06,196 --> 00:39:07,461 ‫از کاخ سفید 624 00:39:16,546 --> 00:39:19,089 ‫خیلی‌خب، این نره‌غول‌ها ‫که می‌خوایم باهاشون حرف بزنیم کی‌ان؟ 625 00:39:19,090 --> 00:39:21,081 ‫فکر کنم من میشم رئیس نره‌غول‌ها 626 00:39:26,689 --> 00:39:27,789 ‫سلام آقایون 627 00:39:27,790 --> 00:39:31,495 ‫مکس میگه نظرات خوبی نسبت به ‫سیاستمدارها نمیدی 628 00:39:31,496 --> 00:39:33,297 ‫من همچین چیزی نگفتم 629 00:39:33,399 --> 00:39:34,599 ‫منم همینطور 630 00:39:34,600 --> 00:39:37,973 ‫تا دنیا رو متقاعد کردیم که به این برنامه ملحق بشه زجر زیادی کشیدیم 631 00:39:37,990 --> 00:39:40,476 ‫به مرحله‌ای رسیدیم ‫که دیگه نمی‌تونیم شکست بخوریم 632 00:39:41,077 --> 00:39:44,298 ‫من و تو هردو می‌دونیم ‫که چرا نباید بذاریم این اتفاق بیفته 633 00:39:44,299 --> 00:39:45,600 ‫بله قربان 634 00:39:45,726 --> 00:39:48,391 ‫پس اگه چیزی پیدا کردم ‫بلافاصله بهتون اطلاع میدم 635 00:39:48,392 --> 00:39:51,210 ‫در واقع باید به مکس گزارش بدی 636 00:39:51,375 --> 00:39:52,515 ‫موفق باشی 637 00:39:52,516 --> 00:39:54,517 ‫مشغول شو 638 00:39:54,718 --> 00:39:56,350 ‫ممنون قربان 639 00:39:58,807 --> 00:40:01,765 ‫تنهاتون می‌ذارم ‫اگه کاری باهام داشتین توی دفترم هستم 640 00:40:02,128 --> 00:40:03,644 ‫ممنون 641 00:40:04,636 --> 00:40:06,283 ‫من به تو گزارش میدم؟ 642 00:40:07,396 --> 00:40:08,611 ‫بهم دروغ گفتی 643 00:40:08,713 --> 00:40:10,012 ‫دوباره 644 00:40:10,013 --> 00:40:13,333 ‫نه، فقط به درخواست احمقانه‌ات پاسخ ندادم 645 00:40:13,734 --> 00:40:15,389 ‫اینو چطوری میشه خاموش کرد؟ 646 00:40:15,390 --> 00:40:17,080 ‫یه چیزی هست که باید بدونی 647 00:40:17,081 --> 00:40:21,007 ‫اینجا مشکل دسترسی ‫به ماهواره مخابراتی پترس داشتیم 648 00:40:21,953 --> 00:40:24,119 ‫دلایلی هست که باور کنیم 649 00:40:24,520 --> 00:40:26,292 ‫ممکنه تصادفی نباشه 650 00:40:27,833 --> 00:40:29,436 ‫ممکنه تصادفی نباشه؟ 651 00:40:29,436 --> 00:40:32,299 ‫میخواستم به ماهواره هنگ‌کنگ دسترسی پیدا کنم 652 00:40:32,501 --> 00:40:33,748 ‫می‌دونستم 653 00:40:34,152 --> 00:40:35,388 ‫می‌دونستم! 654 00:40:35,389 --> 00:40:36,789 ‫به نظرت ممکنه؟ 655 00:40:36,790 --> 00:40:39,292 ‫آره ممکنه 656 00:40:40,031 --> 00:40:42,701 ‫ولی حتی اگه بتونی دوباره ‫به ماهواره هنگ کنگ دسترسی پیدا کنی 657 00:40:42,702 --> 00:40:44,990 ‫گزارش‌هایی که می‌خوای گیرت نمیاد 658 00:40:44,991 --> 00:40:46,855 ‫باید اون اطلاعات رو 659 00:40:46,856 --> 00:40:48,921 ‫از ماهواره‌ی واقعی که این بالا هست بیرون بکشیم 660 00:40:48,922 --> 00:40:51,214 ‫باشه، میتونم دستورش رو بدم 661 00:40:51,815 --> 00:40:53,796 ‫من دستور تو رو برای هیچ چیز لازم ندارم 662 00:40:53,797 --> 00:40:56,042 ‫مطمئنم بدجوری برات ترسناکه 663 00:40:56,043 --> 00:40:57,993 ‫ولی چطوره بهم اعتماد کنی 664 00:40:57,994 --> 00:41:00,024 ‫تا کارم رو انجام بدم و بگی ممنون؟ 665 00:41:00,026 --> 00:41:01,627 ‫آره، بهت اعتماد کنم 666 00:41:01,628 --> 00:41:03,884 ‫اولین باری که برات وثیقه گذاشتم رو یادته؟ 667 00:41:03,885 --> 00:41:05,986 ‫خدایا، ای خدا 668 00:41:05,987 --> 00:41:08,533 ‫فقط یه هفته بعد از مرگ مامان و بابا 669 00:41:08,534 --> 00:41:10,416 ‫به خاطر دعوا دستگیر شدی 670 00:41:10,418 --> 00:41:11,963 ‫اون موقع بود که فهمیدم 671 00:41:11,964 --> 00:41:13,538 ‫با وجود همه مشکلاتی که خودم دارم 672 00:41:13,639 --> 00:41:16,106 ‫باید مسئولیت تو رو هم قبول کنم 673 00:41:17,727 --> 00:41:20,312 ‫باشه، می‌دونی چیه؟ ‫قبوله، همینه که هست 674 00:41:20,313 --> 00:41:22,724 ‫به نظرم چاره‌ای جز اعتماد بهت ندارم 675 00:41:22,725 --> 00:41:25,956 ‫ولی اگه چیزی رو بدون موافقت من انجام بدی 676 00:41:26,757 --> 00:41:29,156 ‫با شاتل بعدی برمی‌گردی خونه 677 00:41:34,096 --> 00:41:36,665 ‫ارتباط پایان یافت 678 00:41:40,406 --> 00:41:44,812 ‫ماهواره هنگ کنگ 022 درحال ورود برای آزمایش 679 00:41:50,081 --> 00:41:51,519 ‫خیلی‌خب 680 00:41:51,520 --> 00:41:54,145 ‫بیاین قطعاتش رو جدا کنیم ‫و بفهمیم چه اتفاقی توی هنگ کنگ افتاده 681 00:41:54,181 --> 00:41:55,682 ‫بیارش پایین 682 00:41:56,567 --> 00:41:58,819 ‫باید تا الان پایین میومد 683 00:42:00,846 --> 00:42:01,886 ‫چه خبره؟ 684 00:42:01,887 --> 00:42:03,588 ‫نمیدونم 685 00:42:06,242 --> 00:42:08,155 ‫- خاموشش کن ‫- کار نمی‌کنه 686 00:42:08,156 --> 00:42:09,557 ‫هرناندز بجنب! 687 00:42:09,891 --> 00:42:11,235 ‫بخوابین! 688 00:42:14,026 --> 00:42:15,770 ‫از اینجا برین بیرون! 689 00:42:18,028 --> 00:42:20,112 ‫یکی درو باز کنه! 690 00:42:23,034 --> 00:42:24,234 ‫مواظب باش! 691 00:42:24,295 --> 00:42:25,495 ‫لعنتی! 692 00:42:44,336 --> 00:42:46,721 ‫می‌خوام تک تک قطعاتش رو جمع کنیم 693 00:42:46,722 --> 00:42:49,275 ‫و ببریمش تو واحد تولید 694 00:43:04,740 --> 00:43:07,172 ‫به نظرت می‌تونیم فایل گزارش رو ‫از هارد درایوهاش استخراج کنیم؟ 695 00:43:07,173 --> 00:43:10,333 ‫حادثه باعث ایجاد اتصال کوتاه شده ‫و همه هاردها آتیش گرفتن 696 00:43:10,333 --> 00:43:12,235 ‫نگاهش کنین! برشته شده 697 00:43:12,236 --> 00:43:15,488 ‫پس یعنی تمام هارد درایوها رو از دست دادیم؟ 698 00:43:15,689 --> 00:43:17,189 ‫نه همه‌شون 699 00:43:17,247 --> 00:43:18,758 ‫منظورت چیه؟ 700 00:43:18,760 --> 00:43:22,871 ‫داشتم ویدئوی حادثه‌ای ‫که باعث کشته شدن محمود شد رو میدیدم 701 00:43:25,716 --> 00:43:28,493 ‫هر کدوم از پنلهایی که منفجر شدن ‫یه هارد داخلشون داشتن 702 00:43:30,938 --> 00:43:34,537 ‫و یکیشون به برج ارتباطی گیر کرده 703 00:43:40,732 --> 00:43:43,386 ‫به نظر هنوز مهر و مومش سالمه 704 00:43:43,388 --> 00:43:46,763 ‫شانس آوردیم ‫ممکنه درایو ویروسی هنوز داخلش باشه 705 00:43:47,059 --> 00:43:49,117 ‫باید اون پنل رو برگردونیم 706 00:43:53,351 --> 00:43:54,551 ‫الو؟ 707 00:43:54,773 --> 00:43:57,215 ‫الان رسیدم به واشنگتن ‫باید همدیگه رو ببینیم 708 00:43:57,216 --> 00:43:58,617 ‫همه چی رو فهمیدم 709 00:43:58,718 --> 00:44:00,323 ‫ساعت 10 710 00:44:00,324 --> 00:44:02,251 ‫سر همون چهارراهی که زمان دانشگاه ‫ناهار می‌خوردیم 711 00:44:02,252 --> 00:44:03,553 ‫بیا دیدنم 712 00:44:03,554 --> 00:44:05,968 ‫باشه، میام 713 00:44:08,504 --> 00:44:10,115 ‫آماده برای کاهش فشار هوا 714 00:44:18,809 --> 00:44:21,094 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها در باز شد 715 00:44:21,095 --> 00:44:22,996 ‫مشکلی برای خروج نیست 716 00:44:23,768 --> 00:44:26,748 ‫به سمت لبه سکو برو و دنبالم بیا 717 00:44:26,750 --> 00:44:29,861 ‫بریم پنل رو بیاریم و ‫ببینیم چی توی اون درایوهاست 718 00:44:32,846 --> 00:44:34,489 ‫خیلی‌خب 719 00:44:46,673 --> 00:44:48,712 ‫پنل اونجاست 720 00:44:55,252 --> 00:44:56,965 ‫وایسا، صبر کن 721 00:44:58,460 --> 00:45:01,968 ‫ما برج رو طوری طراحی کردیم ‫که بشه قعطاتش رو جدا کرد 722 00:45:01,969 --> 00:45:04,267 ‫برای همین راحت میشه میله ها رو تکون داد 723 00:45:15,050 --> 00:45:17,099 ‫مرکز، پنل رو گرفتیم 724 00:45:17,100 --> 00:45:18,171 ‫دریافت شد 725 00:45:18,172 --> 00:45:20,357 ‫دیگه برگردین بچه‌ها. برگردین 726 00:45:20,767 --> 00:45:22,831 ‫تو راه برگشتیم 727 00:45:31,020 --> 00:45:32,692 ‫جیک، چی شده؟ 728 00:45:33,391 --> 00:45:34,943 ‫نمی‌دونم! 729 00:45:38,577 --> 00:45:40,642 ‫جیک؟ جیک! 730 00:45:40,807 --> 00:45:43,117 ‫نمی‌تونم این لباس لعنتی رو کنترل کنم! 731 00:45:43,218 --> 00:45:45,475 ‫- چی شده؟ چی شده؟ ‫- لباسش دچار مشکل عملکرد شده 732 00:45:45,476 --> 00:45:47,838 ‫- جیک صدامو میشنوی؟ ‫- دانکن بهش بگه قطعش کنه 733 00:45:47,840 --> 00:45:49,766 ‫جیک، مکنده‌ی سوخت رو قطع کن 734 00:45:49,767 --> 00:45:51,435 ‫کار نمی‌کنه 735 00:46:04,028 --> 00:46:05,228 ‫طاقت بیار جیک 736 00:46:09,345 --> 00:46:11,219 ‫نمی‌تونم بگیرمش 737 00:46:12,200 --> 00:46:13,516 ‫مخزن رو جدا کن 738 00:46:13,520 --> 00:46:15,095 ‫مخزن رو جدا کن 739 00:46:26,992 --> 00:46:28,277 ‫وای خدا داریم از دستش میدیم! 740 00:46:28,278 --> 00:46:29,590 ‫داریم از دستش میدیم! 741 00:46:47,266 --> 00:46:48,681 ‫حالت خوبه؟ 742 00:46:49,624 --> 00:46:50,824 ‫آره 743 00:46:54,340 --> 00:46:55,540 ‫درایو رو آوردی؟ 