1 00:00:00,301 --> 00:00:01,531 دیگه رسیدیم 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,364 !ـ نه، نه. ولم کنید ـ زود باش بیا، ترسو 3 00:00:10,365 --> 00:00:11,458 !نمی‌خوام این کار رو بکنم 4 00:00:11,658 --> 00:00:13,980 معلومه که می‌خوای الان دیگه نمی‌شه جا بزنی 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,058 !ولم کنید 6 00:00:15,858 --> 00:00:17,023 !نه 7 00:00:22,005 --> 00:00:24,198 !اینجا چه تاریک ـه 8 00:00:25,149 --> 00:00:28,886 شمع داریم !بگیرش 9 00:00:34,697 --> 00:00:35,530 حاضری؟ 10 00:00:36,073 --> 00:00:37,616 این طرف 11 00:00:53,885 --> 00:00:56,575 ـ این همون در ـه؟ ـ خفه شو. خودت می‌بینی 12 00:01:40,877 --> 00:01:47,001 باشه، ببینیم چند مَرده حلاجی نشون بده که مثل دخترا نیستی 13 00:01:47,036 --> 00:01:49,293 برو پایین و اینو بیار 14 00:01:56,045 --> 00:01:57,695 اون پایین؟ 15 00:01:57,771 --> 00:01:59,871 آره، توپ... برو بیارش 16 00:01:59,872 --> 00:02:02,317 !دختر، دختری اگه نری توپ رو بیاری 17 00:02:02,675 --> 00:02:10,754 !دختری، دختری، دختری 18 00:03:30,755 --> 00:03:38,755 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 19 00:04:37,801 --> 00:04:48,301 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 20 00:04:52,802 --> 00:04:56,330 ـ فکرکنم از زندگی کردن اینجا خوشت بیاد ـ آره، حس خوبی دارم 21 00:04:56,365 --> 00:04:58,073 می‌بینم که واسه شروع کار هم آماده‌ای 22 00:04:58,563 --> 00:05:02,381 ...ساختن موسیقی واسه فیلم‌ها !جالبه 23 00:05:02,782 --> 00:05:06,715 ـ الان رو چی کار می‌کنی؟ ـ موسیقی متن برای یه فیلم هیجان‌انگیز 24 00:05:06,892 --> 00:05:08,426 داستان یه قتل 25 00:05:08,828 --> 00:05:11,027 چیزی نیست که آدم براش اشتیاق داشته باشه 26 00:05:12,213 --> 00:05:15,024 به گمونم هر نوع کاری بعد یه مدت روتین میشه 27 00:05:15,124 --> 00:05:17,404 هر چند فکر کنم بیشتر خوشم می‌اومد 28 00:05:17,416 --> 00:05:19,558 واسه پدرم تو کویت رو یه سکوی نفتی کار کنم 29 00:05:19,851 --> 00:05:22,754 اما می‌تونستی همچین ویلایی بخری؟ 30 00:05:22,889 --> 00:05:24,000 عمراً 31 00:05:24,313 --> 00:05:27,709 یا اگه می‌خریدم، مجبور بودم اجاره بدم مثل همین که به تو اجاره دادیم 32 00:05:27,710 --> 00:05:28,731 خب 33 00:05:30,375 --> 00:05:32,734 ـ ماشینت رو کجا گذاشتی؟ ـ اون پشت 34 00:05:33,838 --> 00:05:35,687 ـ تا اونجا باهات میام ـ ممنون 35 00:05:35,946 --> 00:05:39,579 ،می‌خواستم ازت بپرسم از اونجایی که عاشق موسیقی هستم 36 00:05:39,614 --> 00:05:42,123 میشه یه بار بیام و به آهنگات گوش کنم؟ 37 00:05:42,458 --> 00:05:45,118 یه کم مشکله چون مجبورم برنامه‌م رو جور کنم 38 00:05:45,427 --> 00:05:47,396 ،اما اگه دلت می‌خواد می‌تونم تو کاست بریزم 39 00:05:47,405 --> 00:05:48,474 اینطور عالی می‌شه 40 00:05:48,814 --> 00:05:50,654 موسیقی هیجان‌انگیز همیشه گیرا ست 41 00:05:50,655 --> 00:05:51,907 راستی مجرم کیه؟ 42 00:05:52,925 --> 00:05:56,207 شرمنده، نباید لو بدی، هان؟ 43 00:05:56,210 --> 00:05:59,003 کارگردان به کسی اجازه نمیده پایان فیلم رو ببینه 44 00:05:59,379 --> 00:06:01,879 میگه قراره سورپرایز باشه 45 00:06:02,598 --> 00:06:05,090 پس باید پول بدم و برم فیلم رو ببینمش، هان؟ 46 00:06:07,485 --> 00:06:09,964 ،گوش کن، به "جووانی" معرفیت می‌کنم ...سرایدار 47 00:06:10,562 --> 00:06:12,709 ،خب، اگه مشکلی بود باید بری سراغ اون 48 00:06:12,710 --> 00:06:14,865 کل کلیدای خونه دستشه و تو اتاق اونجا زندگی می‌کنه، خب؟ 49 00:06:14,900 --> 00:06:16,419 حتماً، ممنون... در تماس می‌مونم 50 00:06:17,307 --> 00:06:19,829 ،در مورد نوار کاست سعی می‌کنم این هفته آماده‌ش کنم 51 00:06:19,830 --> 00:06:21,463 عالیه واقعاً ممنونم 52 00:06:21,464 --> 00:06:22,164 ـ خداحافظ ـ خداحافظ 53 00:06:50,539 --> 00:06:51,841 خب، نظرت چیه، "برونو"؟ 54 00:06:53,416 --> 00:06:54,989 نمی‌دونم چی بگم، "سندرا"؟ 55 00:06:55,175 --> 00:06:58,752 سومین بارـه که این سکانس رو می‌بینم و هر دفعه بیشتر می‌ترسم 56 00:06:59,003 --> 00:07:02,304 واقعاً ترسناک ـه، هان؟ در مقایسه با حلقۀ دوازدهم فیلم هیچی نیست 57 00:07:02,455 --> 00:07:04,117 که البته هنوز ندیدیش 58 00:07:04,166 --> 00:07:07,091 !آره سکانس پایانیت باید خیلی مرموز باشه 59 00:07:07,784 --> 00:07:09,584 می‌دونی، وقتی همچین چیزی رو می‌بینم ...کنجکاو میشم که 60 00:07:09,585 --> 00:07:11,148 از کجا الهام گرفتی؟ 61 00:07:11,503 --> 00:07:14,082 خب، راستش سؤال سختی پرسیدی 62 00:07:14,217 --> 00:07:18,098 ،از وقتی کوچیک بودم از تاریکی می‌ترسیدم 63 00:07:18,675 --> 00:07:22,539 تو تاریکی بودن بیم‌آفرین ـه هر صدایی خطرناک ـه 64 00:07:22,574 --> 00:07:24,936 ممکنه قاتل و هیولا باشه 65 00:07:25,146 --> 00:07:27,438 قاتل‌ها در تاریکی مطلق کمین می‌کنن 66 00:07:27,889 --> 00:07:31,657 البته که امکانش هست هیچی اونجا نباشه حضوری احساس نشه 67 00:07:31,809 --> 00:07:37,437 یا شاید روشنایی روز هیولاها رو از بین میبره مثل اینکه کابوس‌هات تموم بشن 68 00:07:37,438 --> 00:07:42,240 اما مرگ اونجاست همیشه‌ در حال تماشا ست و خصوصاً توی تاریکی 69 00:07:42,492 --> 00:07:45,278 ـ می‌خوای منو بترسونی یا چی؟ ـ نه 70 00:07:45,452 --> 00:07:48,887 فقط می‌خوام حال و هوای این فیلم رو درک‌کنی 71 00:07:48,922 --> 00:07:51,209 چون موسیقی بی‌نهایت مهمّه 72 00:07:51,547 --> 00:07:55,584 باید نگرانی، ترس و وحشت رو نشون بده 73 00:07:55,793 --> 00:07:59,729 ...باید روی نفس کشیدن قاتل و قربانی تأکید کنه 74 00:07:59,764 --> 00:08:03,254 ،باید بیننده‌ها رو درگیر کنه انگار که خودشون واقعاً اونجا هستن 75 00:08:03,798 --> 00:08:07,023 ،برای ساختن موسیقی این فیلم من انتخاب درستی هستم؟ 76 00:08:07,058 --> 00:08:09,482 برونو، تو تنها انتخابی 77 00:08:09,517 --> 00:08:13,960 نمی‌خواستم یه چیز معمولی باشه این نوع موسیقی متن برات تازگی داره 78 00:08:13,995 --> 00:08:16,882 ،و تو ویلایی که می‌مونی ...جایی که کار می‌کنی 79 00:08:16,917 --> 00:08:19,395 یه مکان ترسناک ـه تا الهام بخشت باشه 80 00:08:19,430 --> 00:08:21,581 خیلی بزرگ و دور افتاده‌ 81 00:14:32,598 --> 00:14:35,081 !لطفاً بکشش تا حالا اینقدر به عمرم نترسیده‌بودم 82 00:14:35,082 --> 00:14:38,989 ـ یه عنکبوت کف کمد ـه ـ عنکبوت نیست. حتماً فقط یه سوسک ـه 83 00:14:43,797 --> 00:14:46,699 ـ الان بهتری؟ ـ آره، خیلی بهترم 84 00:14:46,734 --> 00:14:50,064 همیشه وقتی حشرات رو ببینم اینطور میشم حتی وقتی بهشون فکر کنم 85 00:14:50,099 --> 00:14:52,445 ـ ببین! همه موهای تنم مورمور شد ـ آره! راست میگی 86 00:14:53,146 --> 00:14:54,281 یه کم حس بدی دارم 87 00:14:54,774 --> 00:14:58,868 ـ هی! میشه یه نخ سیگار بدی؟ ـ البته. چرا که نه 88 00:14:59,372 --> 00:15:00,200 !بیا 89 00:15:09,321 --> 00:15:12,082 تا حالا ندیدمت دوست "لیندا" هستی؟ 90 00:15:12,298 --> 00:15:14,191 لیندا؟ نه 91 00:15:15,952 --> 00:15:18,292 ـ چی اینقدر جالب و بامزه ست؟ !ـ صورتت 92 00:15:18,987 --> 00:15:21,611 ـ صورتم؟ !ـ هیچی! حالتت، فقط همین 93 00:15:21,891 --> 00:15:24,518 احتمالاً اون موقع زهره‌ترکت کردم 94 00:15:24,811 --> 00:15:25,986 از حالت صورتت معلومه 95 00:15:25,987 --> 00:15:29,389 این زن دیوانه کی بود که تو راهرو اونطور پرید بیرون 96 00:15:30,184 --> 00:15:32,192 باید بگم خیلی تیزی 97 00:15:32,403 --> 00:15:34,807 چون دقیقاً تو همین فکر بودم 98 00:15:38,868 --> 00:15:41,639 ـ بامزه و جذابی ـ آره، تو هم همینطور 99 00:15:42,079 --> 00:15:44,833 کاتیا" هستم" خونه‌م اون طرف ـه 100 00:15:45,317 --> 00:15:48,223 عادت داری دزدکی بیای خونۀ همسایه‌هات 101 00:15:49,121 --> 00:15:52,898 نه، عادت ندارم فقط وقتی پای یه مرد خوش تیپ در میون باشه 102 00:15:53,299 --> 00:15:57,011 ـ چه مدت اینجا می‌مونی؟ ـ فقط برای یه ماه اجاره‌ش کردم 103 00:15:57,921 --> 00:16:00,266 ،چقدر بد خیلی کوتاه ـه 104 00:16:01,083 --> 00:16:01,985 موسیقیدانی؟ 105 00:16:03,026 --> 00:16:05,612 موسیقیدان‌ها رو تحسین می‌کنم واقعاً کارشون تو تخت خوبه 106 00:16:05,872 --> 00:16:09,399 ـ کار تو چطوره؟ ـ بیشتر به جوابا بستگی داره 107 00:16:09,817 --> 00:16:11,362 به سؤالا بستگی داره؟ 108 00:16:11,729 --> 00:16:14,988 بگو ببینم چرا تو کمد قایم شده‌بودی 109 00:16:15,324 --> 00:16:19,369 ،دوست داری یه داستان کاملاً ساده بشنوی یا یه داستان پر از‌جزئیات رو ترجیح میدی؟ 110 00:16:21,121 --> 00:16:22,895 چه نوع دروغی دلت می‌خواد بشنوی؟ 111 00:16:26,920 --> 00:16:30,381 برو برو جواب بده. زنگ تلفن به دادت رسید 112 00:16:30,840 --> 00:16:33,466 در این فاصله ممنون میشم داستانت رو جمع و جور کنی 113 00:16:34,299 --> 00:16:35,732 ـ سلام ـ برونو 114 00:16:36,296 --> 00:16:38,632 تونی رندینا" هستم" همه چی روبه‌راه ـه؟ 115 00:16:39,892 --> 00:16:42,745 گوش کن، می‌خواستم بپرسم نوار کاست رو ضبط کردی؟ 116 00:16:43,144 --> 00:16:44,808 نه، نتونستم وقت نکردم 117 00:16:45,009 --> 00:16:46,362 فردا ضبط می‌کنم 118 00:16:46,899 --> 00:16:49,474 راستی، بعضی از کلیدای چراغا کار نمی‌کنن 119 00:16:49,620 --> 00:16:51,372 ـ چی شده؟ ـ دستشویی. دستشویی کجاست؟ 120 00:16:52,139 --> 00:16:54,498 دستشویی؟ یه لحظه گوشی دستت 121 00:16:54,499 --> 00:16:55,316 باید برم !نمی‌تونم خودمو نگه دارم 122 00:16:55,364 --> 00:16:57,951 سمت راست پایین راهرو 123 00:16:58,911 --> 00:17:00,450 خب، چی می‌گفتی؟ 124 00:17:00,456 --> 00:17:02,125 داشتم می‌گفتم شاید مشکل از کلیدا نباشه 125 00:17:02,214 --> 00:17:04,192 شاید اصلاً لامپ ندارن 126 00:17:05,502 --> 00:17:07,398 خب، به خاطر این مشکل واقعاً عذرمی‌خوام 127 00:17:07,938 --> 00:17:10,785 شرط می‌بندم کار مستأجر قبلی بوده، لیندا یه کم عجیب‌غریب بود 128 00:17:11,133 --> 00:17:12,741 ترجیح می‌داد اتاق تاریک باشه 129 00:17:13,927 --> 00:17:17,763 بهترین کار اینه که از جووانی بپرسی باید بتونه چند تا لامپ اضافی بهت بده 130 00:17:18,014 --> 00:17:19,473 بهش میگم 131 00:17:20,142 --> 00:17:23,004 ـ مشکل دیگه‌ای نیست؟ ـ نه، ممنون 132 00:17:23,005 --> 00:17:24,808 پس تا فردا دیگه؟ خداحافظ 133 00:17:27,483 --> 00:17:28,505 !کاتیا 134 00:17:32,678 --> 00:17:33,578 !کاتیا 135 00:17:42,544 --> 00:17:43,544 !کاتیا 136 00:17:50,932 --> 00:17:51,732 کاتیا؟ 137 00:17:55,704 --> 00:17:56,805 !کاتیا 138 00:18:48,470 --> 00:18:50,733 راز لیندا رو کشف کردم" 139 00:18:52,181 --> 00:18:54,756 و واقعاً هولناک و وحشتناک ـه 140 00:18:55,535 --> 00:18:57,637 اما همینطور جذاب و جالب 141 00:18:58,580 --> 00:19:02,621 کسی نیست بهش بگم آنجلا" درک نمی‌کنه" 142 00:19:02,656 --> 00:19:06,420 اما می‌ترسم این راز رو پیش خودم نگه دارم "دلشورۀ عجیبی دارم 143 00:20:48,615 --> 00:20:51,673 !در رو باز کن !کمک 144 00:20:51,674 --> 00:20:53,667 !کمک 145 00:20:54,018 --> 00:20:55,218 یکی نجاتم بده 146 00:20:55,679 --> 00:20:56,854 !بس کن 147 00:22:52,714 --> 00:22:53,571 !نکن 148 00:22:57,731 --> 00:23:00,420 !وای، نه !نه! نه 149 00:25:36,979 --> 00:25:38,779 "!بله... لیندا" 150 00:25:39,414 --> 00:25:42,627 "هیچ‌کس نباید بفهمه" 151 00:26:16,501 --> 00:26:18,101 "یه راز ـه" 152 00:26:18,836 --> 00:26:21,555 "!بله... لیندا" 153 00:26:22,490 --> 00:26:27,351 "هیچ‌کس نباید بفهمه" 154 00:29:12,427 --> 00:29:13,311 !الو 155 00:29:13,963 --> 00:29:14,861 الو؟ 156 00:29:15,522 --> 00:29:16,923 جولیا"، توئی؟" 157 00:29:18,024 --> 00:29:18,935 الو؟ 158 00:29:20,736 --> 00:29:21,446 !الو 159 00:29:22,147 --> 00:29:23,064 !الو 160 00:33:47,741 --> 00:33:50,960 ـ داری چکار می‌کنی؟ ـ شرمنده. مزاحمت شدم 161 00:33:52,322 --> 00:33:56,326 ـ تو اون کیسه چیه؟ ـ هیچی، روزنامه و مجله‌های قدیمی 162 00:33:57,186 --> 00:34:01,027 ـ وایسا. بذار کمکت کنم ـ نه، چیزی نیست. مشکلی نیست 163 00:34:19,455 --> 00:34:20,683 خیلی ممنون 164 00:34:22,968 --> 00:34:24,079 سیگار؟ 165 00:34:27,148 --> 00:34:30,744 فقط از روی کنجکاوی می‌پرسم اون دختره مستأجر قبلی چه‌جوری بود؟ 166 00:34:32,170 --> 00:34:32,975 لیندا رو می‌گم 167 00:34:34,391 --> 00:34:35,866 هیچ وقت بهش توجه زیادی نکردم 168 00:34:36,909 --> 00:34:40,260 به هرحال تازه استخدام شده بودم درست قبل از اینکه از اینجا بره 169 00:34:41,398 --> 00:34:44,517 رئیس فقط خونه رو به مستأجرهای کوتاه‌مدت اجاره میده 170 00:34:44,777 --> 00:34:46,223 من فضول نیستم 171 00:34:49,380 --> 00:34:54,318 ـ خب. یکی به اسم کاتیا رو می‌شناسی؟ ـ کاتیا؟ نه! باید بشناسم؟ 172 00:34:55,372 --> 00:34:57,279 فقط برام جای سؤال بود شب بخیر 173 00:35:38,444 --> 00:35:39,244 !سورپرایز 174 00:35:42,144 --> 00:35:44,318 !برونو، منم جولیا، دوست دخترت 175 00:35:44,331 --> 00:35:46,526 ببخشید، جولیا ...فکرم 176 00:35:46,915 --> 00:35:48,784 اما از تئاترت تو شهر "ناپل" زیاد دور نشدی؟ 177 00:35:48,785 --> 00:35:49,817 فکر کردم تمرین داشتی 178 00:35:49,852 --> 00:35:50,677 لغو شد 179 00:35:50,829 --> 00:35:54,630 200کلیومتر تو بزرگراه روندم تا یه ساعت با تو باشم 180 00:35:54,631 --> 00:35:55,849 کل راه رو با سرعت زیاد اومدم 181 00:35:56,343 --> 00:35:59,467 اما از صورتت پیداست که اشتباه کردم 182 00:35:59,468 --> 00:36:00,630 باید تو ناپل می‌موندم 183 00:36:00,632 --> 00:36:03,574 ـ بیخیال. بخند ـ ترجیح میدی برم؟ 184 00:36:03,725 --> 00:36:05,477 لوس نشو 185 00:36:06,594 --> 00:36:09,150 فقط اینکه انتظار نداشتم اینطور پیدات بشه 186 00:36:14,737 --> 00:36:17,031 و منم قصد نداشتم اینطور غافلگیرت کنم 187 00:36:17,032 --> 00:36:18,881 سعی کردم بهت خبر بدم 188 00:36:19,150 --> 00:36:22,656 بهت زنگ زدم اما انگار خط تلفنت خراب بود 189 00:36:22,691 --> 00:36:25,014 ـ کِی؟ ـ تقریباً یه ساعت پیش 190 00:36:26,083 --> 00:36:28,125 هنوز تو بزرگراه بودم 191 00:36:28,418 --> 00:36:31,254 ـ پس تو زنگ زدی ـ چطور؟ 192 00:36:31,696 --> 00:36:34,674 آخه کلی اتفاقات عجیبی افتاد 193 00:36:34,849 --> 00:36:37,036 واقعاً؟ منظورت از عجیب چیه؟ 194 00:36:37,137 --> 00:36:39,887 عجیب دیگه، واقعاً عجیب 195 00:36:40,114 --> 00:36:41,636 این چطور باز میشه؟ 196 00:36:42,875 --> 00:36:46,150 یا میشه، یا نمیشه 197 00:36:47,147 --> 00:36:48,688 شد؟ 198 00:37:24,727 --> 00:37:27,144 ...پاره شدن نوار 199 00:37:27,395 --> 00:37:30,733 پاره‌شدن و سوختن دفترچه خاطرات، صدای پا ...و صداهای دیگه به کنار 200 00:37:31,358 --> 00:37:32,787 اما خون روی شلوارم چی؟ 201 00:37:32,988 --> 00:37:34,358 تو با چشمای خودت دیدی 202 00:37:34,454 --> 00:37:35,918 آره، برونو معلومه 203 00:37:35,919 --> 00:37:39,128 و قبول دارم لکه‌های خون ممکن بود واقعی باشن 204 00:37:40,495 --> 00:37:42,074 اما چرا اینو به لیستت اضافه نمی‌کنی؟ 205 00:37:42,375 --> 00:37:45,214 بوی تعفن اون بیرون بوی استخر، هان؟ 206 00:37:45,783 --> 00:37:46,777 چی میگی، عزیزم؟ 207 00:37:46,778 --> 00:37:47,832 شوخی می‌کنی، نه؟ 208 00:37:48,251 --> 00:37:51,172 دیگه دارم از داستانت خسته میشم 209 00:37:52,090 --> 00:37:54,841 دیشب یه کسی اینجا بود، جولیا 210 00:37:55,100 --> 00:37:58,719 ...ـ یه دختر، کاتیا، من ـ کاتیا، هان؟ خوشگل بود؟ 211 00:37:59,162 --> 00:38:02,959 گوش کن، قضیه جدّیه واقعاً نگرانم نکنه بلایی سرش اومده‌باشه 212 00:38:03,252 --> 00:38:07,062 آره، می‌دونم وقتی داشتی پیانو می‌زدی کشته شده، آره؟ 213 00:38:07,139 --> 00:38:10,023 می‌دونی، جولیا خیلی بدقلق شدیا 214 00:38:10,391 --> 00:38:15,029 ببخشید. یه شب رو پیچوندم این همه راه رانندگی کردم تا تو رو ببینم 215 00:38:15,064 --> 00:38:17,310 و تو وقت گرانبها رو تلف می‌کنی 216 00:38:17,322 --> 00:38:19,800 ...تا داستان یه دختر عجیب به اسم کاتیا رو بهم بگی 217 00:38:20,394 --> 00:38:23,539 دختری که از حشرات وحشت داره و تو کار ورود غیرقانونی به خونه‌ها ست 218 00:38:23,772 --> 00:38:26,375 ،اگه تو اینو برام تعریف کرده‌بودی منم باور نمی‌کردم 219 00:38:26,426 --> 00:38:28,288 الان بهت میگم حقیقت چیه 220 00:38:28,295 --> 00:38:32,297 ،همین که یه لحظه چشمم رو دور دیدی یه خاطرخواه جوون پیداکردی 221 00:38:32,850 --> 00:38:35,676 ،قول میدم از این کارت پشیمون میشی 222 00:38:35,894 --> 00:38:37,550 حالا لطفاً بیخیال این موضوع شو 223 00:38:38,689 --> 00:38:41,556 حس می‌کنم باید زمان از دست رفته رو جبران بکنی 224 00:38:43,093 --> 00:38:47,856 مجبوری رکورد بزنی چون تا 52 ثانیه دیگه باید بزنم به جاده 225 00:38:48,065 --> 00:38:49,565 واقعاً که نمیخوای بری؟ 226 00:38:49,784 --> 00:38:52,284 می‌دونی من بازیگرم و باید تمرین‌کنم 227 00:38:52,986 --> 00:38:55,024 تو مجبور نیستی تمرین‌کنی فقط دلخور و عصبانی شدی 228 00:38:55,036 --> 00:38:56,944 و تو هنوز نیومدی کار من رو ببینی 229 00:38:56,991 --> 00:39:00,161 کارت خیلی اشتباهه نقشی که بازی می‌کنم واقعاً معرکه ‌ست 230 00:39:00,295 --> 00:39:02,027 قیافه‌ات رو اینطور نکن 231 00:39:02,079 --> 00:39:05,900 ،به هر حال کاتیا رو داری که به دادت برسه مثل وقتی که هنوز کشته نشده‌بود 232 00:39:05,909 --> 00:39:08,169 و اگه واقعاً مرده باشه؟ 233 00:39:09,871 --> 00:39:11,858 و اون خون واقعاً مال اون بوده 234 00:39:14,934 --> 00:39:16,122 !دفترچه خاطرات 235 00:39:16,739 --> 00:39:19,170 ...کاتیا نوشته بود یه چیزی رو کشف کرده 236 00:39:19,205 --> 00:39:21,121 و بعدش حس کرده خطری تو راهه 237 00:39:23,311 --> 00:39:26,108 قاتل حتماً اینجا اومده سروقتش 238 00:39:28,409 --> 00:39:30,451 می‌خواسته بدونه دختره چی فهمیده 239 00:39:32,236 --> 00:39:35,197 جملات ضبط شده روی نوار حتماً باید سرنخ باشن 240 00:39:36,015 --> 00:39:37,495 یه لحظه، اونا رو یادداشت کردم 241 00:39:38,410 --> 00:39:39,110 !بیا 242 00:39:40,745 --> 00:39:46,177 ،"راز"، "بله، لیندا" "هیچ‌کس نباید بفهمه" 243 00:39:47,010 --> 00:39:50,234 و قاتل طبیعتاً سرایدار ـه 244 00:39:50,396 --> 00:39:53,300 اینطور میگی چون تو اینجا نبودی 245 00:39:53,417 --> 00:39:55,747 دیگه داره باورم میشه که سندرا 246 00:39:55,748 --> 00:39:59,404 جداً داره با اون فیلمای ترسناکش دیوونت می‌کنه 247 00:40:02,711 --> 00:40:04,659 قول میدم هر وقت شد برگردم 248 00:40:04,660 --> 00:40:06,206 خدانگهدار 249 00:40:06,488 --> 00:40:08,553 و مراقب خاطرخواهات باش 250 00:41:33,280 --> 00:41:37,131 خودتو خسته نکن قفل ـه 251 00:41:37,577 --> 00:41:40,162 وسایل شخصی مستأجر قبلیم توش ـه 252 00:41:40,413 --> 00:41:43,550 می‌تونم در رو باز کنم اگه می‌خوای وسایلش رو یه جا دیگه بذارم 253 00:41:43,585 --> 00:41:46,711 نه، ممنون تنها چیزی که اینجا لازم ندارم فضای بیشتر ـه 254 00:41:47,378 --> 00:41:50,130 ـ قهوه میل‌داری؟ ـ نه، ممنون، دو تا خوردم 255 00:41:50,581 --> 00:41:53,788 ـ اومدم یه نگاهی به استخر بندازم ـ آره، بوی خیلی بدی میده 256 00:41:54,102 --> 00:41:57,928 نظر منو بخوای بخاطر دستگاه تصفیه‌ ست به جووانی گفتم یه مارک دیگه بگیره 257 00:41:58,474 --> 00:42:02,731 ـ غیر از این، همه چی مرتبه؟ ـ خب، جدا از سورپرایزای دیگه 258 00:42:02,920 --> 00:42:05,693 ـ مثلاً؟ ـ دیروز عصر یه دختره تو کمدم بود 259 00:42:05,894 --> 00:42:07,688 چه خوش‌شانسی، خوشکل بود؟ 260 00:42:08,232 --> 00:42:10,669 به نظر میاد همه به همین فکر می‌کنن که خوشکل بود؟ 