744 00:46:55,567 --> 00:46:57,251 ‫وقتی پنل رو آزاد کردم برداشتمش 745 00:47:02,509 --> 00:47:06,112 ‫کلی دستگاه ارتباطی و سنسور رو داغون کردی 746 00:47:07,958 --> 00:47:09,938 ‫حالم خوبه. خیلی ممنون 747 00:47:10,039 --> 00:47:11,471 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 748 00:47:11,551 --> 00:47:12,825 ‫دریچه کنترل نیرو محرکه گیر کرده بود 749 00:47:12,826 --> 00:47:14,948 ‫و پنل در رو از دست دادی، که یعنی 750 00:47:14,949 --> 00:47:16,745 ‫کد درایوی هم نداریم 751 00:47:16,746 --> 00:47:18,465 ‫برگشتیم سر خونه اول 752 00:47:19,628 --> 00:47:21,924 ‫عالی شد 753 00:47:24,174 --> 00:47:26,366 ‫چرا در مورد درایو بهشون چیزی نگفتی؟ 754 00:47:26,368 --> 00:47:28,707 ‫چون یه نفرشون سعی داشت منو بکشه 755 00:47:28,727 --> 00:47:30,338 ‫من افرادم رو می‌شناسم ‫بهشون اعتماد دارم 756 00:47:30,339 --> 00:47:32,270 ‫فکر می‌کنی اونا رو می‌شناسی 757 00:47:32,271 --> 00:47:34,982 ‫ولی یه نفر نمی‌خواد ببینه ‫چی روی این درایوه 758 00:47:36,727 --> 00:47:38,976 ‫جیک، اینجا مشکلی ثبت نشده 759 00:47:38,977 --> 00:47:40,875 ‫درها تصادفی منفجر نشدن 760 00:47:40,876 --> 00:47:42,206 ‫اینطور برنامه ریزی شده بودن 761 00:47:42,308 --> 00:47:43,757 ‫- مشکل عملکردی نبوده ‫- نه 762 00:47:43,758 --> 00:47:46,456 ‫یه نفر عمداً محمود رو کشته 763 00:47:46,458 --> 00:47:50,123 ‫شک ندارم همون فرد ‫ماهواره هنگ کنگ رو دستکاری کرده 764 00:47:50,171 --> 00:47:52,575 ‫گزارش کاربر که داخلش بود ‫کاملاً پاکسازی شده 765 00:47:52,576 --> 00:47:54,578 ‫هیچ ردی ازش نداریم 766 00:47:54,679 --> 00:47:56,960 ‫نه. این چیزیه که اونا فکر می‌کنن 767 00:47:58,322 --> 00:48:01,542 ‫گزارش‌های ورود با پردازنده مرکزی همگام‌سازی میشه 768 00:48:01,543 --> 00:48:02,844 ‫آره ولی مشکل همینجاست 769 00:48:02,845 --> 00:48:05,154 ‫اگه بتونن از یه جا پاکش کنن ‫از همه جا پاکش می‌کنن 770 00:48:05,155 --> 00:48:06,603 ‫فقط از جاهایی که ازش خبر دارن 771 00:48:06,605 --> 00:48:09,568 ‫وقتی پترس رو ساختیم ‫یه کتابخونه قفل گذاری شده درست کردیم 772 00:48:09,569 --> 00:48:12,499 ‫یه چیزی که همه چیز رو ‫ردگیری و بایگانی می‌کنه 773 00:48:12,500 --> 00:48:16,878 ‫گزارش ورود خرابکارمون باید داخلش باشه 774 00:48:19,818 --> 00:48:21,018 ‫نه 775 00:48:21,805 --> 00:48:23,305 ‫دسترسیت مسدود شده 776 00:48:25,912 --> 00:48:27,451 ‫ولی توسط کی؟ 777 00:48:33,612 --> 00:48:35,247 ‫اتاق کنفرانس مجازی 778 00:48:35,592 --> 00:48:37,541 ‫چند نفر به اون ارتباط‌ها دسترسی دارن؟ 779 00:48:37,613 --> 00:48:39,968 ‫همه اونایی که سطح دسترسی 3 یا بالاتر دارن 780 00:48:39,969 --> 00:48:42,261 ‫چندین نفر میشن 781 00:48:44,996 --> 00:48:46,401 ‫مکس 782 00:48:47,002 --> 00:48:48,850 ‫- مکس ‫- چیه؟ 783 00:48:49,251 --> 00:48:51,924 ‫آروم باش. به زودی میاد 784 00:48:52,326 --> 00:48:54,309 ‫چی؟ واقعاً؟ ‫معلومه عصبی‌ام؟ 785 00:48:54,310 --> 00:48:55,591 ‫یه کم 786 00:48:58,465 --> 00:48:59,844 ‫اینجاست 787 00:48:59,845 --> 00:49:01,380 ‫اومد؟ 788 00:49:11,225 --> 00:49:13,408 ‫نه! نه! 789 00:49:13,508 --> 00:49:15,269 ‫چنگ! وای خدا! 790 00:49:15,271 --> 00:49:16,271 ‫نه! 791 00:49:16,272 --> 00:49:17,648 ‫مامور ویلسون هستم 792 00:49:17,649 --> 00:49:19,481 ‫فوراً به یه آمبولانس نیاز دارم 793 00:49:19,481 --> 00:49:20,921 ‫- میدون دوپانت ‫- مکس 794 00:49:37,780 --> 00:49:39,293 ‫پیشتم، پیشتم 795 00:49:39,350 --> 00:49:41,160 ‫من اینجام، منو ببین، منو ببین 796 00:49:41,293 --> 00:49:42,958 ‫زئوس... 797 00:49:42,962 --> 00:49:44,596 ‫ز... زئوس... 798 00:49:44,597 --> 00:49:46,096 ‫چی؟ 799 00:49:56,370 --> 00:49:58,471 ‫کنفرانس مجازی آغاز شد 800 00:49:58,672 --> 00:50:01,467 ‫مکس؟ خوبی؟ 801 00:50:01,468 --> 00:50:03,726 ‫گفتن ضروریه، چی شده؟ 802 00:50:04,028 --> 00:50:05,555 ‫آره 803 00:50:06,448 --> 00:50:09,813 ‫می‌خواستم... عذرخواهی کنم 804 00:50:10,215 --> 00:50:11,315 ‫عذرخواهی؟ 805 00:50:13,658 --> 00:50:15,960 ‫اگه می‌دونستی الان تو چه وضعیتی بودم... 806 00:50:16,024 --> 00:50:18,946 ‫منو تا اینجا کشوندی ‫تا فقط ازم معذرت بخوای؟ 807 00:50:20,188 --> 00:50:21,795 ‫خیلی‌خب، باشه 808 00:50:21,896 --> 00:50:23,297 ‫عذرخواهیت قبول شد 809 00:50:23,298 --> 00:50:25,633 ‫هی مکس، ما به همدیگه پشت نمی‌کنیم 810 00:50:26,099 --> 00:50:29,137 ‫این رمز ناگفته بین برادراست 811 00:50:39,350 --> 00:50:41,978 ‫اون روز رو که بابا ما رو ‫برد ماهیگیری یادت میاد؟ 812 00:50:42,078 --> 00:50:44,953 ‫بابا موبایلش رو تو «کی‌بیسکین» گم کرد 813 00:50:47,133 --> 00:50:49,893 ‫که گواه اینه که خانواده‌ی لاوسون ماهی‌گیر نیستن 814 00:50:51,416 --> 00:50:52,516 ‫چهار ساعت تمام... 815 00:50:52,591 --> 00:50:54,902 ‫ما سه تا هیچی نگرفتیم 816 00:50:56,404 --> 00:51:00,494 ‫خواستم قرقره‌ی بابا رو ‫خراب کنم تا بتونیم بریم 817 00:51:01,570 --> 00:51:04,940 ‫اون سنجاق، بالاترین بخش نخ قرقره، 818 00:51:05,040 --> 00:51:08,237 ‫کشیدمش، تا قلابش کلاً بهم بریزه 819 00:51:09,140 --> 00:51:11,836 ‫خب بابا تموم زندگیش جاسوس دولت بود 820 00:51:11,840 --> 00:51:13,390 ‫مچم رو گرفت 821 00:51:15,546 --> 00:51:18,161 ‫اون گفت: بهم اعتماد کن، درک میکنم 822 00:51:18,165 --> 00:51:20,369 ‫هیچکس از شکست خوشش نمیاد 823 00:51:21,420 --> 00:51:25,602 ‫ولی من ترجیح میدم ‫با خانواده‌م ماهی نگیرم 824 00:51:26,723 --> 00:51:28,602 ‫من تنهایی بیست تا ماهی می‌گیرم 825 00:51:30,622 --> 00:51:33,449 ‫اون موقع اصلاً نفهمیدم منظورش چی بود 826 00:51:36,756 --> 00:51:37,952 ‫ولی الان می‌فهمم 827 00:51:39,864 --> 00:51:40,964 ‫مراقب خودت باش مکس 828 00:51:41,854 --> 00:51:43,651 ‫پایان ارتباط 829 00:51:44,971 --> 00:51:47,156 ‫ارتباط پایان یافت 830 00:51:50,371 --> 00:51:51,575 ‫چی داشتین میگفتین؟ 831 00:51:53,523 --> 00:51:56,605 ‫این اولین گفت‌وگوی درست‌حسابی‌ای بود ‫که سال‌هاست داشتیم 832 00:52:07,902 --> 00:52:09,614 ‫وای! وای خدای من! 833 00:52:09,805 --> 00:52:10,874 ‫میشه آروم باشی؟ 834 00:52:10,875 --> 00:52:12,275 ‫چی؟ 835 00:52:12,277 --> 00:52:13,717 ‫یه لحظه وقت داری؟ 836 00:52:13,718 --> 00:52:15,499 ‫آره دارم، پیامت رو گرفتم 837 00:52:15,541 --> 00:52:16,941 ‫خدایا 838 00:52:17,718 --> 00:52:19,888 ‫چی شده؟ خانم خوشگله‌ی ‫سرویس مخفی پیچوندت؟ 839 00:52:19,889 --> 00:52:21,802 ‫باید یه چیزی بهت نشون بدم 840 00:52:23,604 --> 00:52:24,965 ‫یه نگاه به این بنداز 841 00:52:26,199 --> 00:52:29,070 ‫اون روز رو که بابا ما رو ‫برد ماهیگیری یادت میاد؟ 842 00:52:29,071 --> 00:52:31,908 ‫اون موبایلش رو تو «کی‌بیسکین» گم کرد 843 00:52:35,421 --> 00:52:38,410 ‫بابای ما هیچوقت ما رو نبرد ماهیگیری 844 00:52:38,414 --> 00:52:39,897 ‫اوه 845 00:52:40,915 --> 00:52:42,017 ‫چه بد 846 00:52:44,047 --> 00:52:45,410 ‫متاسفم 847 00:52:45,511 --> 00:52:47,886 ‫من تو این حرفای درباره‌ی بابا و اینا وارد نیستم 848 00:52:47,987 --> 00:52:49,247 ‫از این چیزای رفاقتی، من فقط... 849 00:52:49,611 --> 00:52:52,285 ‫چی؟ نه نه نه 850 00:52:52,509 --> 00:52:53,857 ‫این یه رمزه 851 00:52:56,186 --> 00:52:58,790 ‫آره، موبایلش رو تو «کی‌بیسکین» گم کرد 852 00:52:59,491 --> 00:53:01,291 ‫شماره موبایلش کلیدشه 853 00:53:03,274 --> 00:53:04,876 ‫یه نگاه به این شماره‌ها بنداز 854 00:53:04,977 --> 00:53:07,755 ‫خیلی‌خب، اولین شماره رو می‌بینی؟ ‫این اولین کلمه‌ی تو هست 855 00:53:07,856 --> 00:53:10,195 ‫دومین شماره، 9 ‫میری سراغ کلمه‌های 9 حرفی 856 00:53:10,197 --> 00:53:11,198 ‫این میشه کلمه‌ی دومت 857 00:53:11,198 --> 00:53:12,327 ‫سومین شماره، بازم 9 858 00:53:12,328 --> 00:53:14,029 ‫یه 9 دیگه، میری بعدی 859 00:53:14,030 --> 00:53:16,253 ‫بعدش 9 بعدش 2 بعدش 9 بعدش 5 و همینطور 860 00:53:16,254 --> 00:53:18,423 ‫تا اینکه پیام اصلی رو پیدا کنی 861 00:53:19,024 --> 00:53:21,320 ‫خب، کی این رمزگذاری به فکرش رسیده ‫یه بچه‌ی دوازده ساله؟ 862 00:53:21,907 --> 00:53:24,524 ‫نه، سیزده سالم بود 863 00:53:26,287 --> 00:53:27,879 ‫باشه 864 00:53:28,079 --> 00:53:30,229 ‫پس، یک نُه نُه نُه 865 00:53:30,331 --> 00:53:32,495 ‫دو نُه پنج 866 00:53:32,496 --> 00:53:35,486 ‫پنج هشت هفت یک و اینتر 867 00:53:37,829 --> 00:53:41,465 ‫مدرک خرابکاری در بالاترین سطح دولت 868 00:53:41,566 --> 00:53:43,060 ‫به هیچکس اعتماد نکن 869 00:53:49,195 --> 00:53:51,110 ‫خب، گفتی میخوای یه کار بزرگ بکنی 870 00:53:52,888 --> 00:53:55,454 ‫آره، ولی آخه پناه بر خدا 871 00:53:57,006 --> 00:53:59,266 ‫اگه نمیخوای بیشتر از ‫این پیش بری درک میکنم 872 00:53:59,304 --> 00:54:01,539 ‫نه نه نه نه ‫میخوام میخوام، فقط... 873 00:54:03,269 --> 00:54:05,153 ‫هم میخوام هم نمیخوام 874 00:54:05,254 --> 00:54:08,231 ‫مثل ترن هوایی سوار شدن ‫یا خوردن «چیپوتله» می‌مونه 875 00:54:10,262 --> 00:54:11,562 ‫حرکت بعدی‌مون چیه؟ 876 00:54:11,595 --> 00:54:14,005 ‫خیلی‌خب، می‌خوام هرچی ‫رو که می‌تونی درباره‌ی 877 00:54:14,009 --> 00:54:15,941 ‫پرونده‌ای به اسم «پروژه‌ی زئوس» پیدا کنی 878 00:54:18,415 --> 00:54:19,692 ‫پروژه‌ی زئوس؟ 879 00:54:19,793 --> 00:54:20,893 ‫آره 880 00:54:22,318 --> 00:54:24,681 ‫خیلی‌خب، انگاری دو تا برادر ‫حسابی جاسوس شدین 881 00:54:24,782 --> 00:54:26,660 ‫فقط سرچ لعنتی رو انجام بده 882 00:54:28,603 --> 00:54:30,427 ‫دارم یه چیزایی پیدا میکنم 883 00:54:31,429 --> 00:54:33,896 ‫انگاری دو بار رمزگذاری شده ‫اختلال وسواس اجباری داشته 884 00:54:34,198 --> 00:54:35,404 ‫می‌تونی بشکنیش؟ 885 00:54:35,706 --> 00:54:37,194 ‫آره، می‌تونم، ولی... 886 00:54:38,836 --> 00:54:40,214 ‫از اینجا نمی‌تونم 887 00:54:40,416 --> 00:54:43,219 ‫این فایل روی شبکه‌ی امنیتی ‫کاخ سفیده و هک‌شدنی نیست 888 00:54:43,226 --> 00:54:45,319 ‫من باید لاگ‌این کنم و ‫همچین دسترسی‌ای ندارم 889 00:54:45,320 --> 00:54:47,054 ‫لعنتی، منم ندارم 890 00:54:47,911 --> 00:54:50,284 ‫کسی رو نمی‌شناسم که داشته باشه 891 00:54:51,834 --> 00:54:53,329 ‫چرا می‌شناسی 892 00:55:03,317 --> 00:55:04,758 ‫مکس؟ 893 00:55:18,297 --> 00:55:19,397 ‫ایست 894 00:55:19,430 --> 00:55:20,831 ‫وای! سکته کردم! 895 00:55:20,832 --> 00:55:22,757 ‫عزیزم، آروم باش! 896 00:55:23,889 --> 00:55:25,469 ‫این دختره کیه تو خونه‌ی ما؟ 897 00:55:25,550 --> 00:55:27,043 ‫همه چیز رو توضیح میدم 898 00:55:27,244 --> 00:55:28,990 ‫چقدر چندش 899 00:55:29,038 --> 00:55:30,463 ‫- خفه شو ‫- ببخشید، خفه میشم 900 00:55:30,464 --> 00:55:34,087 ‫یکی از لیوان‌های شراب‌خوریت رو شکستم ‫و یهویی افتاد و... 901 00:55:34,088 --> 00:55:35,723 ‫قول میدم پولش رو بهتون میدم 902 00:55:35,724 --> 00:55:37,735 ‫من پولش رو دارم، شرمنده‌ام 903 00:55:37,836 --> 00:55:38,936 ‫حرف بزن 904 00:55:38,938 --> 00:55:42,181 ‫این دانا ست ‫با من تو وزارت‌خونه کار میکنه 905 00:55:42,528 --> 00:55:44,361 ‫حالا خواستم بیاد اینجا ‫چون به کمکش نیاز دارم 906 00:55:44,462 --> 00:55:47,478 ‫و خب، اونجور که معلوم شد ‫کمک تو رو هم لازم دارم 907 00:55:48,757 --> 00:55:49,857 ‫خیلی سکسیه! 908 00:55:52,846 --> 00:55:55,003 ‫می‌دونم کارت چقدر برات ارزشمنده 909 00:55:55,204 --> 00:55:56,337 ‫من قسم خوردم مکس 910 00:55:56,538 --> 00:55:58,099 ‫ما قانون داریم 911 00:55:58,301 --> 00:56:00,125 ‫و حتماً هم که شما دو تا ‫با هم نمی‌خوابین 912 00:56:00,125 --> 00:56:01,338 ‫دانا 913 00:56:01,439 --> 00:56:03,537 ‫داری ازم میخوای یه جرم مرتکب بشم 914 00:56:03,890 --> 00:56:06,390 ‫داری از یه مامور سرویس مخفی درخواست میکنی 915 00:56:06,394 --> 00:56:08,340 ‫تا مخفیانه وارد سرور کاخ‌سفید بشه 916 00:56:08,341 --> 00:56:10,043 ‫و فایل‌هایی رو غیرقانونی بدست بیاره 917 00:56:10,144 --> 00:56:12,107 ‫و فکر کردی جواب من مثبت خواهد بود! 918 00:56:12,208 --> 00:56:14,683 ‫ - آره، هنوزم فکر میکنی جوابت مثبت خواهد بود چرا؟ - 919 00:56:14,689 --> 00:56:16,508 ‫چون من کسی هستم که داره ازت میخواد 920 00:56:16,609 --> 00:56:18,645 ‫می‌دونی، و اگه من دارم ازت میخوام 921 00:56:18,746 --> 00:56:20,989 ‫خب، پس باید مسئله‌ی مهمی باشه 922 00:56:21,091 --> 00:56:23,823 ‫و می‌دونی بزرگ‌تر از من و توئه 923 00:56:23,924 --> 00:56:25,024 ‫تو و من 924 00:56:25,126 --> 00:56:26,226 ‫- خفه شو ‫- خفه شو 925 00:56:29,807 --> 00:56:32,818 ‫سارا، خواهش میکنم 926 00:56:34,892 --> 00:56:36,967 ‫یک بار 927 00:56:36,968 --> 00:56:39,335 ‫باید دوربین‌های امنیتی رو دوباره ببینیم 928 00:56:39,339 --> 00:56:41,290 ‫بدون اینکه به کسی بگیم 929 00:56:41,917 --> 00:56:43,076 ‫یکی محمود رو کشته 930 00:56:43,077 --> 00:56:45,242 ‫می‌فهمیم چرا کسی پشت این جریانه 931 00:56:45,344 --> 00:56:48,173 ‫ولی بدون لاگ‌این شدن نمی‌تونی ‫به دوربین‌ها دسترسی داشته باشی 932 00:56:48,184 --> 00:56:50,248 ‫برا همین میریم به اتاق پشتیبان‌گیری سرور 933 00:56:50,349 --> 00:56:53,895 ‫می‌بینی؟ اینکه من اینجا ‫رو ساختم به کارمون میاد 934 00:56:55,816 --> 00:56:58,964 ‫بله، ولی من اینجا زندگی میکنم 935 00:57:07,155 --> 00:57:08,255 ‫پُز نده 936 00:57:15,012 --> 00:57:17,336 ‫وقتی ما ماهواره‌ی جایگزین ‫افغانستان رو پرتاب کردیم 937 00:57:17,436 --> 00:57:19,399 ‫محمود داشت عیب‌یابی اون ماهواره رو انجام میداد 938 00:57:23,950 --> 00:57:25,270 حروم زاده 939 00:57:25,371 --> 00:57:27,456 ‫از ماهواره اطلاعات برداشته 940 00:57:27,908 --> 00:57:29,403 ‫بدبخت حرومی فهمیده بود 941 00:57:29,404 --> 00:57:31,424 ‫و اونا کشتنش تا مطمئن بشن ‫کس دیگه نفهمیده باشه 942 00:57:33,077 --> 00:57:35,097 ‫توی رختکن هیچ دوربینی نیست 943 00:57:37,446 --> 00:57:39,469 ‫پس بیا خودمون بریم یه نگاهی بندازیم 944 00:57:50,035 --> 00:57:51,447 ‫181 945 00:57:53,608 --> 00:57:54,708 ‫181 946 00:57:55,964 --> 00:57:57,064 ‫رمزش چیه؟ 947 00:57:58,336 --> 00:58:00,292 ‫76363 948 00:58:09,131 --> 00:58:10,637 ‫فکر کردی داری چه غلطی میکنی؟ 949 00:58:15,640 --> 00:58:18,421 ‫می‌دونی که اتفاقی که اون بیرون ‫سر من اومد یه تصادف نبود 950 00:58:18,677 --> 00:58:20,396 ‫هر کسی اون کارو کرده... 951 00:58:20,497 --> 00:58:21,647 ‫محمود رو هم کشته 952 00:58:21,648 --> 00:58:24,037 ‫و چی باعث شده فکر کنی کار من نبوده؟ 953 00:58:24,137 --> 00:58:26,737 ‫چون اگه کار تو بود تا الان مرده بودم 954 00:58:29,733 --> 00:58:31,333 ‫تفنگت رو بیار پایین دوسِت 955 00:58:34,196 --> 00:58:36,828 ‫هر چیزی که دنبالشی ‫توی این کمد نیست 956 00:58:37,521 --> 00:58:39,977 ‫وقتی محمود اومد اینجا منم اینجا بودم 957 00:58:40,178 --> 00:58:42,038 ‫اون وسایلش رو گذاشت ‫توی یه کمد بی‌صاحب 958 00:58:42,863 --> 00:58:44,487 ‫چرا بهم نگفتی؟ 959 00:58:44,589 --> 00:58:47,327 ‫تو هم همون فیلم امنیتی ‫که من دیدم رو دیدی 960 00:58:47,428 --> 00:58:50,578 ‫فقط میخواستم صبر کنم و ببینم ‫کی میاد دنبال وسایل محمود 961 00:58:51,278 --> 00:58:52,378 ‫اینجاست 962 00:58:55,805 --> 00:58:57,561 ‫26653 963 00:59:08,473 --> 00:59:09,573 ‫دالی 964 00:59:10,503 --> 00:59:13,754 ‫این تموم چیزیه که اون از ماهواره ‫روی هولوفریم خودش کپی کرد 965 00:59:15,764 --> 00:59:17,185 ‫این یه ویروسه 966 00:59:17,786 --> 00:59:20,629 ‫این توسط کامپیوتر خود ماهواره ساخته نشده 967 00:59:20,814 --> 00:59:22,470 ‫چون اینو گذاشتن توش 968 00:59:22,671 --> 00:59:25,803 ‫محمود ویروس رو پیدا کرد و قبل اینکه ‫بتونه به کسی بگه کشته شد 969 00:59:26,399 --> 00:59:28,591 ‫فهمیدم، خیلی‌خب، بفرمایین 970 00:59:30,294 --> 00:59:31,394 ‫پروژه‌ی زئوس 971 00:59:32,982 --> 00:59:35,445 ‫ده‌ها هزار شبیه‌سازی طوفان اینجاست 972 00:59:35,546 --> 00:59:37,446 ‫و هر کدومشون یه جا شروع میشه 973 00:59:37,450 --> 00:59:39,424 ‫همشون هم به یه شکل ختم میشن 974 00:59:39,746 --> 00:59:41,295 ‫طوفان جهانی 975 00:59:41,397 --> 00:59:43,828 ‫شبیه هیچ چیزی که تا حالا دیدیم نیست 976 00:59:44,935 --> 00:59:46,638 ‫دانا، می‌تونی بهمون فقط شبیه‌سازی‌هایی 977 00:59:46,642 --> 00:59:48,588 ‫که تو افغانستان شروع شد رو نشون بدی؟ 978 00:59:48,589 --> 00:59:49,689 ‫آره، البته 979 00:59:52,746 --> 00:59:54,576 ‫خیلی‌خب، حالا اونا رو فیلتر کن 980 00:59:54,678 --> 00:59:57,531 ‫تا برسی به دومین ایرادها در هنک‌کنگ 981 00:59:57,651 --> 00:59:58,963 ‫میخوای از اینا به کجا برسی؟ 982 00:59:59,454 --> 01:00:01,334 ‫اگه چنگ فهمیده باشه که یکی داشته 983 01:00:01,338 --> 01:00:03,407 ‫یکی از سناریوهاش رو دنبال می‌کرده چی؟ 984 01:00:03,408 --> 01:00:06,252 ‫کاری کرده شبیه یه الگوی ‫پیش‌بینی‌شده‌ی ایراد بنظر بیاد 985 01:00:06,253 --> 01:00:08,933 ‫تغییر چهره دادن یه جرم ‫بجای مجموعه‌ای از حوادث 986 01:00:08,934 --> 01:00:10,326 ‫راستش شایدم مجموعه‌ای از حوادث باشه 987 01:00:10,327 --> 01:00:12,792 ‫اگه بودن اونو نمی‌کشتن 988 01:00:13,698 --> 01:00:16,534 ‫یکی پترس رو مسّلح کرده 989 01:00:19,010 --> 01:00:20,900 ‫کنفرانس مجازی آغاز شد 990 01:00:21,112 --> 01:00:22,212 ‫هی 991 01:00:22,831 --> 01:00:23,931 ‫جدیده؟ 