261 00:42:10,945 --> 00:42:13,912 آره، خوشکل اما عجیب 262 00:42:14,699 --> 00:42:17,700 یه عالمه اتفاقات عجیب دیگه‌‌م دیشب افتاد 263 00:42:18,035 --> 00:42:20,140 اما اگه در موردش حرف بزنم فقط تو دردسر می‌افتم 264 00:42:20,141 --> 00:42:21,866 همین حالاشم دوست‌دخترم از دستم دلخور ـه 265 00:42:22,007 --> 00:42:24,975 ـ متأسفم که برات مزاحمت ایجاد شده ـ نه، خب 266 00:42:25,226 --> 00:42:27,711 بیشتر می‌خوام بدونم اون دختر کاتیا رو می‌شناختی؟ 267 00:42:28,538 --> 00:42:31,047 با موی سیاه و براق و یه جور رفتارهای عجیب؟ 268 00:42:31,582 --> 00:42:33,835 آره، همونه مشخصات خودشه 269 00:42:34,320 --> 00:42:37,695 وقتی اون یکی مستأجر اینجا بود گاهی می‌اومد تو استخر شنا می‌کرد 270 00:42:37,730 --> 00:42:41,267 ـ لیندا؟ ـ بله، لیندا. مستأجر قبلی ویلا بود 271 00:42:42,185 --> 00:42:44,980 همونی که وسایلش تو اتاق انباری ـه؟ 272 00:42:45,916 --> 00:42:47,899 چه جور آدمی بود؟ 273 00:42:49,735 --> 00:42:53,271 یه دختر عادی بشاش 274 00:42:53,488 --> 00:42:55,325 خوش قیافه 275 00:42:55,476 --> 00:42:57,993 حالا چطور یه‌دفعه به اون علاقمند شدی؟ 276 00:42:58,762 --> 00:43:00,732 مسئلۀ اصلی لیندا نیست 277 00:43:01,307 --> 00:43:03,373 ...راستش فکر می‌کنم 278 00:43:03,824 --> 00:43:07,293 نمی‌دونم... که کاتیا اومده‌بود اینجا تا لیندا رو ببینه 279 00:43:07,428 --> 00:43:09,588 تو خبر نداری که لیندا هنوز کلید خونه رو داره یا نه؟ 280 00:43:10,065 --> 00:43:12,384 واقعاً در جریان نیستم بهتره از جووانی بپرسی 281 00:43:12,577 --> 00:43:14,969 !آره اون بابا هم یه‌کم عجیب‌غریبه، هان؟ 282 00:43:16,340 --> 00:43:20,362 ـ خب، تلفن زنگ میخوره ـ باید بری یا می‌تونی صبرکنی؟ 283 00:43:21,185 --> 00:43:22,961 نه، بهتره برم باید لباسام رو عوض کنم 284 00:43:22,962 --> 00:43:24,173 ـ باشه ـ خداحافظ 285 00:43:24,797 --> 00:43:26,420 وقتی از کویت برگشتم می‌بینمت 286 00:43:27,008 --> 00:43:27,861 مراقب باش 287 00:43:37,203 --> 00:43:38,610 بله، الو؟ 288 00:43:40,247 --> 00:43:42,779 الو؟ کسی پشت خطه؟ 289 00:43:42,858 --> 00:43:45,042 گوش کن آقای موسیقیدان 290 00:43:46,119 --> 00:43:48,857 هیچ کمکی از دستت برنمیاد 291 00:43:49,416 --> 00:43:51,215 !من می‌کُشمت 292 00:43:52,292 --> 00:43:53,586 شما؟ 293 00:43:53,587 --> 00:43:56,116 !الو شما؟ 294 00:43:56,274 --> 00:44:00,566 !می‌تونی غزل خداحافظیت رو بخونی، برونو چون نفرین شدی 295 00:44:00,601 --> 00:44:02,512 سندرا، فهمیدم توئی، نه؟ 296 00:44:04,832 --> 00:44:07,671 ،اما اولش خیلی ترسیدی نه، عزیزم؟ 297 00:44:08,059 --> 00:44:11,070 چقدر باهوشی که صدامو شناختی؟ ...گوش کن، برونو 298 00:44:11,223 --> 00:44:14,350 یه ایدۀ جدید دارم خیلی جالب ـه 299 00:44:14,385 --> 00:44:18,220 می‌خوام ببینمت ساعت 6:30، تو اتاق بی 300 00:44:18,221 --> 00:44:22,547 ـ میام ـ 6:30. پس منتظرم. خداحافظ 301 00:45:17,000 --> 00:45:19,200 سلام، جووانی 302 00:45:32,880 --> 00:45:34,880 گام پایین‌رونده؟ 303 00:45:35,904 --> 00:45:37,404 !گام پایین 304 00:45:37,605 --> 00:45:39,724 اهل موسیقی هستی؟ 305 00:45:43,043 --> 00:45:46,211 ـ کاری از دستم برمیاد؟ ـ راستش دنبال کاتیا می‌گشتم 306 00:45:48,008 --> 00:45:50,216 ـ شما دوستش هستی؟ ـ من آنجلا ـم 307 00:45:50,467 --> 00:45:53,512 ـ حرفی از من نزد؟ ـ اصلاً فرصت نشد 308 00:45:53,972 --> 00:45:56,723 ،اگه پیداش کردی بهش بگو می‌خوام باهاش حرف بزنم 309 00:45:57,666 --> 00:46:00,227 خب، نکته همینجا ست اصلاً برنگشت خونه 310 00:46:00,478 --> 00:46:02,770 ساعت 11 اینجا بود و بعد غیبش زد 311 00:46:04,483 --> 00:46:06,942 چطور دفترچه خاطراتش هنوز روی میز ـه؟ 312 00:46:07,193 --> 00:46:09,695 حتماً اومده سراغش 313 00:46:10,990 --> 00:46:14,908 آره اینجاست، و یه نفر برگه‌هاش رو پاره‌کرد نمی‌دونی ممکنه کار کی بوده ‌باشه؟ 314 00:46:15,092 --> 00:46:18,203 نه از وقتی لیندا رفته اولین بارـه میام اینجا 315 00:46:19,414 --> 00:46:23,084 خیلی مهربون بود همیشه اجازه می‌داد اینجا شنا کنیم 316 00:46:23,361 --> 00:46:25,605 اگه دوست داری، هر وقت خواستی اجازه داری تنی به آب بزنی 317 00:46:25,606 --> 00:46:26,750 واقعاً می‌تونم؟ 318 00:46:26,785 --> 00:46:28,757 پس الان میرم 319 00:46:29,258 --> 00:46:31,731 ـ ممنون. تا بعد ـ تا بعد 320 00:46:33,263 --> 00:46:35,765 !هی یه لحظه صبرکن ...گوش‌کن 321 00:46:36,516 --> 00:46:38,054 نظرت عوض شد؟ 322 00:46:39,306 --> 00:46:42,847 نه، فقط می‌خوام چند تا سؤال دربارۀ کاتیا ازت بپرسم 323 00:46:44,023 --> 00:46:47,760 فقط از روی کنجکاوی نیست حس می‌کنم مثل یه فیلم می‌مونه 324 00:46:47,794 --> 00:46:50,514 که انگار کاتیا میره و ناپدید میشه 325 00:46:50,614 --> 00:46:52,073 کاتیا همینجوری ـه 326 00:46:52,283 --> 00:46:54,494 مدت زیادیه باهاش دوستی؟ 327 00:46:54,637 --> 00:46:58,205 هم خونه‌ای هستیم خونه‌مون به اینجا نزدیکه، 10 بلوک اونورتر 328 00:46:58,613 --> 00:47:00,132 مدل هستیم 329 00:47:00,232 --> 00:47:04,339 ،و گاهی بازاریاب در خونه‌ها میریم 330 00:47:04,374 --> 00:47:06,380 خطرناک نیست و پول خوبی میدن 331 00:47:06,731 --> 00:47:12,350 هی، گوش کن. فکرنکنم به فرهنگ آمریکای قبل از کلمب علاقه داشته‌باشی، داری؟ 332 00:47:12,551 --> 00:47:13,702 نه 333 00:47:13,737 --> 00:47:15,881 عکسای خیلی قشنگی دارم با قیمت پایین 334 00:47:15,916 --> 00:47:18,431 ـ نه، واقعاً. ممنون ـ خب. به هرحال تلاشم رو کردم 335 00:47:18,432 --> 00:47:20,306 ـ خداحافظ ـ خداحافظ 336 00:51:50,307 --> 00:51:53,307 ـ ببخشید. دنبال سندرا می‌گردم ـ هنوز نیومده 337 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 !برونو اجازه هست بیام تو؟ 338 00:56:23,041 --> 00:56:23,830 !دختری 339 00:56:23,877 --> 00:56:34,071 !دختری! دختری 340 00:56:34,146 --> 00:56:34,900 !برو دیگه 341 00:56:56,902 --> 00:57:00,907 تا ساعت 8 منتظرت بودم. میرم خونه" "خداحافظ. برونو 342 01:02:44,578 --> 01:02:47,510 اینو ضبط می‌کنم محض احتیاط اگه اتفاقی برام افتاد 343 01:02:50,813 --> 01:02:54,762 تقریباً مطمئنم که به یک سری قتل‌های زنجیره‌ای پی‌بردم 344 01:02:55,435 --> 01:02:58,544 در عین حال، احتمالش هست که 345 01:02:58,745 --> 01:03:01,215 که کل ماجرا تو خیالاتم باشه 346 01:03:01,470 --> 01:03:03,973 یا یه الهام خیلی قوی ـه 347 01:03:04,208 --> 01:03:05,564 اما فکر نمی‌کنم اینطور باشه 348 01:03:05,873 --> 01:03:07,954 مدارک زیادی وجود داره که نشون میده خیالات نیست 349 01:03:08,089 --> 01:03:10,969 ،تو خونه‌ای که هستم یه اتفاق وحشتناک افتاده 350 01:03:14,024 --> 01:03:16,067 رازی که کاتیا می‌دونست چی بوده؟ 