992 01:00:24,006 --> 01:00:25,721 ‫آره آره، دوستمه 993 01:00:25,823 --> 01:00:28,075 ‫نمی‌ذاره کسی تو کارمون سرک بکشه، عالیه 994 01:00:28,076 --> 01:00:29,276 ‫پس مشکلی نیست 995 01:00:29,278 --> 01:00:31,699 ‫- پس پیامم بهت رسید؟ ‫- آره پیامت بهم رسید 996 01:00:32,081 --> 01:00:35,052 ‫از چیزی که فکر می‌کردیم بدتره 997 01:00:35,152 --> 01:00:39,048 ‫هر کسی که اینکارو میکنه از پترس استفاده میکنه ‫تا شهرهای مختلف رو هدف قرار بده 998 01:00:39,049 --> 01:00:41,990 ‫و دارن کارهاشون رو بعنوان ایراد جلوه میدن 999 01:00:41,991 --> 01:00:44,198 ‫مردی که از این کارشون سر در آورد کشتن 1000 01:00:44,199 --> 01:00:45,744 ‫و فکر نمی‌کنم کارشون تموم شده باشه 1001 01:00:45,745 --> 01:00:47,146 ‫آره 1002 01:00:47,928 --> 01:00:49,908 ‫این مهمترین ماموریت زندگیمه مکس 1003 01:00:51,719 --> 01:00:54,079 ‫می‌دونی، اونا گفتن غیرممکنه ‫ولی ما راست و ریستش کردیم 1004 01:00:54,182 --> 01:00:55,382 ‫و جواب داد 1005 01:00:55,383 --> 01:00:58,639 ‫کاملاً، بدون خطا، یک روز ‫بعد از دیگری، یک سال بعد از دیگری 1006 01:00:58,640 --> 01:01:00,549 ‫خب، الان مردم باهاش چیکار میکنن؟ 1007 01:01:02,718 --> 01:01:04,288 ‫به یه اسلحه تبدیلش کردن 1008 01:01:04,288 --> 01:01:05,589 ‫میدونم 1009 01:01:05,590 --> 01:01:08,281 ‫می‌دونم، هنوز زیاد دیر نشده ‫می‌تونیم قبل اینکه دوباره 1010 01:01:08,282 --> 01:01:10,562 ‫اتفاق بیفته درستش کنیم ‫ولی تنهایی نمی‌تونم 1011 01:01:10,954 --> 01:01:12,411 ‫بهت نیاز دارم ‫بهت نیاز دارم تا بهم بگی، 1012 01:01:12,412 --> 01:01:14,111 ‫چطوری پترس رو کنترل میکنن 1013 01:01:14,112 --> 01:01:15,992 ‫- می‌دونم چطوری کنترلش میکنن ‫- چطوری؟ 1014 01:01:16,002 --> 01:01:17,542 ‫یه ویروس 1015 01:01:17,543 --> 01:01:19,231 ‫خب، می‌تونی جلوش رو بگیری؟ 1016 01:01:19,232 --> 01:01:20,432 ‫فقط یه راه هست 1017 01:01:20,435 --> 01:01:23,304 ‫می‌تونیم موقتاً پترس رو خاموش کنیم 1018 01:01:23,962 --> 01:01:25,982 ‫راه‌اندازی مجدد سیستم رو پاکسازی میکنه 1019 01:01:26,007 --> 01:01:29,428 ‫ویروس رو میکُشه و برش می‌گردونه ‫به سیستم‌عامل خطای امن 1020 01:01:29,543 --> 01:01:32,848 ‫خیلی‌خب، بریم تو کارش 1021 01:01:32,849 --> 01:01:34,150 ‫اجازه‌ش رو میدم 1022 01:01:34,151 --> 01:01:37,777 ‫آره، فکر کنم قرار کردیم که من ‫منتظر اجازه‌ی تو نمی‌مونم 1023 01:01:37,778 --> 01:01:38,893 ‫این یه «کروم‌بوک» نیست 1024 01:01:38,894 --> 01:01:40,370 ‫تو همینجوری راحت دکمه‌ی روشن رو نمیزنی 1025 01:01:40,371 --> 01:01:42,172 ‫رمزهای غیرفعال‌سازی رو لازم داری 1026 01:01:43,419 --> 01:01:46,452 ‫و تنها کسی که اونارو داره رئیس‌جمهوره 1027 01:01:46,453 --> 01:01:48,649 ‫خب، پس بریم پیش رئیس‌جمهور ‫و بهش بگیم چی می‌دونیم 1028 01:01:48,650 --> 01:01:51,492 ‫نه نه، نمی‌تونین برین پیش پالما 1029 01:01:52,235 --> 01:01:54,671 ‫مدارک خیلی بیشتری ‫از چیزایی که دارم لازم داریم 1030 01:01:54,672 --> 01:01:56,094 ‫داریم درباره‌ی خاموش کردن پترس حرف می‌زنیم 1031 01:01:56,095 --> 01:01:58,798 ‫آخه حتی برای یک ساعت ‫تموم دنیا به خطر میفته 1032 01:01:58,799 --> 01:02:01,127 ‫نه، فکر نمیکنم تو فهمیده باشی 1033 01:02:01,127 --> 01:02:03,513 ‫یه نفر ورودی مخفی سیستم رو بسته 1034 01:02:03,515 --> 01:02:06,779 ‫ورودی مخفی‌ای که تقریباً هیچکس ازش خبر نداشت 1035 01:02:06,780 --> 01:02:08,437 ‫ولی رئیس‌جمهور خبر داشت 1036 01:02:08,438 --> 01:02:11,288 ‫نه، بس کن جیک، چی؟ 1037 01:02:11,290 --> 01:02:12,591 ‫خُل شدی؟ 1038 01:02:12,592 --> 01:02:15,543 ‫من نمیگم کار اونه ‫میگم شاید اون باشه 1039 01:02:15,544 --> 01:02:18,839 ‫دیگه کی قدرت همچین کارهایی رو داره؟ 1040 01:02:18,841 --> 01:02:22,263 ‫قتل، لاپوشونی، و ویروسی که فقط با رمزهایی 1041 01:02:22,264 --> 01:02:24,071 ‫که دست اونه میشه جلوش رو گرفت 1042 01:02:24,072 --> 01:02:26,408 ‫چرا؟ ها؟ بهم بگو چرا؟ ‫چرا باید همچین کاری رو بکنه؟ 1043 01:02:26,409 --> 01:02:30,201 ‫دو هفته با انتقال پترس ‫به باقی دنیا فاصله داریم 1044 01:02:30,215 --> 01:02:32,863 ‫دو هفته تا از دست دادن کنترل کاملش 1045 01:02:32,864 --> 01:02:35,660 ‫حالا، تو حرفاش همش تاییدش میکنه ‫ولی اصلاً نمیذاره این اتفاق بیفته 1046 01:02:36,881 --> 01:02:40,444 ‫مجموعه‌ای از بلایا، یه گروه کارکنان ‫بین‌المللی تا تقصیرها رو بندازی گردنشون 1047 01:02:40,445 --> 01:02:41,857 ‫و مجبور میشی انتقالش رو لغو کنی 1048 01:02:41,858 --> 01:02:43,805 ‫و کی اونو مقصر خواهد دونست؟ 1049 01:02:45,314 --> 01:02:48,573 ‫خیلی‌خب، تو حواست به ماهواره‌هات باشه 1050 01:02:50,293 --> 01:02:51,547 ‫مکس 1051 01:02:51,548 --> 01:02:53,465 ‫هی مکس، خر بازی در نیاری 1052 01:02:53,466 --> 01:02:54,527 ‫بریم 1053 01:02:54,528 --> 01:02:56,782 ‫یه بار سعی کردن منو بکشن 1054 01:02:57,892 --> 01:02:59,306 ‫مکس! 1055 01:02:59,307 --> 01:03:01,043 ‫ارتباط پایان یافت 1056 01:03:07,961 --> 01:03:09,421 ‫رئیس‌جمهور پالما ‫اگه میشه چند تا سوال داریم 1057 01:03:09,422 --> 01:03:12,681 ‫میشه قبل اینکه برین به مجمع ملی ‫در اورلاندو، یکم صحبت کنید؟ 1058 01:03:12,682 --> 01:03:14,143 ‫آقای رئیس‌جمهور، بیانیه‌ای دارید؟ 1059 01:03:14,144 --> 01:03:15,605 ‫یه لحظه قبل رفتنتون ‫به اورلاندو با ما صحبت کنید 1060 01:03:15,606 --> 01:03:17,624 ‫دوستانم از واشنگتن دی‌سی 1061 01:03:17,808 --> 01:03:20,906 ‫هر باری که از هواپیما پیاده بشم ‫اول به شما سلام میکنم 1062 01:03:25,870 --> 01:03:27,567 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1063 01:03:29,845 --> 01:03:31,670 ‫- زده به سرت؟ ‫- سارا، ببین 1064 01:03:31,671 --> 01:03:35,392 ‫جیک میخواد که ما رمزهای ‫غیرفعال‌سازی رو از پالما بدزدیم 1065 01:03:35,393 --> 01:03:36,593 ‫ما؟ 1066 01:03:36,895 --> 01:03:39,509 ‫ازم میخوای به خواست برادرت عوضیت کمکت کنم 1067 01:03:39,510 --> 01:03:41,189 ‫که حتی سه سال باهاش حرف نزدی! 1068 01:03:41,190 --> 01:03:42,289 ‫آره 1069 01:03:42,290 --> 01:03:44,255 ‫درباره‌ش فکر کنم، افغانستان، هنک‌کنگ 1070 01:03:44,256 --> 01:03:46,630 ‫چنگ، تمام این بند و بساط 1071 01:03:46,631 --> 01:03:48,941 ‫مرگ توی ایستگاه فضایی، برو بابا 1072 01:03:49,643 --> 01:03:51,109 ‫ببین، باید تو این قضیه بهم اعتماد کنی، باشه؟ 1073 01:03:51,110 --> 01:03:52,430 ‫اینجا شوخی نمیکنم 1074 01:03:53,438 --> 01:03:55,334 ‫- باشه ‫- ببین 1075 01:03:55,335 --> 01:03:58,725 ‫رمزها روی هولوفریم پالما هستن 1076 01:03:59,697 --> 01:04:00,926 ‫تو هواپیما نمی‌تونیم اینکارو بکنیم 1077 01:04:00,927 --> 01:04:02,027 ‫چرا نه؟ 1078 01:04:02,028 --> 01:04:03,767 ‫آدمای زیادی اونجاین ‫هیچوقت تنها نیست 1079 01:04:03,768 --> 01:04:05,859 ‫خیلی‌خب پس ‫پس نقشه چیه؟ 1080 01:04:06,560 --> 01:04:08,943 ‫پالما همیشه قبل از مراسماتی که میره 1081 01:04:08,944 --> 01:04:11,412 ‫مدت کوتاهی برا دوش گرفتن و زنگ زدن تنهاست 1082 01:04:11,413 --> 01:04:12,762 ‫دنبالم بیا، می‌برمت داخل 1083 01:04:12,763 --> 01:04:14,702 ‫وقتی رفته دوش بگیره رمزها رو می‌دزدم 1084 01:04:14,703 --> 01:04:16,781 ‫- منظورم همینه ‫- آره هست 1085 01:04:20,722 --> 01:04:21,923 ‫- اخطار ‫- از سر راهم برین کنار 1086 01:04:21,924 --> 01:04:24,486 ‫تمام ارتباطات ماهواره‌ای خاموش شدن 1087 01:04:25,092 --> 01:04:27,723 ‫تمام ارتباطات ماهواره‌ای خاموش شدن 1088 01:04:27,724 --> 01:04:29,474 ‫فوراً به ایستگاهتون گزارش بدید 1089 01:04:29,546 --> 01:04:30,876 ‫وای خدای من 1090 01:04:30,877 --> 01:04:33,877 ‫نزدیک 200 ماهواره داریم که گزارش ایراد دارن 1091 01:04:33,978 --> 01:04:35,907 ‫بیشترشون وضعشون داره بحرانی میشه 1092 01:04:36,708 --> 01:04:40,352 ‫ماهواره رو در نزدیک‌ترین ‫نقطه‌ی بحرانیش متوقف کنین 1093 01:04:42,554 --> 01:04:45,110 ‫کنترل ماهواره‌ی توکیو رو ‫به طور کامل از دست دادیم 1094 01:05:06,610 --> 01:05:07,832 ‫مکس 1095 01:05:09,484 --> 01:05:11,441 ‫نمی‌دونستم به این مجمع میای 1096 01:05:11,442 --> 01:05:14,263 ‫آره آره آره، می‌دونی ‫بابام تو فلوریدا زندگی میکنه، پس... 1097 01:05:14,264 --> 01:05:16,184 ‫بهش قول دادم به مجمع میارمش 1098 01:05:16,383 --> 01:05:17,978 ‫به تمام آرا نیاز داریم، درسته؟ 1099 01:05:17,979 --> 01:05:19,556 ‫آره، بیارش تو اتاق انتظار 1100 01:05:19,557 --> 01:05:21,089 ‫خب، باهاش یه عکس می‌گیرم 1101 01:05:21,090 --> 01:05:23,010 ‫خیلی لطف می‌کنید قربان، ممنونم 1102 01:05:34,450 --> 01:05:37,164 ‫گزارش‌هایی از نابهنجاری‌های شدید آب‌وهوایی 1103 01:05:37,165 --> 01:05:39,534 ‫بر روی برزیل، مکزیک، ‫بخارست و بلگراد داریم 1104 01:05:39,535 --> 01:05:42,440 ‫بیش از هزار اخطار طوفان در ‫سرتاسر جهان اعلام شده 1105 01:06:13,104 --> 01:06:15,701 ‫ماهواره‌ی ریودوژانیرو، بحرانی 1106 01:06:16,248 --> 01:06:18,543 ‫روال بازیابی، خاموش 1107 01:06:24,794 --> 01:06:26,844 ‫مسیر جدیدی طراحی کنید 1108 01:06:26,845 --> 01:06:29,186 ‫ما رو نزدیک نزدیک‌ترین ماهواره‌ای ‫که داره بحرانی میشه ببر 1109 01:06:29,187 --> 01:06:30,387 ‫میخواین چیکار کنین؟ 1110 01:06:30,388 --> 01:06:32,207 ‫جایگزین‌هاشون رو پرتاب میکنیم 1111 01:06:32,208 --> 01:06:34,137 ‫هر چند تا که می‌تونیم 1112 01:06:34,138 --> 01:06:35,644 ‫- وایسا وایسا وایسا... ‫- با نهایت سرعت 1113 01:06:35,645 --> 01:06:37,405 ‫اول باید اون یکی ماهواره‌ها رو بیاریم اینجا 1114 01:06:37,406 --> 01:06:39,069 ‫تمام جایگزین‌ها بهشون برخورد میکنن 1115 01:06:39,070 --> 01:06:41,963 ‫برنامه‌ریزی شدن تا دقیقاً ‫در همون مقصد قرار بگیرن 1116 01:06:41,964 --> 01:06:43,973 ‫و ماهواره‌ی ویروسی رو از مدار خارج میکنن 1117 01:06:43,974 --> 01:06:45,719 ‫- آره ‫- البته! 1118 01:06:45,970 --> 01:06:49,178 ‫تمام خدمه برای جایگزینی ماهواره‌ی ‫ریو، به ایستگاه‌هاشون برن 1119 01:07:09,584 --> 01:07:10,941 ‫آماده‌ی پرتاب 1120 01:07:11,345 --> 01:07:13,024 ‫پرتاب شد 1121 01:07:14,127 --> 01:07:16,574 ‫جایگزین ماهواره‌ی ریو پرتاب شد 1122 01:07:31,209 --> 01:07:34,134 ‫اخطار: ماهواره در مسیر برخورد 1123 01:07:34,135 --> 01:07:36,949 ‫تقویت‌کننده‌های اولیه رو پایدار کن ‫نذار از قدرت‌شون کم بشه 1124 01:08:04,174 --> 01:08:06,205 ‫بارگیری‌شون کنین! ‫پشت هم بیارینشون! 1125 01:08:06,206 --> 01:08:09,690 ‫اخطار: اخطار طوفان جهانی 1126 01:08:15,299 --> 01:08:18,950 ‫زمان باقی‌مانده تا طوفان جهانی: ‫یک ساعت و سی دقیقه 1127 01:08:22,331 --> 01:08:23,732 ‫چهار سال دیگه! 1128 01:08:24,370 --> 01:08:27,324 ‫ممنونم، همونطور که می‌دونید، محیط زیست 1129 01:08:27,325 --> 01:08:30,049 ‫هدف و عشق همسر سابقم بود 1130 01:08:30,050 --> 01:08:32,086 ‫و می‌دونم که خیلی افتخار میکرد... 1131 01:08:32,087 --> 01:08:34,410 ‫که توسط مهیب‌ترین طوفان تگرگ ‫ثبت‌شده‌ی تاریخ موجب شد 1132 01:08:34,411 --> 01:08:36,523 ‫یک رخداد آب‌وهوایی شدید دیگه هم رخ داده 1133 01:08:36,524 --> 01:08:38,271 ‫این‌بار در ریودوژانیرو 1134 01:08:38,272 --> 01:08:41,439 ‫یک جبهه‌ی هوای سرد غیرساحلی سریعاً داره وارد اونجا میشه 1135 01:08:41,440 --> 01:08:43,896 ‫و شهر رو در معرض دماهای ‫خطرناک بسیار پایین قرار میده 1136 01:08:43,896 --> 01:08:46,099 ‫گزارشات تلفات بسیاری رو داریم، ولی، 1137 01:08:46,100 --> 01:08:48,303 ‫فعلاً نمی‌دونیم تلفات چه تعداد هستند 1138 01:08:48,304 --> 01:08:51,553 ‫همینطور می‌شنویم که یک هواپیمای باری ‫شاید روی خود شهر سقوط کرده باشه 1139 01:08:51,554 --> 01:08:53,767 ‫احتمالاً به سرمای منجمدکننده مربوطه 1140 01:08:53,768 --> 01:08:56,741 ‫از هنگام پرتاب پترس، ‫توکیو و حالا ریو نخستین 1141 01:08:56,742 --> 01:08:58,489 ‫رخدادهای آب‌وهوایی فاجعه‌بار هستند 1142 01:08:58,490 --> 01:09:00,004 ‫بعد از خلاصه‌ی اخبار هم همراه ما باشید 1143 01:09:00,005 --> 01:09:02,060 ‫خبرنگار ما سالی جونز هم به ما می‌پیونده 1144 01:09:05,988 --> 01:09:07,188 ‫وای خدا 1145 01:09:07,290 --> 01:09:08,490 ‫هی مکس! 1146 01:09:12,623 --> 01:09:14,059 ‫بابات کو؟ 1147 01:09:15,034 --> 01:09:18,046 ‫می‌دونی چیه؟ غرق هیجان اینجا شده، من... 1148 01:09:18,047 --> 01:09:20,361 ‫من برای این سِمَت استخدامت کردم 1149 01:09:20,362 --> 01:09:21,995 ‫همه چیز رو درباره‌ت می‌دونم 1150 01:09:21,996 --> 01:09:23,905 ‫برادرت، مادر فوت‌شده‌ت 1151 01:09:23,906 --> 01:09:26,240 ‫پدر فوت‌شده‌ت، همه چیز 1152 01:09:26,241 --> 01:09:28,446 ‫چرا بهم دروغ گفتی؟ همم؟ 1153 01:09:28,447 --> 01:09:30,430 ‫چرا اصرار داشتی تو این سفر باشی؟ 1154 01:09:31,231 --> 01:09:32,779 ‫بهم بگو مشکل چیه 1155 01:09:32,780 --> 01:09:35,082 ‫شاید بتونم کمکت کنم، شایدم نتونم 1156 01:09:36,214 --> 01:09:37,323 ‫خیلی‌خب، ببین 1157 01:09:37,324 --> 01:09:39,566 ‫باید یه چیزی بهت بگم،‌ بیا اینجا 1158 01:09:42,581 --> 01:09:45,483 ‫نود دقیقه تا یه طوفان جهانی فاصله داریم 1159 01:09:45,484 --> 01:09:47,190 ‫که ازش جون سالم به در نمی‌بریم 1160 01:09:47,264 --> 01:09:49,216 ‫و رمزهای غیرفعال‌سازی ‫رئیس‌جمهور رو لازم دارم 1161 01:09:50,926 --> 01:09:52,047 ‫دوباره بگو؟ 1162 01:09:52,048 --> 01:09:53,841 ‫باید الان پترس رو خاموش کنیم 1163 01:09:53,842 --> 01:09:55,343 ‫جدی میگی؟ 1164 01:09:55,351 --> 01:09:57,751 ‫تو گفتی منو استخدام کردی ‫چون بهم باور داشتی، درسته؟ 1165 01:09:58,022 --> 01:10:01,103 ‫خیلی‌خب پس، ازت میخوام ‫تا الان بهم باور داشته باشی 1166 01:10:05,121 --> 01:10:06,749 ‫خب،‌ باید به رئیس‌جمهور گزارش بدیم 1167 01:10:06,750 --> 01:10:07,889 ‫میریم به کیپ کاناورال 1168 01:10:07,890 --> 01:10:10,053 ‫نه نه نه نه ‫نمی‌تونیم اینکارو بکنیم قربان 1169 01:10:10,153 --> 01:10:11,254 ‫چرا نه؟ 1170 01:10:11,255 --> 01:10:13,584 ‫باور دارم اون همون کسیه که شروعش کرد 1171 01:10:13,663 --> 01:10:15,280 ‫متحد، می‌ایستیم 1172 01:10:15,282 --> 01:10:17,473 ‫متحد، می‌توانیم 1173 01:10:17,474 --> 01:10:21,259 ‫چهار سال دیگه! 1174 01:10:21,260 --> 01:10:24,545 ‫باید حسابی از خودت مطمئن باشی ‫که همچین اتهامی میزنی 1175 01:10:24,546 --> 01:10:26,268 ‫با کمال احترام، وقت اینو نداریم ‫تا دراین‌باره بحث کنیم 1176 01:10:26,269 --> 01:10:27,379 ‫من و پالما مدت‌هاست همدیگه رو می‌شناسیم 1177 01:10:27,380 --> 01:10:28,889 ‫چرا باید همچین کاری بکنه؟ ‫این کار دیوانگیه 1178 01:10:28,890 --> 01:10:30,226 ‫آره، خب داره میکنه 1179 01:10:30,227 --> 01:10:31,428 ‫مدرکت چیه؟ 1180 01:10:31,429 --> 01:10:34,348 ‫آره، مدرک دارم ‫چندین پرونده دارم، باشه؟ 1181 01:10:34,349 --> 01:10:36,463 ‫پروژه‌ی زئوس، همش اونجاست 1182 01:10:38,740 --> 01:10:41,227 ‫خب، نمی‌تونیم رمزهای غیرفعال‌سازی ‫رو از رئیس‌جمهور بگیریم 1183 01:10:41,228 --> 01:10:42,361 ‫چرا نمی‌تونیم؟ 1184 01:10:42,362 --> 01:10:45,102 ‫چون رئیس‌جمهور خودش ‫رمزهای غیرفعال‌سازیه 1185 01:10:45,103 --> 01:10:48,574 ‫بیومتریکه، اثر ده تا انگشتش ‫اسکن دو تا شبکیه‌ی چشمش 1186 01:10:49,505 --> 01:10:50,848 ‫خب، چیکار کنیم؟ 1187 01:10:51,967 --> 01:10:53,508 ‫باید با منطق قانعش کنم 1188 01:10:53,512 --> 01:10:55,433 ‫باید با منطق قانعش کنیم 1189 01:10:55,434 --> 01:10:57,405 ‫ماهواره‌های بالای فلوریدا دارن بحرانی میشن 1190 01:10:57,406 --> 01:10:59,184 ‫الان برید رو ماهواره‌ی جایگزین 1191 01:11:00,738 --> 01:11:03,587 ‫روال خود تخریبی ایستگاه آغاز شد 1192 01:11:04,532 --> 01:11:07,810 ‫روال خود تخریبی ایستگاه آغاز شد 1193 01:11:08,271 --> 01:11:10,321 ‫مرحله‌ی یک اکنون شروع شد 1194 01:11:11,179 --> 01:11:12,837 ‫عالی شد. اونو خاموش کن! 1195 01:11:12,838 --> 01:11:14,172 ‫نمی‌تونم، دسترسیم بسته شده 1196 01:11:14,526 --> 01:11:16,289 ‫ما ورودی‌های مخفی لغوسازی ساخته بودیم 1197 01:11:16,290 --> 01:11:17,630 ‫دارم امتحانشون میکنم! 1198 01:11:18,006 --> 01:11:20,779 ‫اگه ایستگاه رو از دست بدیم ‫نمی‌تونیم ماهواره‌ها رو از دست بدیم 1199 01:11:21,551 --> 01:11:23,106 ‫خود تخریبی؟ 1200 01:11:23,708 --> 01:11:25,584 ‫چرا باید اینو برای ایستگاه بسازی؟ 1201 01:11:25,585 --> 01:11:27,787 ‫در صورتی که بیفته رو زمین 1202 01:11:28,088 --> 01:11:29,445 ‫دانکن کجاست؟ 1203 01:11:29,446 --> 01:11:33,089 ‫اون تنها کسی هست که مهارت لازم ‫برای لغوسازی دستورات رو داره 1204 01:11:34,028 --> 01:11:35,475 ‫دانکن 1205 01:11:42,296 --> 01:11:44,693 ‫این مخزن‌های سوخت بود ‫اول اونا منفجر میشن 1206 01:11:44,694 --> 01:11:47,324 ‫بعدش بخش به بخش پیش میره ‫تا اینکه نجاتش غیرممکن میشه 1207 01:11:47,325 --> 01:11:49,364 ‫خیلی‌خب، همگی برین توی شاتل‌ها ! 