351 01:03:16,737 --> 01:03:17,903 لیندا کیه؟ 352 01:03:19,390 --> 01:03:23,878 ،حضورش رو حس می‌کنم و اسمش مرگ ـه 353 01:03:24,313 --> 01:03:25,893 در اطرافم پرسه میزنه 354 01:03:26,917 --> 01:03:29,287 با اینحال ازش نمی‌ترسم 355 01:03:30,788 --> 01:03:33,043 برام جذابه 356 01:03:35,576 --> 01:03:38,612 کاتیا و آنجلا مُردن تو این خونه کشته شدن 357 01:03:40,299 --> 01:03:42,468 اما جسد دخترا رو کجا مخفی‌کرده؟ 358 01:03:42,903 --> 01:03:44,659 جواب پایانی اینه که 359 01:04:07,785 --> 01:04:08,783 کیه؟ 360 01:04:09,346 --> 01:04:11,239 منم، سندرا در رو باز کن 361 01:04:17,304 --> 01:04:18,753 پیامت رو دیدم 362 01:04:19,088 --> 01:04:22,154 خوب وقتی اومدی یه عالمه حرف دارم بهت بگم 363 01:04:28,945 --> 01:04:32,083 ـ فقط همین ویسکی رو داری؟ ـ این بطری تموم شده 364 01:04:32,318 --> 01:04:35,483 اگه می‌خوای، چای، قهوه و ماست هم هست فقط همینا رو دارم 365 01:04:35,618 --> 01:04:37,829 وای، کاش هیچ‌وقت با تو زندگی نکنم 366 01:04:38,506 --> 01:04:40,197 منم هیچ‌وقت ازت نخواستم 367 01:04:40,432 --> 01:04:43,375 میگی تو این خونه دو تا قتل اتفاق افتاده 368 01:04:43,376 --> 01:04:45,586 دو دختر جوان به طور مرموزی کشته شدن 369 01:04:45,821 --> 01:04:48,350 ـ باور کردنش سخته، هان؟ ـ باشه، فرض کنیم حقیقت داشته باشه 370 01:04:48,354 --> 01:04:50,532 پس چرا به پلیس گزارش نمی‌کنی؟ 371 01:04:50,533 --> 01:04:53,254 ،بدون اجساد به عنوان مدرک خیال می‌کنن دیوونه‌م 372 01:04:53,289 --> 01:04:55,689 ـ اون‌وقت من باید حرفت رو باور کنم؟ ـ راست میگم، سندرا 373 01:04:55,724 --> 01:04:57,435 خیلی فوق‌العاده‌ ست 374 01:04:57,436 --> 01:04:58,801 و برام مشکلی نیست اینو بهت بگم 375 01:04:58,836 --> 01:05:02,290 که فکر اینکه هنوز جنازه‌ها تو خونه هستن خیلی ترسناک ـه 376 01:05:02,322 --> 01:05:04,687 آره! اما از کجا اینقدر مطمئنی که هنوز اینجا هستن؟ 377 01:05:04,818 --> 01:05:07,549 ...قاتل وقت نداشته تا از شر جنازه‌ها خلاص بشه 378 01:05:07,696 --> 01:05:11,136 اما یه عالمه جا تو این خونۀ بزرگ هست تا اونا رو مخفی کنه 379 01:05:11,171 --> 01:05:14,972 ،و معتقدم اجساد هنوز اینجا هستن مگه این‌که همۀ اینا رو خیال کرده‌باشی 380 01:05:15,278 --> 01:05:17,237 تک تک اتاقا رو گشتی؟ 381 01:05:17,249 --> 01:05:20,174 همه، به جز یه اتاق تو زیرزمین 382 01:05:20,209 --> 01:05:24,187 ـ چرا اونجا رو نگشتی؟ ـ چون درش قفل ـه 383 01:05:24,964 --> 01:05:27,718 وسایل مستأجر قبلی، لیندا، توش ـه 384 01:05:28,182 --> 01:05:30,770 ـ لیندا؟ چند سالشه؟ ـ از کجا بدونم؟ 385 01:05:31,044 --> 01:05:34,895 ،قبلاً یه لیندا نامی می‌شناختم اما نمی‌تونه همون شخص باشه 386 01:05:35,015 --> 01:05:37,355 ممکنه اتفاقی باشه ولی همچین اتفاقی خیلی بعید ـه 387 01:05:38,008 --> 01:05:41,591 ـ چیزی در موردش می‌دونی؟ ...ـ همینا که بهت گفتم 388 01:05:41,802 --> 01:05:45,914 ،اسمش تو دفترچه خاطرات کاتیا بود همینطور تو نوار ضبط شده 389 01:05:45,942 --> 01:05:48,621 ـ اما اون یکی لیندا که تو می‌شناختی چی؟ ـ نمی‌تونه اون باشه 390 01:05:48,694 --> 01:05:50,975 بریم سراغ اتاق طبقۀ پایین 391 01:06:15,369 --> 01:06:16,363 همینه 392 01:06:16,847 --> 01:06:18,976 باید یه راهی پیداکنیم تا واردش بشیم 393 01:06:21,000 --> 01:06:24,790 !ـ باز ـه ـ قفل بود. قسم می‌خورم 394 01:06:26,507 --> 01:06:28,566 ...اگه کسی بازش کرده‌باشه 395 01:06:42,339 --> 01:06:45,654 ...ـ فکرنمی‌کنی که ـ که جنازه‌ها تو این جعبه‌ها باشن؟ 396 01:06:46,275 --> 01:06:47,434 اینو بگیر 397 01:06:54,841 --> 01:06:56,220 اهل مطالعه بوده 398 01:07:15,063 --> 01:07:16,392 اینجام چیزی نیست 399 01:07:42,681 --> 01:07:44,180 !توپ‌های تنیس 400 01:07:44,623 --> 01:07:46,141 امکان نداره 401 01:07:48,479 --> 01:07:51,322 !ـ محاله ـ چی؟ 402 01:07:51,357 --> 01:07:54,464 ـ همون لیندا ست ـ چرا این حرف رو می‌زنی؟ 403 01:07:54,499 --> 01:07:56,597 از کجا اینقدر مطمئنی که همون لیندا ست؟ 404 01:07:56,778 --> 01:07:59,514 ـ یه داستان خیلی عجیب ـه ـ و نمی‌دونستی اینجا زندگی می‌کرده؟ 405 01:07:59,549 --> 01:08:02,898 نه، از کجا باید بدونم؟ سه ساله که ندیدمش 406 01:08:02,933 --> 01:08:05,223 شکی درش نیست کاملاً مطمئنم خودشه 407 01:08:05,621 --> 01:08:08,036 این توپ‌ها چه ربطی داره؟ 408 01:08:08,038 --> 01:08:11,058 ،دغدغۀ فکریش تنیس بود ...مثل یه کابوس بود 409 01:08:11,093 --> 01:08:13,616 شنیدن صدای برخورد توپ‌ها در تاریکی 410 01:08:13,669 --> 01:08:17,381 ـ منظورت مثل تو فیلمت ـه؟ ـ آره، از لیندا الهام گرفتم 411 01:08:17,631 --> 01:08:21,266 ضربۀ روحی کودکی یه آدم عادی رو به هیولا تبدیل می‌کنه 412 01:08:22,093 --> 01:08:23,231 ...یعنی میگی کار لیندا 413 01:08:23,232 --> 01:08:25,200 ...خب، نمی‌تونم بگم کار لیندا بوده 414 01:08:25,389 --> 01:08:27,858 اما فیلم بر اساس دوران کودکی لیندا ست 415 01:08:28,184 --> 01:08:30,088 بقیه‌ش تخیلات خودمه 416 01:08:30,112 --> 01:08:32,132 ...فرق بین تخیل و واقعیت 417 01:08:32,687 --> 01:08:36,064 اغلب خیلی ناچیز میشه این تصادفات 418 01:08:37,100 --> 01:08:39,464 هنوز حلقۀ آخر فیلم رو نشون‌ندادی 419 01:08:39,820 --> 01:08:41,305 داستان رو چطور تموم می‌کنی؟ 420 01:08:41,356 --> 01:08:43,604 یعنی میگی ممکنه 421 01:08:43,616 --> 01:08:45,782 شباهت‌هایی بین فیلم من و این کشتارها باشه؟ 422 01:08:45,833 --> 01:08:48,691 ببین، نمی‌دونم دیگه مطمئن نیستم اصلاً این قتل‌ها اتفاق افتاده 423 01:08:50,438 --> 01:08:52,355 یکی اومد تو خونه 424 01:09:22,804 --> 01:09:25,572 بالای سر ماست، تو استودیو 425 01:09:25,950 --> 01:09:27,846 انگار یه زن ـه 426 01:09:28,743 --> 01:09:30,326 لیندا 427 01:09:46,009 --> 01:09:50,316 ـ صدای قدم‌ها متوقف شد ـ چکار می‌کنه؟ 428 01:09:58,799 --> 01:10:01,387 مطمئناً صدا رو شنید نظر تو چیه؟ 429 01:10:01,388 --> 01:10:02,173 نمی‌دونم 430 01:10:02,276 --> 01:10:06,676 ـ صدای پایی نمی‌شنوم ـ آره، اما دلیل نمیشه رفته‌باشه 431 01:10:07,011 --> 01:10:10,533 ـ چرا برگشته؟ ـ باید بدونی، سندرا 432 01:10:10,568 --> 01:10:13,411 قاتل همیشه به صحنه‌ی جرم برمی‌گرده 433 01:10:13,620 --> 01:10:16,040 ـ حالا چکار کنیم؟ ـ داری از من می‌پرسی؟ 