1208 01:11:49,364 --> 01:11:50,990 ‫تخلیه کنید! 1209 01:11:50,990 --> 01:11:52,375 ‫بجنبید، باید عجله کنیم! 1210 01:11:52,379 --> 01:11:53,690 ‫برید برید برید! 1211 01:11:57,798 --> 01:12:00,234 ‫جیک، چرا هنوز اینجایی؟ 1212 01:12:01,645 --> 01:12:03,018 ‫خیلی حال داد 1213 01:12:03,641 --> 01:12:05,467 ‫از وقتی دیدمت می‌خواستم اینو حرومت کنم 1214 01:12:05,468 --> 01:12:06,595 ‫کسخل شدی؟ 1215 01:12:06,596 --> 01:12:08,091 ‫آره، بگی نگی 1216 01:12:08,829 --> 01:12:10,029 ‫ویروس؟ 1217 01:12:10,286 --> 01:12:12,609 ‫تو تنها کسی هستی که می‌تونست ‫اونو بذاره تو سیستم 1218 01:12:13,083 --> 01:12:15,990 ‫تنها کسی که می‌تونست ‫ورودی مخفی رو ببنده 1219 01:12:17,524 --> 01:12:19,844 ‫تنها کسی که می‌تونست ‫کمکشون کنه این کارو انجام بدن 1220 01:12:21,811 --> 01:12:25,151 ‫همین الان لغوسازی‌های ‫خود تخریبی ایستگاه رو میخوام! 1221 01:12:25,620 --> 01:12:27,008 ‫آخه برا چی؟ 1222 01:12:27,009 --> 01:12:29,072 ‫وقتی منفجر بشه من اینجا نیستم 1223 01:12:29,921 --> 01:12:31,304 ‫ولی تو هستی 1224 01:12:34,046 --> 01:12:35,574 ‫بس کن پسر ‫چرا اینکارو کردی؟ 1225 01:12:35,575 --> 01:12:39,767 ‫خب، می‌دونی چقدر گیر ‫ما دانشمندای رده پایین میاد؟ 1226 01:12:39,768 --> 01:12:42,090 ‫اونو ضرب در هزار کن 1227 01:12:42,177 --> 01:12:43,362 ‫چه فرقی میکنه آخه؟ 1228 01:12:43,363 --> 01:12:46,100 ‫اگه جلوش رو نگیری سیاره‌ای نمی‌مونه ‫تا روش پولت رو خرج کنی 1229 01:12:46,104 --> 01:12:48,905 ‫بس کن، بهترین جاهاش رو نگه می‌داریم 1230 01:12:48,905 --> 01:12:51,794 ‫یه نمونه کنجکاو نیستی تا سوختن دنیا رو... 1231 01:12:51,798 --> 01:12:53,333 ‫ببینی؟ 1232 01:12:53,712 --> 01:12:56,878 ‫نه، چون میلیون‌ها نفر می‌میرن 1233 01:12:58,119 --> 01:12:59,841 ‫یکی از اونا دخترمه 1234 01:13:29,038 --> 01:13:30,273 ‫ای تف 1235 01:13:40,783 --> 01:13:43,073 ‫سمت چپ یه اتاق برا رئیس‌جمهور آماده کردم 1236 01:13:43,074 --> 01:13:44,675 ‫اونجا می‌بینیمش 1237 01:13:46,166 --> 01:13:47,366 ‫پروژه‌ی زئوس 1238 01:13:47,939 --> 01:13:49,518 ‫چنگ چیز دیگه‌ای هم بهت گفت؟ 1239 01:13:52,517 --> 01:13:53,805 ‫چنگ؟ 1240 01:14:01,019 --> 01:14:05,259 ‫این رئیس‌جمهور می‌دونه که ‫امیدواری نقشه‌مون نیست 1241 01:14:05,339 --> 01:14:06,727 ‫این رئیس‌جمهور می‌دونه... 1242 01:14:06,728 --> 01:14:08,430 ‫که علی‌رغم راه درازی که اومدیم... 1243 01:14:08,431 --> 01:14:10,668 ‫راه درازتری در پیش داریم 1244 01:14:12,432 --> 01:14:14,458 ‫تلاش برای نجات سیاره‌مون... 1245 01:14:15,059 --> 01:14:18,499 ‫اولویت اول من بعنوان معاون‌اول رئیس‌جمهوره 1246 01:14:19,153 --> 01:14:21,933 ‫این تنها قدم اول برای موفقیت... 1247 01:14:22,334 --> 01:14:26,595 ‫و شکوهی هست که می‌تونه ‫و آینده‌ی جامعه‌مون خواهد بود 1248 01:14:26,596 --> 01:14:27,697 ‫منو ببخشید 1249 01:14:27,698 --> 01:14:30,541 ‫من برای همین امشب به همراه ‫سخنگوی کاخ سفید و... 1250 01:14:30,542 --> 01:14:34,465 ‫سنای موقتی، و تمام کابینه‌ی ‫رئیس‌جمهور پالما اینجایم 1251 01:14:34,696 --> 01:14:36,642 ‫همه‌ی ما متحد ایستاده‌ایم تا حمایت کنیم... 1252 01:14:36,644 --> 01:14:38,083 ‫پالما ساختمون رو ترک نمیکنه 1253 01:14:38,084 --> 01:14:39,748 ‫- بله قربان ‫- بریم 1254 01:14:44,019 --> 01:14:45,147 ‫کجا بودی؟ 1255 01:14:45,148 --> 01:14:47,079 ‫بیا اینجا ‫بیا اینجا 1256 01:14:47,080 --> 01:14:49,233 ‫کار رئیس‌جمهور نیست، باشه؟ کار دکوم‌ـه 1257 01:14:49,234 --> 01:14:51,270 ‫دکوم؟ از کجا میدونی؟ 1258 01:14:51,272 --> 01:14:53,619 ‫چون الان خواست منو بکشه ‫از اینجا میدونم 1259 01:14:53,620 --> 01:14:57,168 ‫ببین، شبیه‌سازها نشون میدن اورلاندو ‫شهر بعدیه که هدف قرار می‌گیره 1260 01:14:57,169 --> 01:14:59,509 ‫اینجا؟ چرا باید همچین کاری بکنه؟ 1261 01:14:59,509 --> 01:15:01,845 ‫چون دکوم میخواد پالما ‫اینجا گیر بیفته، باشه؟ 1262 01:15:01,846 --> 01:15:05,028 ‫و هر کس دیگه که برای ریاست‌جمهوری ‫پشت سرش تو نوبتن 1263 01:15:06,735 --> 01:15:08,255 ‫هنوز قراره رمزها رو بدزدیم؟ 1264 01:15:08,852 --> 01:15:12,135 ‫رئیس‌جمهور خودش رمزهای غیرفعال‌سازی‌ـه ‫فهمیدی؟ بیومتریکن 1265 01:15:12,137 --> 01:15:14,422 ‫اگه پالما بمیره، نمیشه جلوی پترس رو گرفت 1266 01:15:14,423 --> 01:15:16,787 ‫عالیه، رئیس‌جمهور رو بدزد ‫عجب حرکت عاقلانه‌ایه 1267 01:15:16,788 --> 01:15:18,795 ‫خب، این تنها حرکتی هست که داریم 1268 01:15:19,473 --> 01:15:21,677 ‫مگه اینکه بخوای انگشت‌ها و چشماش رو بدزدی 1269 01:15:21,678 --> 01:15:22,878 ‫ها؟ 1270 01:15:27,973 --> 01:15:29,901 ‫الان میریم 1271 01:15:30,003 --> 01:15:31,423 ‫تو یه ماشین برامون بیار 1272 01:15:32,325 --> 01:15:33,741 ‫منم یه رئیس‌جمهور برامون میارم 1273 01:15:34,041 --> 01:15:35,287 ‫خیلی‌خب، خوبه 1274 01:15:35,388 --> 01:15:40,044 ‫این برنامه حمایت بین‌المللی ‫وسیعی رو به دست نیاورد 1275 01:15:40,045 --> 01:15:42,076 ‫یک تیرانداز دیده شد ‫رئیس‌جمهور در خطره 1276 01:15:42,077 --> 01:15:44,827 ‫آلفا، به موقعیت امن تخلیه کنید 1277 01:15:45,924 --> 01:15:47,397 ‫ببریدش بیرون! ببریدش بیرون! 1278 01:15:55,518 --> 01:15:57,029 ‫برو برو برو برو! 1279 01:16:06,189 --> 01:16:08,007 ‫سرویس مخفی! برید عقب! برید عقب! 1280 01:16:08,008 --> 01:16:09,209 ‫می‌دونی تیرانداز کجاست؟ 1281 01:16:09,210 --> 01:16:12,021 ‫از خروجی 212 طبقه‌ی بالا ‫دو مرد با سلاح اتوماتیک 1282 01:16:12,023 --> 01:16:13,577 ‫- من میرم دنبالشون، شما رئیس‌جمهور رو ببرید ‫- شما دو تا... 1283 01:16:13,578 --> 01:16:15,543 ‫این ورودی رو پوشش بدید ‫هیچکس از این راهرو وارد نمیشه 1284 01:16:15,544 --> 01:16:17,424 ‫هیچکس وارد نمیشه! ‫اتاق بدون پنجره لمی 1285 01:16:17,517 --> 01:16:18,975 ‫- گرفتم! ‫- شما دو تا... 1286 01:16:18,976 --> 01:16:20,856 ‫همین الان خروجی اضطراری رو پاکسازی کنید! 1287 01:16:27,801 --> 01:16:29,220 ‫متاسفم جناب رئیس‌جمهور 1288 01:16:29,621 --> 01:16:31,270 ‫باید باهام بیاین 1289 01:16:33,986 --> 01:16:35,590 ‫این خروجی محدودیت داره! 1290 01:16:36,091 --> 01:16:37,623 ‫لطفاً آروم باشید 1291 01:16:40,328 --> 01:16:42,409 ‫ناموساً؟ یه تاکسی راننده خودکار؟ 1292 01:16:42,410 --> 01:16:44,618 ‫دانا با هک بازش کرد ‫تنها چیزی بود که گیرم اومد 1293 01:16:44,719 --> 01:16:45,820 ‫این بند و بساط چیه لاوسون؟ 1294 01:16:45,821 --> 01:16:48,529 ‫لطفا لطفا قربان، ببینید ‫همه چیز رو تو ماشین توضیح میدم 1295 01:16:48,631 --> 01:16:51,283 ‫خواهش میکنم قربان! ‫وقت زیادی نداریم! 1296 01:17:07,395 --> 01:17:09,021 ‫حرکت کنید! برید توی شاتل‌ها! 1297 01:17:10,330 --> 01:17:11,694 ‫ادامه بدید! 1298 01:17:11,795 --> 01:17:12,996 ‫سریع! 1299 01:17:13,871 --> 01:17:18,076 ‫زمان تا طوفان جهانی: 55 دقیقه 1300 01:17:27,300 --> 01:17:31,300 بمبئی، هند 1301 01:17:36,975 --> 01:17:38,450 ‫قربان، صداتون رو واضح نمی‌شنوم 1302 01:17:38,451 --> 01:17:40,256 ‫طوفان پارازیت زیادی میندازه 1303 01:17:40,257 --> 01:17:43,934 ‫سرویس مخفی ردیاب هولوفریم ‫رئیس‌جمهور رو دنبال میکنه 1304 01:17:43,935 --> 01:17:45,840 ‫باید قبل اونا بهش برسی 1305 01:17:45,841 --> 01:17:49,190 ‫رئیس‌جمهور تحت هیچ شرایطی ‫نباید از اورلاندو خارج بشه 1306 01:17:49,191 --> 01:17:51,885 ‫آدم‌مون توی ایستگاه فضایی کارش رو انجام داد 1307 01:17:51,886 --> 01:17:54,512 ‫- حالا تو کارت رو انجام بده ‫- دریافت شد، فهمیدم 1308 01:17:59,627 --> 01:18:02,117 ‫- دکوم؟ ‫- سلاح فوق‌العادیه قربان 1309 01:18:02,118 --> 01:18:04,551 ‫خیلی‌خب؟ دکوم میخواد نقشه‌ی دنیا رو تغییر بده 1310 01:18:04,552 --> 01:18:06,260 ‫بعدش چی؟ بندازش گردن یه خطای کامپیوتری؟ 1311 01:18:06,261 --> 01:18:08,968 ‫آره، این و یه رئیس‌جمهور مُرده 1312 01:18:08,969 --> 01:18:11,109 ‫بعد از کشتن هر کسی در خط ریاست‌جمهوری 1313 01:18:11,110 --> 01:18:13,107 ‫قدرت رو بدست می‌گیره 1314 01:18:23,259 --> 01:18:24,506 ‫خدای بزرگ 1315 01:18:45,018 --> 01:18:47,082 ‫- برو زیر پوشش! برو زیر پل! ‫- بله قربان 1316 01:19:29,007 --> 01:19:31,498 ‫می‌دونی که داری وزیر خارجه رو متهم میکنی 1317 01:19:31,499 --> 01:19:32,629 ‫می‌فهمی که داری... 1318 01:19:32,630 --> 01:19:33,489 ‫- خیانت ‫- خیانت 1319 01:19:33,490 --> 01:19:36,189 ‫وای آره، من رئیس‌جمهور رو دزدیدم ‫اسرار ملی رو دزدیدم 1320 01:19:36,190 --> 01:19:38,636 ‫چیزی رو فراموش کردم عسلم؟ 1321 01:19:38,993 --> 01:19:40,408 ‫عسلم؟ 1322 01:19:40,610 --> 01:19:41,741 ‫بدبخت شدم 1323 01:19:41,742 --> 01:19:43,580 ‫سال‌ها طول کشید تا دکوم ‫برنامه‌ی این کار رو بچینه قربان 1324 01:19:43,581 --> 01:19:45,663 ‫برنامه‌ی رئیس‌جمهور همیشه ‫هر دقیقه تغییر میکنه 1325 01:19:45,664 --> 01:19:48,050 ‫این تنها روز و تاریخیه که ‫مطمئن بود تغییر نمیکنه 1326 01:19:48,051 --> 01:19:50,243 ‫اینکه من و برادرم از تحقیقات خارج بشیم 1327 01:19:50,244 --> 01:19:51,679 ‫از اولش یه توطئه بود 1328 01:19:51,680 --> 01:19:52,880 ‫درباره‌ش فکر کنین 1329 01:19:52,882 --> 01:19:54,691 ‫ما رو استخدام کرد تا شکست بخوریم 1330 01:19:56,163 --> 01:19:57,481 ‫بخوابید! 1331 01:20:44,389 --> 01:20:46,159 ‫خیلی‌خب، این میگه دیگه ‫از منطقه‌ی طوفان خارج شدیم 1332 01:20:46,160 --> 01:20:47,812 ‫چهار دقیقه تا جاده‌ی 91 فاصله داریم 1333 01:20:51,425 --> 01:20:53,505 ‫فقط بذارین اول این مشکل ‫کوچیک‌مون رو حل کنم 1334 01:21:07,748 --> 01:21:08,948 ‫- محکم بگیرید! ‫- باشه 1335 01:21:16,239 --> 01:21:17,506 ‫باهاش ازدواج کن 1336 01:21:54,981 --> 01:21:56,235 ‫نه، مشکلی اینجا نداریم 1337 01:21:56,236 --> 01:21:58,319 ‫یک طوفان رعد و برق در اورلاندو باعث 1338 01:21:58,320 --> 01:22:00,954 ‫انفجار مهیبی در مجمع ملی دموکرات‌ها شد 1339 01:22:00,955 --> 01:22:03,931 ‫هیچ سخن رسمی‌ای مبنی بر ‫مکان رئیس‌جمهور نیست 1340 01:22:04,033 --> 01:22:06,187 ‫نمی‌دونم، نمی‌دونم 1341 01:22:07,075 --> 01:22:09,404 ‫فقط نمی‌تونم با جیک تماس بگیرم 1342 01:22:09,406 --> 01:22:12,823 ‫اکنون گزارش‌هایی مبنی بر انفجار ‫در ایستگاه فضایی رو هم داریم 1343 01:22:12,823 --> 01:22:16,228 ‫عسلم، طوفان اورلاندو داره ‫به خونه‌ی بابات خیلی نزدیک میشه 1344 01:22:16,229 --> 01:22:20,119 ‫نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم ‫بهت پیامک داده؟ یا... 1345 01:22:20,119 --> 01:22:21,470 ‫اون اونجا نیست 1346 01:22:23,050 --> 01:22:24,288 ‫اونجاست 1347 01:22:25,944 --> 01:22:28,567 ‫بر اثر یک مشکل بزرگ در ایستگاه فضایی 1348 01:22:33,145 --> 01:22:35,213 ‫تمام خدمه توجه کنند 1349 01:22:35,214 --> 01:22:37,247 ‫بارگیری آخرین شاتل 1350 01:22:43,409 --> 01:22:47,490 ‫لطفاً سریعاً وارد شاتل تخلیه‌ی ‫تعیین‌شده‌ی خودتون بشید 1351 01:22:47,491 --> 01:22:50,462 ‫آغاز فرآیند پرتاب شاتل 1352 01:22:50,901 --> 01:22:52,101 ‫جیک 1353 01:22:52,572 --> 01:22:54,639 ‫- من نمیام ‫- چی؟ 1354 01:22:54,852 --> 01:22:56,689 ‫وقتی برادرم اون رمزهای ‫غیرفعال‌سازی رو بدست بیاره 1355 01:22:56,690 --> 01:22:58,311 ‫یکی باید اینجا باشه تا برنامه رو اجرا کنه 1356 01:22:58,312 --> 01:23:01,451 ‫نه،‌ باید بریم ‫چند ساعته خبری ازش نداریم 1357 01:23:01,484 --> 01:23:02,951 ‫من بهش اعتماد دارم 1358 01:23:02,952 --> 01:23:05,666 ‫می‌دونی راه‌اندازی مجدد باید دستی صورت بگیره 1359 01:23:05,668 --> 01:23:07,157 ‫پس من می‌مونم، من فرمانده‌ام 1360 01:23:07,158 --> 01:23:08,759 ‫نه 1361 01:23:08,959 --> 01:23:11,903 ‫من تنها کسی هستم که برادرم برا ‫دادن رمزها بهش اعتماد داره،‌پس... 1362 01:23:12,777 --> 01:23:14,556 ‫هولوفریم‌ـت رو لازم دارم 1363 01:23:18,989 --> 01:23:21,979 ‫باید تو هسته‌ی پردازنده‌ی مرکزی دستی واردش کنی 1364 01:23:23,346 --> 01:23:25,173 ‫می‌تونی پیداش کنی آره؟ 1365 01:23:25,264 --> 01:23:26,911 ‫- آره ‫- خوبه 1366 01:23:30,215 --> 01:23:31,968 ‫خدافظ اوته 1367 01:23:33,169 --> 01:23:35,376 ‫خدافظ جیک 1368 01:23:44,499 --> 01:23:46,057 ‫اینجا بزن کنار 1369 01:23:46,402 --> 01:23:49,064 ‫ردیاب رئیس‌جمهور نشون میده ‫داره مستقیم میاد سمت ما 1370 01:23:53,017 --> 01:23:54,937 ‫واقعاً میخوای دوباره برگردی اون تو؟ 1371 01:23:54,938 --> 01:23:59,305 ‫آره، درست بعد اینکه تموم شد ‫من تنها بازمونده میشم که... 1372 01:23:59,306 --> 01:24:03,096 ‫آماده‌ست تا بعنوان رئیس‌جمهور بعدی ‫ایالات متحده سوگند بخوره 1373 01:24:14,244 --> 01:24:15,881 ‫اومدن 1374 01:24:22,491 --> 01:24:23,691 ‫شلیک 1375 01:24:50,620 --> 01:24:53,340 ‫فکر کردی رئیس‌جمهور تنها ‫کسی‌ـه که میشه ردش رو زد؟ 1376 01:25:02,078 --> 01:25:04,033 ‫- چطوری موفق شدین؟ ‫- چطور؟ 1377 01:25:04,344 --> 01:25:07,966 ‫چون من لعنتی رئیس‌جمهور ‫ایالات متحده‌ی آمریکا هستم 1378 01:25:07,967 --> 01:25:09,812 ‫کارت تمومه لئونارد 1379 01:25:15,534 --> 01:25:16,924 ‫اون در اختیار شماست 1380 01:25:21,985 --> 01:25:23,295 ‫وایسین وایسین، یه دقیقه وایسین 1381 01:25:23,296 --> 01:25:25,537 ‫من به شما یه فرصت دادم آقای رئیس‌جمهور 1382 01:25:25,538 --> 01:25:27,181 ‫باید قبولش کنین 1383 01:25:27,182 --> 01:25:28,861 ‫یه فرصت؟ ولش کنین 1384 01:25:29,773 --> 01:25:31,236 ‫این نسل‌کشی‌ـه لئونارد! 1385 01:25:31,238 --> 01:25:34,202 ‫تو میگی نسل‌کشی، ‫من میگم حمله‌ی پیش‌دستانه 1386 01:25:34,202 --> 01:25:35,402 ‫عقلت رو از دست دادی! 1387 01:25:35,572 --> 01:25:38,785 ‫فردا که آفتاب طلوع کرد ‫تمام دشنمان‌مون محو خواهند شد 1388 01:25:38,986 --> 01:25:41,815 ‫محو شدن جوری که کار خدا بنظر بیاد! 1389 01:25:43,288 --> 01:25:44,793 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 1390 01:25:44,794 --> 01:25:46,795 ‫چون کس دیگه نمیکرد 1391 01:25:46,796 --> 01:25:49,209 ‫من زمان رو برمی‌گردونم به سال 1945. 1392 01:25:49,210 --> 01:25:51,717 ‫زمانی که آمریکا یه شهر درخشان روی تپه بود 1393 01:25:51,718 --> 01:25:53,695 ‫نه یه پُشته که بعنوان یه کشور نشونش میدن 1394 01:25:53,696 --> 01:25:54,897 ‫با ایفا کردن نقش خدا؟ 1395 01:25:54,898 --> 01:25:57,842 ‫پس اگه پترس نقش خدا رو نداری چیه؟ 1396 01:25:57,843 --> 01:25:59,676 ‫از مکس بپرس، اون می‌دونه 1397 01:25:59,777 --> 01:26:01,683 ‫دانش تماماً درباره‌ی ایفا کردن نقش خداست 1398 01:26:01,785 --> 01:26:04,444 ‫بعضی وقتا، خدا زیاد مهربون نیست 1399 01:26:04,945 --> 01:26:07,179 ‫آره خب، می‌دونی برادرم بود چی میگفت؟ 1400 01:26:07,180 --> 01:26:08,380 ‫چی؟ 1401 01:26:14,842 --> 01:26:16,553 ‫از اینجا ببریدش 1402 01:26:18,450 --> 01:26:19,943 ‫بریم لاوسون! 1403 01:26:21,839 --> 01:26:24,140 ‫اون نامزدمه 1404 01:26:28,164 --> 01:26:31,164 دُبی، امارات متحده‌ی عربی 1405 01:27:13,014 --> 01:27:17,014 کیپ کاناورال، فلوریدا مرکز فضایی کندی 1406 01:27:19,739 --> 01:27:21,977 ‫رئیس‌جمهور رو ببرید به یه جای امن، بجنبید! 1407 01:27:29,288 --> 01:27:30,988 ‫آقای رئیس‌جمهور 1408 01:27:31,144 --> 01:27:32,313 ‫رمزهای غیرفعال‌سازی رو داریم 1409 01:27:32,314 --> 01:27:34,413 ‫باید عجله کنی ‫ایستگاه فضایی خاموش شده 1410 01:27:34,414 --> 01:27:35,815 ‫خدمه‌ش چی؟ 1411 01:27:35,816 --> 01:27:36,917 ‫در امانن 1412 01:27:36,918 --> 01:27:38,924 ‫ولی جیک تصمیم گرفت بمونه 1413 01:27:38,925 --> 01:27:41,329 ‫تا ماهواره‌ها رو راه‌اندازی مجدد بکنه 1414 01:27:42,206 --> 01:27:43,806 ‫برادرت منتظرته 1415 01:27:45,072 --> 01:27:47,029 ‫بجنب 1416 01:27:49,415 --> 01:27:51,289 ‫کنفرانس مجازی آغاز شد 1417 01:27:51,290 --> 01:27:52,490 ‫هی 1418 01:27:54,633 --> 01:27:55,833 ‫جیک 1419 01:27:56,102 --> 01:27:57,795 ‫جیک، کار دکوم بود 1420 01:27:58,297 --> 01:28:00,693 ‫خب، گفتم شاید حق با من باشه 1421 01:28:01,261 --> 01:28:02,461 ‫جناب رئیس‌جمهور 1422 01:28:04,151 --> 01:28:05,351 ‫هانا چطوره؟ 1423 01:28:05,418 --> 01:28:06,703 ‫اون خوبه، در امانه 1424 01:28:06,705 --> 01:28:08,177 ‫آتلانتا طوفان نیومده 1425 01:28:08,477 --> 01:28:09,896 ‫خدایا شکرت 1426 01:28:10,971 --> 01:28:12,249 ‫هویت تایید شد 1427 01:28:12,250 --> 01:28:14,198 ‫انتقال فرآیند خاموش‌سازی آغاز شد 1428 01:28:14,199 --> 01:28:16,186 ‫آپلودش شصت ثانیه طول میکشه 1429 01:28:16,588 --> 01:28:18,184 ‫خب، تا نابودی خودکار چقدر مونده؟ 1430 01:28:18,185 --> 01:28:20,710 ‫هشت دقیقه، ‫یکم اینور اونور 1431 01:28:20,716 --> 01:28:22,017 ‫آقای لاوسون... 1432 01:28:22,824 --> 01:28:25,379 ‫بابت از جان گذشتگی‌تون ازتون ممنونیم 1433 01:28:31,855 --> 01:28:33,861 ‫وایسا، اینجا چه خبره؟ 1434 01:28:33,862 --> 01:28:35,710 ‫تو کار خودت رو انجام دادی مکس 1435 01:28:35,712 --> 01:28:37,212 ‫جیک، چه خبره؟ 1436 01:28:37,214 --> 01:28:38,795 ‫حالا وقتشه من کارم رو انجام بدم 1437 01:28:40,734 --> 01:28:42,272 ‫نه نه نه 1438 01:28:42,472 --> 01:28:45,225 ‫رمزهای غیرفعال‌سازی جلوی ‫نابودی خودکار رو نمی‌گیرن مگه نه؟ 