434 01:10:16,075 --> 01:10:18,834 خودت تو این چیزا تخصص داری !من فقط موسیقیدان هستم 435 01:10:18,843 --> 01:10:22,509 !ساکت می‌خوای صدامون رو بشنوه؟ 436 01:10:43,398 --> 01:10:46,261 ـ کجا میری؟ ـ نمیشه تا ابد این پایین بمونیم 437 01:10:48,630 --> 01:10:49,827 !صبرکن منم بیام 438 01:11:23,697 --> 01:11:24,692 اونو دیدی؟ 439 01:11:31,029 --> 01:11:33,673 ـ روسریت رو برمی‌دارم. همینجا صبرکن ـ می‌خوای چکار کنی؟ 440 01:11:33,708 --> 01:11:36,241 ،اون چاقو رو که دیدی فکر نمی‌کنی بهتره صبرکنی؟ 441 01:13:06,735 --> 01:13:08,021 !مراقب باش! برونو 442 01:13:08,935 --> 01:13:11,219 !برونو !وای خدای من، توئی 443 01:13:11,220 --> 01:13:12,651 چرا؟ پس فکرکردی کیه؟ 444 01:13:12,886 --> 01:13:14,097 نمی‌دونم 445 01:13:14,422 --> 01:13:17,252 ...اما بعد از حرفی که اون شب بهم زدی اون دختره کاتیا 446 01:13:17,387 --> 01:13:19,955 میشه توضیح بدی چرا پاورچین پاورچین راه می‌رفتی 447 01:13:20,090 --> 01:13:22,565 پاورچین؟ چی زر زر می‌کنی؟ 448 01:13:22,600 --> 01:13:24,931 توئی که چاقوبه‌دست اینجا پرسه می‌زنی 449 01:13:25,224 --> 01:13:28,476 دست بردارید همه‌مون یه‌کم نگران این دخترای گمشده هستیم 450 01:13:28,511 --> 01:13:30,770 اما اصلاً منطقی نیست که این وضع‌مون همینطور ادامه پیدا کنه 451 01:13:31,421 --> 01:13:33,923 یه کم عصبی و نگران شدیم 452 01:13:34,292 --> 01:13:37,223 !برونو منو ببخش. نزدیک بود بکشمت 453 01:13:37,360 --> 01:13:39,612 به خاطر این بود که خیلی وحشت کرده‌بودم 454 01:13:40,197 --> 01:13:42,758 سایه‌ات رو دیدم نزدیک می‌شد و نمی‌دونستم تویی 455 01:13:43,249 --> 01:13:46,244 !و من آماده بودم تا قاتل رو خفه‌کنم 456 01:13:46,279 --> 01:13:50,141 می‌بینید همه چی به خوبی و خوشی تموم شد 457 01:13:50,176 --> 01:13:52,200 ،شبیِ که دلم نمی‌خواد تکرار بشه اینو بهتون میگم 458 01:13:52,201 --> 01:13:54,447 ـ این مال توئه ـ و این مال تو 459 01:13:55,461 --> 01:13:58,265 اگه بازم ویسکی مونده‌بود الان می‌چسبید بخوریم 460 01:13:58,274 --> 01:14:01,139 !درسته چای و ماست رو بذار برای صبحانه 461 01:14:05,438 --> 01:14:07,476 ـ بابت همه چی ممنون ـ شوخی می‌کنی 462 01:14:07,511 --> 01:14:09,822 ـ تنها میری خونه؟ ـ چرا، آره 463 01:14:09,857 --> 01:14:13,347 ،هر چند فهمیدم به عنوان یه زن یه ترسوی واقعی هستم 464 01:14:19,533 --> 01:14:20,863 خداحافظ 465 01:14:21,178 --> 01:14:22,516 شب بخیر 466 01:14:25,859 --> 01:14:27,400 عزیزم 467 01:14:28,455 --> 01:14:29,355 !برونو 468 01:14:31,256 --> 01:14:34,516 ـ چیه؟ ـ فقط یه‌کم کنجکاوم 469 01:14:34,583 --> 01:14:37,941 با سندرا تو زیرزمین چکار می‌کردید؟ 470 01:14:39,822 --> 01:14:42,889 ـ انگار حسودیت شده ـ یه‌کم 471 01:14:43,324 --> 01:14:47,077 راستی تو چرا اینجایی؟ مگه امشب برنامه نداری؟ 472 01:14:47,877 --> 01:14:49,260 ...چرا، اما 473 01:14:49,263 --> 01:14:51,934 قبول دارم این بی‌خبر اومدن‌هات خوشحالم می‌کنه 474 01:14:52,852 --> 01:14:55,858 ،به عنوان یه بازیگر شاغل چطور برنامه‌ات رو جور می‌کنی؟ 475 01:14:56,814 --> 01:14:58,773 نمایش... خب به حالت تعلیق دراومد 476 01:14:59,125 --> 01:15:02,032 تو اخبار صبح می‌تونستی بخونی، عزیزم 477 01:15:02,067 --> 01:15:03,739 واسه چی تعطیل شد؟ 478 01:15:04,370 --> 01:15:08,002 بهمون اتهام قباحت و هرزگی زدن از تو می‌پرسم 479 01:15:08,037 --> 01:15:10,471 سگفیلد وست" یه نمایش کثیف نامیده می‌شه؟" 480 01:15:10,695 --> 01:15:13,262 ،اگه می‌دونستم سکسی ـه حتماً می‌اومدم می‌دیدم 481 01:15:13,297 --> 01:15:16,521 ـ درباره‌ی چیه؟ ـ همجنسگرایی و زنان 482 01:15:16,556 --> 01:15:18,759 خب معلوم شد دیگه ملت نمی‌خوان دربارۀ این چیزا بشنون 483 01:15:22,097 --> 01:15:26,293 می‌دونی، برای یه لحظه واقعاً فکرکردم می‌خوای منو بکشی 484 01:15:27,435 --> 01:15:30,222 و حالا همیشه برات جای سؤال می‌مونه، نه؟ 485 01:15:31,265 --> 01:15:33,277 !صبرکن یه سورپرایز برات دارم 486 01:15:34,367 --> 01:15:35,984 یه دقیقه همونجا صبرکن 487 01:15:38,628 --> 01:15:39,647 خب؟ 488 01:15:42,851 --> 01:15:44,753 جولیا! آماده‌ای بیام؟ 489 01:15:47,321 --> 01:15:48,098 جولیا؟ 490 01:15:51,867 --> 01:15:53,344 هی کجایی؟ 491 01:16:02,961 --> 01:16:05,599 فکرکردم دخترای تو کمد برات جالب باشن 492 01:16:06,899 --> 01:16:08,644 !فقط وقتی از سوسک ترسیدن 493 01:16:17,725 --> 01:16:18,996 این مال توئه؟ 494 01:16:19,003 --> 01:16:22,689 مگه یادت رفته که موقع بازی تنیس با هم آشنا شدیم؟ 495 01:16:26,085 --> 01:16:29,225 ـ بهم بگو کی هستی ـ مگه نمی‌دونی؟ 496 01:16:30,105 --> 01:16:32,600 یه بازیگر جوان، خیلی بااستعداد 497 01:16:32,607 --> 01:16:36,284 که قراره یه سلبریتی مشهور و ثروتمند بشه 498 01:16:37,054 --> 01:16:42,521 ،هر چند فعلاً یه موسیقیدان سادۀ 499 01:16:42,556 --> 01:16:45,470 پر از آمال و آرزو اما با حساب بانکی خالی برام کفایت می‌کنه 500 01:16:46,069 --> 01:16:47,421 داری ازم تعریف می‌کنی؟ 501 01:16:47,531 --> 01:16:50,688 امشب فقط همین تعریف‌ها نیست که نصیبت می‌شه، جناب سوسک 502 01:17:35,735 --> 01:17:36,802 جولیا 503 01:17:53,613 --> 01:17:54,925 کجایی؟ 504 01:18:52,370 --> 01:18:53,695 لیندا 505 01:18:53,989 --> 01:18:55,345 لیندا، تویی؟ 506 01:18:56,565 --> 01:18:59,208 لیندا، چرا جواب نمیدی؟ 507 01:18:59,809 --> 01:19:02,088 !الو. الو 508 01:19:03,530 --> 01:19:05,453 لیندا، گریه‌نکن 509 01:19:06,554 --> 01:19:07,570 گوش‌کن 510 01:19:08,105 --> 01:19:11,181 خیلی متأسفم که اوضاع اینطور شد 511 01:19:11,216 --> 01:19:12,712 اما من بهت خیانت نکردم 512 01:19:12,713 --> 01:19:16,159 از داستانت برای فیلم استفاده‌کردم اما بقیه‌ش رو از خودم خلق‌کردم 513 01:19:20,830 --> 01:19:25,260 خواهش می‌کنم، لیندا من هیچی نگفتم 514 01:19:25,810 --> 01:19:28,041 !ببین اگه بخوای می‌تونیم همدیگه رو ببینیم 515 01:19:28,842 --> 01:19:30,709 !لیندا !یه چیزی بگو 516 01:19:40,534 --> 01:19:41,455 جولیا؟ 517 01:19:43,895 --> 01:19:44,695 !جولیا 518 01:20:23,686 --> 01:20:24,752 !جووانی 519 01:20:26,286 --> 01:20:28,800 صبح بخیر، جناب خوب خوابیدی؟ 520 01:20:29,306 --> 01:20:32,183 خیلی خوب، ممنون راستی جولیا رو ندیدی؟ 521 01:20:32,502 --> 01:20:34,269 جولیا؟ کی هست؟ 522 01:20:34,770 --> 01:20:36,857 همون دختر مو بوری که شب اینجا موند؟ 523 01:20:36,992 --> 01:20:38,225 آره، دیدمش 524 01:20:39,349 --> 01:20:41,595 چند دقیقه پیش کنار اتاقم بود 525 01:20:42,296 --> 01:20:44,355 مطمئنی؟ زود بیدار شده 526 01:20:45,814 --> 01:20:46,839 ...من 527 01:20:47,548 --> 01:20:51,530 می‌دونم به من مربوط نیست اما انگاری دوستت بی‌خوابی داره 528 01:20:51,532 --> 01:20:53,061 هر روز صبح سحر بیدار می‌شه 529 01:20:53,872 --> 01:20:56,219 صبح‌های دیگه‌م همینطور دم اتاقم دیدمش 530 01:20:56,416 --> 01:20:59,543 من بودم نگران نمی‌شدم خودمم مشکل بی‌خوابی دارم 531 01:21:00,103 --> 01:21:03,967 یادم رفت بهت بگم تصفیه جدید استخر رسیده 532 01:21:37,864 --> 01:21:39,726 ـ چکار می‌کنی؟ ـ چی؟ 533 01:21:40,148 --> 01:21:45,303 ـ چطور اینقدر زود بیدار شدی؟ ـ اومدم پایین یه‌کم ریلکس کنم 534 01:21:45,338 --> 01:21:49,439 نمی‌تونستم بخوابم با اون داستانایی که برام تعریف کردی سردرد گرفتم 535 01:21:49,474 --> 01:21:50,732 بهشون میگی داستان؟ 536 01:21:50,767 --> 01:21:52,651 دو دختر جوون ناپدید شدن 537 01:21:52,952 --> 01:21:55,138 و احتمالش هست تو همین خونه به قتل رسیده باشن 538 01:21:55,173 --> 01:21:58,506 ول کن بابا، برونو باز شروع نکن 539 01:21:58,841 --> 01:22:00,573 فقط لطفاً شروع نکن 540 01:22:01,345 --> 01:22:05,051 ،از وقتی این کار رو با سندرا شروع کردی یه آدم دیگه شدی 541 01:22:05,192 --> 01:22:06,900 دیگه نمی‌شناسمت 542 01:22:07,435 --> 01:22:10,275 ـ همه جا قتل و کشتار می‌بینی ...ـ نه، من اصلاً نگفتم چیزی دیدم 543 01:22:10,310 --> 01:22:12,229 ـ فقط مشکوکم ـ ای بابا 544 01:22:12,580 --> 01:22:15,516 ،تازه اگه میخوای بدونی من طرفدار سندرا نیستم 545 01:22:15,651 --> 01:22:17,372 یه چیزی در موردش هست که بهش اعتماد ندارم 546 01:22:17,381 --> 01:22:20,086 ،به نظر من این تویی که امروز صبح خیلی عجیب‌غریب شدی 547 01:22:20,121 --> 01:22:22,292 و فقط قضیه امروز صبح هم نیست 548 01:22:22,327 --> 01:22:24,467 ...این دعوا، حسادت و دنبال بحث رو گرفتن 549 01:22:24,519 --> 01:22:27,493 اینقدر مظلوم بازی در نیار حواست به کارهای بد خودت هم باشه 550 01:22:31,367 --> 01:22:33,681 خیلی ممنون واقعاً متأسفم که مزاحمت شدم 551 01:22:33,682 --> 01:22:34,652 مشکلی نیست 552 01:22:40,317 --> 01:22:42,211 این تو چی داری؟ مسلسل؟ 553 01:22:42,952 --> 01:22:44,147 مراقب باش 554 01:22:45,839 --> 01:22:46,939 بذارش زمین 555 01:22:50,336 --> 01:22:51,661 باشه، مراقب دستت باش 556 01:22:59,745 --> 01:23:01,665 ـ ممنون ـ خواهش می‌کنم 557 01:23:06,153 --> 01:23:07,340 جووانی 558 01:23:08,564 --> 01:23:09,264 بله؟ 559 01:23:10,513 --> 01:23:13,579 قبل از اینکه من اینجا رو اجاره کرده‌باشم تا حالا دیدی دوست‌دخترم بیاد اینجا؟ 560 01:23:17,261 --> 01:23:20,135 گوش‌کن، کار من مراقبت از این ملک ـه 561 01:23:20,475 --> 01:23:22,766 ـ نه شمارش مهمونا ـ خدایی؟ 562 01:23:22,975 --> 01:23:25,461 اون دختره که تو کمد بود غیب شد و همینطور آنجلا 563 01:23:25,496 --> 01:23:26,643 کجا غیب‌شون زد؟ 564 01:23:31,080 --> 01:23:31,999 نمی‌دونم 565 01:23:32,034 --> 01:23:33,036 شاید مُردن 566 01:23:34,813 --> 01:23:37,266 اصلاً خنده‌دار نبود چون ممکنه حقیقت داشته‌باشه 567 01:23:38,615 --> 01:23:40,943 بیخیال. شوخی می‌کنی یا لااقل امیدوارم شوخی می‌کنی 568 01:23:41,094 --> 01:23:42,844 خیلی هم جدّی هستم، جووانی 569 01:23:43,504 --> 01:23:46,034 اینو بهت بگم می‌خوام سر در بیارم قضیه چیه 570 01:24:04,824 --> 01:24:05,736 جولیا 571 01:24:11,457 --> 01:24:12,970 جلوی آفتاب رو گرفتی 572 01:24:14,167 --> 01:24:15,776 گوش‌کن 573 01:24:16,120 --> 01:24:18,275 وای خدا باید کارمند سردخونه می‌شدی، برونو 574 01:24:18,276 --> 01:24:19,410 باید صورت خودتو ببینی 575 01:24:19,411 --> 01:24:21,425 الان وقت شوخی نیست 576 01:24:21,518 --> 01:24:25,581 ـ یکی دو ساعت نیستم ـ باشه. من کنار استخر می‌مونم 577 01:24:25,771 --> 01:24:29,707 ،همینو نمی‌خوام بهتره که همراهم بیای 578 01:24:31,417 --> 01:24:34,220 می‌خوای باز پای اون داستان رو پیش‌بکشی 579 01:24:34,272 --> 01:24:36,516 چطور ممکنه اینقدر احمق باشی؟ 580 01:24:36,573 --> 01:24:39,192 فقط این راضیت می‌کنه که مثل قورباغه زیر آفتاب بشینی 581 01:24:39,552 --> 01:24:41,187 بزن به چاک و تمومش کن 582 01:24:41,551 --> 01:24:43,254 مغزت رو به کار بگیر، برونو 583 01:24:43,255 --> 01:24:46,345 حالا گیریم که این قاتل مرموز تو ویلا وجود داره 584 01:24:46,375 --> 01:24:49,183 منطقیش این نیست که تا الان همه‌مون رو به قتل رسونده بود؟ 585 01:24:49,243 --> 01:24:51,587 !وای خدا همین دیشب خیلی مطمئن بودی 586 01:24:51,588 --> 01:24:53,037 که یه نفر می‌خواست بکشتت 587 01:24:53,038 --> 01:24:54,323 از ترس قالب تهی کرده‌بودی 588 01:24:54,529 --> 01:24:57,902 دیشب لامپا خاموش بود اما امروز آفتاب می‌درخشه 589 01:24:57,937 --> 01:24:59,610 هیچ کس تو روشنایی روز نمی‌ترسه 590 01:24:59,712 --> 01:25:01,931 همینجا کنار استخر باش اما مراقب باش 591 01:25:01,982 --> 01:25:03,610 کسی اینجا نیست 592 01:25:04,433 --> 01:25:07,333 اصلاً موندم که ما چطور با هم دوست شدیم 593 01:25:07,529 --> 01:25:09,106 ،منم همینطور اگه راستش رو بخوای 594 01:25:28,264 --> 01:25:30,105 البته که دوستت دارم 595 01:25:36,138 --> 01:25:38,209 امشب می‌بینمت خداحافظ 596 01:25:39,351 --> 01:25:40,522 بفرما در اختیار شما 597 01:26:04,225 --> 01:26:05,539 الو؟ 598 01:26:07,202 --> 01:26:09,492 ـ الو؟ ـ اونجا تئاتر تراول ـه؟ 599 01:26:09,527 --> 01:26:10,440 بله شما؟ 600 01:26:11,025 --> 01:26:13,976 می‌خوام ببینم امکانش هست با مدیر شرکت، آقای "کروزو" صحبت کنم 601 01:26:14,228 --> 01:26:17,271 خودمم، اما لطفاً بلندتر حرف بزن صدات نمیاد 602 01:26:17,389 --> 01:26:21,034 شنیدم نمایش اخیر شما سگفیلد وست، توقیف شده 603 01:26:21,193 --> 01:26:24,876 صحت داره؟ به اتهام هرزگی یا همچین چیزی؟ 604 01:26:25,111 --> 01:26:28,739 به‌خاطر هرزگی توقیف شده؟ منظورتون چیه؟ 605 01:26:28,774 --> 01:26:32,764 ،سگفیلد وست یه نمایش برای بچه‌های مدرسه‌‌ای ـه و حامیش وزارت آموزش و پرورش ـه 606 01:26:32,799 --> 01:26:34,794 خیلی‌خب حتماً منظورشون یه نمایش دیگه بوده، نه مال شما 607 01:26:35,265 --> 01:26:37,998 ببخشید، بازیگری به اسم جولیا روبینی دارید؟ 608 01:26:38,192 --> 01:26:42,457 شما دوست جولیا هستی کجاست؟ 609 01:26:42,492 --> 01:26:43,335 منظورتون چیه؟ 