1439 01:28:46,514 --> 01:28:47,728 ‫می‌گیرن!؟ 1440 01:28:49,056 --> 01:28:50,062 ‫نه... 1441 01:28:50,063 --> 01:28:51,472 ‫فقط طوفان جهانی 1442 01:28:51,473 --> 01:28:54,210 ‫جلوی نابودی خودکار ایستگاه رو نمیشه گرفت 1443 01:28:55,566 --> 01:28:58,264 ‫بجنب بجنب، باید یه راهی باشه، ها؟ 1444 01:28:58,766 --> 01:29:00,987 ‫بجنب، همش تقصیر منه ‫من کسی هستم که تو رو فرستادم اون بالا 1445 01:29:00,988 --> 01:29:02,689 ‫هی، چیزی نیست 1446 01:29:03,891 --> 01:29:06,449 ‫من خودم خواستم بیام ‫انتخاب خودم بود 1447 01:29:08,380 --> 01:29:09,805 ‫خدا می‌دونه... 1448 01:29:10,106 --> 01:29:12,239 ‫انتخاب‌هام همیشه درست نبودن 1449 01:29:14,540 --> 01:29:16,888 ‫می‌دونی، حق با تو بود داداش کوچیکه 1450 01:29:19,157 --> 01:29:21,602 ‫باید مراقبت می‌بودم 1451 01:29:24,390 --> 01:29:26,758 ‫ولی تو مراقبم بودی 1452 01:29:30,542 --> 01:29:32,445 ‫می‌تونی منو ببخشی؟ 1453 01:29:32,791 --> 01:29:34,769 ‫آره، همیشه 1454 01:29:36,603 --> 01:29:38,764 ‫مواظب دختر کوچولوم باش 1455 01:29:39,858 --> 01:29:42,220 ‫تو زندگیش بمون 1456 01:29:42,221 --> 01:29:43,722 ‫می‌مونم 1457 01:29:46,384 --> 01:29:48,825 ‫باید این گفت‌وگو رو مدت‌ها ‫پیش انجام می‌دادیم، ها؟ 1458 01:29:48,826 --> 01:29:50,327 ‫آره 1459 01:29:51,607 --> 01:29:53,568 ‫تو مرد خوبی هستی جیک 1460 01:29:54,509 --> 01:29:56,075 ‫می‌بینمت پسر 1461 01:29:57,666 --> 01:29:59,436 ‫انتقال انجام شد 1462 01:30:05,643 --> 01:30:10,074 ‫زمان تا طوفان جهانی: ‫پنج دقیقه و 51 ثانیه 1463 01:30:32,464 --> 01:30:35,698 ‫اخطار: چرخش هسته به پایان رسید 1464 01:30:38,321 --> 01:30:40,749 ‫ما نمی‌دونیم اون بالا چه خبره 1465 01:30:40,750 --> 01:30:44,839 ‫فقط می‌دونیم ایستگاه دچار حادثه‌ی مهیبی شده 1466 01:30:45,394 --> 01:30:48,745 ‫بهمون گفتن که تعمیر ‫یا نجات‌یافتنی نیست 1467 01:30:49,538 --> 01:30:50,598 ‫عسلم 1468 01:30:50,599 --> 01:30:52,099 ‫اون برمی‌گرده 1469 01:30:53,212 --> 01:30:54,582 ‫اون بهم قول داده 1470 01:30:54,583 --> 01:30:57,746 ‫هر خبر جدیدی شد ‫با شما به اشتراک می‌ذاریم 1471 01:31:18,637 --> 01:31:21,849 ‫نابودی خودکار وارد مرحله‌ی چهار میشه 1472 01:31:36,719 --> 01:31:38,219 ‫رمز قابل قبول نیست 1473 01:31:41,645 --> 01:31:43,094 ‫رمز قابل قبول نیست 1474 01:31:44,178 --> 01:31:45,758 ‫کمک میخوای؟ 1475 01:31:50,353 --> 01:31:52,116 ‫در اشتباهی رو میزنی 1476 01:31:56,182 --> 01:31:57,370 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1477 01:31:57,371 --> 01:32:00,137 ‫بهت گفتم اینجا زندگی میکنم 1478 01:32:12,330 --> 01:32:16,212 ‫زمان تا طوفان جهانی: ‫یک دقیقه و چهل ثانیه 1479 01:32:29,277 --> 01:32:30,984 ‫آپلود رمزهای غیرفعال‌سازی 1480 01:32:47,986 --> 01:32:50,816 ‫خاموش کردن ماهواره آغاز شد 1481 01:32:53,625 --> 01:32:56,856 ‫وقتی آخرین مدارهای ماهواره ‫هم خاموش شد بهم بگو 1482 01:32:56,944 --> 01:32:59,928 ‫تمام سیستم رو دستی ‫راه‌اندازی مجدد میکنم 1483 01:32:59,930 --> 01:33:02,159 ‫- این باید ویروس رو از بین ببره ‫- باشه 1484 01:33:25,551 --> 01:33:27,004 ‫پنج تا مونده 1485 01:33:32,500 --> 01:33:33,659 ‫سه تا 1486 01:33:33,660 --> 01:33:35,222 ‫- بجنب عزیزم ‫- دو تا 1487 01:33:36,969 --> 01:33:38,169 ‫و یکی 1488 01:33:40,491 --> 01:33:42,483 ‫راه‌اندازی مجدد فعال شد 1489 01:34:04,250 --> 01:34:06,055 ‫وضعیت: در حال راه‌اندازی مجدد 1490 01:34:06,155 --> 01:34:09,211 ‫شبکه برگشته ‫ویروس از بین رفته 1491 01:34:09,977 --> 01:34:12,825 ‫انتقال مجدد کنترل شبکه به ناسا 1492 01:34:26,643 --> 01:34:27,939 ‫جیک! 1493 01:34:36,804 --> 01:34:38,156 ‫گرفتمت! 1494 01:34:38,157 --> 01:34:42,182 ‫اخطار: نابودی خودکار وارد مرحله‌ی آخر میشه 1495 01:34:50,557 --> 01:34:52,508 ‫عجب جایی نشستیم 1496 01:35:02,245 --> 01:35:03,745 ‫اوته... 1497 01:35:05,750 --> 01:35:07,968 ‫به آخرین فرصت اعتقاد داری؟ 1498 01:35:09,244 --> 01:35:12,177 ‫دنبالم بیا، باید به ماهواره برسیم 1499 01:35:51,218 --> 01:35:52,418 ‫گرفتمت 1500 01:35:57,481 --> 01:36:01,273 ‫باید تا قبل از انفجار نهایی ‫تا می‌تونیم از اینجا دور بشیم 1501 01:36:02,016 --> 01:36:03,730 ‫لنگر آزاد شد 1502 01:36:42,801 --> 01:36:46,524 ‫و بنظر میرسد ما ایستگاه فضایی رو از دست دادیم 1503 01:36:46,611 --> 01:36:49,985 ‫پایانی تراژیک برای دو قهرمانی ‫که هنوز در ایستگاهن 1504 01:37:04,836 --> 01:37:06,508 ‫هی مکس، یه نگاه بنداز 1505 01:37:09,444 --> 01:37:12,161 ‫شعله‌های اگزوز می‌بینم 1506 01:37:12,169 --> 01:37:13,995 ‫و دارن قطع و وصل میشن 1507 01:37:13,999 --> 01:37:15,871 ‫تو یه الگوی درخواست کمک 1508 01:37:23,820 --> 01:37:26,554 ‫ببینیم می‌تونیم یکی از ‫شاتل‌ها رو بفرستیم سراغشون 1509 01:37:36,089 --> 01:37:38,338 ‫به امید اینکه یکی ما رو ببینه 1510 01:37:42,077 --> 01:37:43,714 امیدوارم 1511 01:38:16,360 --> 01:38:18,802 ‫دهنت سرویس هرناندز! 1512 01:38:19,239 --> 01:38:20,543 ‫از مکزیکی‌ها تشکر کن 1513 01:38:38,884 --> 01:38:41,348 ‫ایول! بزن قدش! ایول! 1514 01:39:13,502 --> 01:39:15,227 ‫واقعاً معجزه‌ست 1515 01:39:15,528 --> 01:39:17,538 ‫شاتلی که می‌بینید داره تمام خدمه‌ی 1516 01:39:17,539 --> 01:39:21,029 ‫ایستگاه فضایی بین‌المللی که در ‫ایستگاه بودن رو به خونه میاره 1517 01:39:35,558 --> 01:39:39,340 ‫سلام جیک، من سارا هستم ‫نامزد مکس 1518 01:39:39,741 --> 01:39:41,455 ‫خب، به خانواده خوش اومدی 1519 01:39:41,455 --> 01:39:43,893 ‫کارتون خوب بود، کاتون خوب بود ‫جفتتون 1520 01:39:44,494 --> 01:39:46,548 ‫ببخشید که بهتون شک کردم آقای رئیس‌جمهور 1521 01:39:46,549 --> 01:39:48,433 ‫آره خب، تو اشتباه کردی جیک 1522 01:39:48,434 --> 01:39:49,587 ‫دوباره 1523 01:39:49,588 --> 01:39:51,812 ‫خب، چند بار باید بهت بگم 1524 01:39:51,914 --> 01:39:53,281 ‫هیچوقت بهم گوش نده 1525 01:40:01,929 --> 01:40:03,640 ‫خدایا، خوبه که دوباره پیشم هستی 1526 01:40:03,642 --> 01:40:05,114 ‫خوبه که برگشتی 1527 01:40:26,045 --> 01:40:29,045 شش ماه بعد 1528 01:40:30,670 --> 01:40:33,234 ‫خونه‌ی باحالی داری جیک 1529 01:40:33,598 --> 01:40:35,098 ‫ممنونم 1530 01:40:35,965 --> 01:40:38,291 ‫خب،‌دوباره کِي برمی‌گردی بالا؟ 1531 01:40:38,677 --> 01:40:40,476 ‫- تا یه هفته دیگه ‫- جدی؟ 1532 01:40:40,477 --> 01:40:42,396 ‫آره، کارهای زیادی مونده 1533 01:40:43,503 --> 01:40:45,695 ‫ولی برمی‌گردم 1534 01:40:46,927 --> 01:40:48,427 ‫می‌دونم 1535 01:40:57,958 --> 01:41:00,036 ‫- حالم بهم خورد ‫- آره، جدی، خیلی خسته‌کننده‌ست 1536 01:41:00,037 --> 01:41:02,278 ‫می‌دونی چیه؟ دیگه یه ثانیه هم ‫نمی‌تونم اینکارو کنم 1537 01:41:02,279 --> 01:41:04,042 ‫اصلاً چرا ازمون خواستی اینکارو بکنیم؟ 1538 01:41:04,043 --> 01:41:06,100 ‫نمی‌دونم. می‌خواستم دوباره خاطره‌ش رو زنده کنم 1539 01:41:06,102 --> 01:41:07,957 ‫خاطره؟ کدوم خاطره؟ 1540 01:41:08,122 --> 01:41:09,488 ‫ما هیچوقت با بابا ماهیگیری نرفتیم 1541 01:41:09,489 --> 01:41:10,877 ‫این داستان رو کلاً از خودت درآوردی 1542 01:41:10,878 --> 01:41:12,780 ‫آره، ولی این داستان خوبی بود ها؟ 1543 01:41:12,781 --> 01:41:14,358 ‫باید بهش اعتراف کنی 1544 01:41:14,360 --> 01:41:16,405 ‫چیزای اخلاقی و هر چیزی توش داشت 1545 01:41:16,407 --> 01:41:18,330 ‫اخلاقی؟ کدوم چیز اخلاقی؟ 1546 01:41:21,990 --> 01:41:23,938 ‫نمی‌تونی گذشته رو برگردونی 1547 01:41:23,938 --> 01:41:26,332 ‫تنها کاری که می‌تونی بکنی ‫اینه که با آینده روبرو بشی 1548 01:41:26,533 --> 01:41:30,424 ‫درحالیکه ما ایستگاه فضایی رو دوباره ساختیم ‫ناسا هم ماهواره‌ها رو نگه داشت 1549 01:41:30,643 --> 01:41:33,129 ‫امن‌ترش کردیم، قوی‌ترش کردیم 1550 01:41:33,130 --> 01:41:35,578 ‫الان متعلق به همه‌ی ماست 1551 01:41:35,809 --> 01:41:37,993 ‫یک سیاره، یک مردم 1552 01:41:38,795 --> 01:41:41,811 ‫و تا وقتی که یادمون باشه ‫آینده‌ی مشترکی داریم... 1553 01:41:41,812 --> 01:41:43,969 ‫باقی می‌مونیم 1554 01:41:44,170 --> 01:41:52,890 ‫ترجمه از ایلیا و ناصر اسماعیلی EILIA & Naser_69 1555 01:41:52,914 --> 01:42:01,914 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoivez.Com 1556 01:42:01,938 --> 01:42:10,938 WorldSubtitle.org - جهان زیرنویس