610 01:26:43,336 --> 01:26:45,922 یعنی اینقدر بزدل ـه، که نمی‌تونه زنگ بزنه اینو بهش بگو 611 01:26:46,323 --> 01:26:47,891 بازیای کوچیکش فراموش نمی‌شه 612 01:26:47,892 --> 01:26:50,183 و ایندفعه دیگه ما گذشت نمی‌کنیم 613 01:26:50,200 --> 01:26:52,801 ـ اونو می‌کشونیم دادگاه، فهمیدی؟ ـ ببخشید متوجه نمی‌شم 614 01:26:52,836 --> 01:26:53,897 به شما نگفته؟ 615 01:26:53,898 --> 01:26:55,798 شب افتتاحیه بی‌خبر گذاشت رفت 616 01:26:56,187 --> 01:26:59,603 و اون آخرین بار بود که ازش خبری شنیدیم و من بازیگر جایگزین نداشتم 617 01:27:00,146 --> 01:27:01,696 کِی این کار رو کرد؟ 618 01:27:01,697 --> 01:27:03,818 ...هفتۀ پیش، اگه باهاش حرف زدی 619 01:27:03,819 --> 01:27:09,164 بهش بگو دیگه نمی‌خوام ریختش رو نزدیک تئاترم ببینم. خدانگهدار 620 01:27:09,322 --> 01:27:10,578 آقای کروزو؟ 621 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 سلام، حالت چطوره؟ 622 01:29:05,224 --> 01:29:06,324 خوبم 623 01:29:12,735 --> 01:29:14,465 ...این پرینت سیاه و سفید برای 624 01:29:14,477 --> 01:29:15,191 باشه 625 01:29:17,282 --> 01:29:18,353 ـ سلام، کارلو ـ سلام 626 01:29:18,456 --> 01:29:20,261 می‌خوام یه نگاهی به حلقۀ آخر فیلم بندازم؟ 627 01:29:20,262 --> 01:29:21,228 حلقۀ آخر؟ 628 01:29:21,263 --> 01:29:24,197 نمی‌دونم سندرا دستور داده کسی اونو نبینه 629 01:29:24,198 --> 01:29:26,074 سلام، کارلو پروژکتور حاضره؟ 630 01:29:26,075 --> 01:29:29,127 آره. بهتره عجله کنی دنبالت می‌گشتن 631 01:29:31,336 --> 01:29:33,414 خب، باید برای من استثنا قائل بشه، کارلو 632 01:29:33,415 --> 01:29:34,616 صبرکن 633 01:29:34,717 --> 01:29:36,845 هی، عزیزم می‌شه تلفن رو قطع کنی؟ 634 01:29:36,846 --> 01:29:38,527 یه تلفن مهم دارم که باید بزنم 635 01:29:39,128 --> 01:29:41,558 تند نرو بابا، کارلو 636 01:29:44,647 --> 01:29:47,040 دفعۀ بعد که بیام جات وایمیسم 637 01:29:48,164 --> 01:29:49,512 لوس نشو 638 01:29:51,356 --> 01:29:54,199 با کنگر فرنگی خوشمزه می‌شه، عزیزم 639 01:29:54,200 --> 01:29:55,502 ـ این یکی؟ ـ آره 640 01:29:55,537 --> 01:29:57,246 آخه اگه اون حلقه رو نبینم چطور کار کنم 641 01:29:57,247 --> 01:29:58,813 سندرا می‌دونه باید موسیقی فیلم رو تموم کنم 642 01:30:01,160 --> 01:30:03,958 من هیچی نگفتما، خب؟ حلقه تو دستگاه بازبینی فیلم ـه 643 01:30:04,459 --> 01:30:05,385 ممنون 644 01:30:15,333 --> 01:30:16,133 !کارلو 645 01:30:16,168 --> 01:30:17,122 بله چی شده؟ 646 01:30:18,154 --> 01:30:19,054 !ببین 647 01:30:20,134 --> 01:30:23,954 !وای خدا جون !چه اتفاقی افتاده؟ ای خدا. چه گندی 648 01:30:24,180 --> 01:30:26,281 ـ کی اینجا بوده؟ ـ نمی‌دونم 649 01:30:26,349 --> 01:30:28,389 اما می‌دونم چی میشه وقتی سندرا بفهمه 650 01:30:28,724 --> 01:30:31,185 اینجا رو می‌بینی، هزار تکه شده 651 01:30:31,561 --> 01:30:35,356 ـ این آخرین حلقۀ فیلم بود؟ ـ آره، حلقۀ پایانی. سکانس معروفش 652 01:30:36,943 --> 01:30:38,374 نمی‌تونی درستش کنی؟ 653 01:30:38,375 --> 01:30:41,944 !این حلقه صاف باید بره تو سطل آشغال آخه چطور می‌خوای درستش کنی و ببینیش؟ 654 01:31:29,953 --> 01:31:31,440 باشه، یه امتحانی می‌کنیم 655 01:31:31,441 --> 01:31:34,260 اما مثل اولش نمی‌شه قسمتای زیادیش نیستن 656 01:31:43,765 --> 01:31:46,702 فقط معجزه لازمه تا این تکه‌ها رو درست سر جاش بچسبونیم 657 01:33:07,295 --> 01:33:08,810 خب، من قبلاً اینو دیدم 658 01:33:10,392 --> 01:33:12,229 مطمئنی این حلقۀ پایانی ـه؟ 659 01:33:12,644 --> 01:33:15,950 این حلقۀ آخره، باشه؟ صددر صد میتونی مطمئن باشی 660 01:33:16,290 --> 01:33:18,558 این پسر کوچولو خوب بازی می‌کنه 661 01:33:19,310 --> 01:33:20,726 یه کم بزن عقب 662 01:33:23,688 --> 01:33:26,130 راز باید تو همین حلقه باشه 663 01:33:26,567 --> 01:33:29,459 ـ اما این راز چی هست؟ ـ کدوم راز؟ 664 01:33:29,570 --> 01:33:32,292 فقط یه پسر کوچولوئه که با توپ تنیس بازی می‌کنه 665 01:33:33,648 --> 01:33:35,917 پسر کوچولو؟ ...اما این 666 01:33:35,952 --> 01:33:37,058 دوباره بزن عقب 667 01:33:37,535 --> 01:33:40,917 اون کیه؟ قبلاً یه زن اینجا نبود 668 01:33:41,206 --> 01:33:42,955 تو چیزی در موردش می‌دونی؟ 669 01:33:43,048 --> 01:33:45,327 نه، لابد شروع سکانس پایانی ـه 670 01:33:45,728 --> 01:33:48,641 ،و همونیِ که تو فیلم نبود همونی که نمی‌تونستیم پیدا کنیم 671 01:33:48,976 --> 01:33:50,608 و الان یه شخصیت جدید داریم 672 01:33:50,609 --> 01:33:54,133 از این زاویه حدس می‌زنم قاتل فیلم یه زن ـه 673 01:33:54,426 --> 01:33:55,363 تو فیلم؟ 674 01:33:56,104 --> 01:33:57,457 کم‌کم دارم می‌فهمم 675 01:34:15,527 --> 01:34:16,514 لیندا؟ 676 01:34:20,332 --> 01:34:21,132 !لیندا 677 01:34:59,246 --> 01:35:00,335 نه 678 01:38:19,120 --> 01:38:22,074 منم به فکرت بودم 679 01:42:05,768 --> 01:42:07,153 !نترس 680 01:42:07,976 --> 01:42:11,070 ،نمی‌خوام بهت آسیب بزنم خون ـت رو می‌خوام 681 01:42:57,616 --> 01:42:58,316 !جولیا 682 01:42:59,439 --> 01:43:00,139 !جولیا 683 01:43:02,315 --> 01:43:03,993 !برونو 684 01:43:18,442 --> 01:43:19,242 !جولیا 685 01:43:34,557 --> 01:43:35,357 !جولیا 686 01:43:44,815 --> 01:43:46,925 جولیا 687 01:44:15,493 --> 01:44:16,256 !تونی 688 01:44:17,152 --> 01:44:18,152 !فرارکن 689 01:44:35,624 --> 01:44:40,024 !من دختربچه نیستم 690 01:44:42,459 --> 01:44:47,022 دختربچه نیستم 691 01:44:52,703 --> 01:44:58,562 دختربچه نیستم 692 01:45:18,620 --> 01:45:21,746 ،سندرای بیچاره بدون اینکه بفهمه از همه چی سردرآورد 693 01:45:23,451 --> 01:45:28,939 آره. در مورد لیندا حق داشت اما نمی‌دونست شخصیت دوم تونی ـه 694 01:45:30,025 --> 01:45:33,495 شخصیتش به عنوان یه بچه زیادی آسیب‌پذیر بوده 695 01:45:34,362 --> 01:45:37,104 که باعث شده از صفات مردانگیش کاسته بشه 696 01:45:37,805 --> 01:45:40,618 اما نمی‌تونسته اون یکی شخصیتش رو بکشه 697 01:45:41,310 --> 01:45:43,917 پس خشمش رو سر دخترای دیگه خالی می‌کرده 698 01:45:43,918 --> 01:45:46,247 می‌خواسته دختر درون خودش رو بکشه 699 01:45:46,457 --> 01:45:49,126 آخه بگو چرا قتل، متوجه نمی‌شم؟ 700 01:45:50,836 --> 01:45:52,628 جوابش ساده‌ ست، کارلو 701 01:45:53,663 --> 01:45:57,811 به اون دخترا چاقو زده تا نشون بده از هیچی نمی‌ترسیده 702 01:46:01,812 --> 01:46:14,812 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 703 01:46:14,836 --> 01:46:24,036 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.