1
00:00:00,301 --> 00:00:01,531
دیگه رسیدیم
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,364
!ـ نه، نه. ولم کنید
ـ زود باش بیا، ترسو
3
00:00:10,365 --> 00:00:11,458
!نمیخوام این کار رو بکنم
4
00:00:11,658 --> 00:00:13,980
معلومه که میخوای
الان دیگه نمیشه جا بزنی
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,058
!ولم کنید
6
00:00:15,858 --> 00:00:17,023
!نه
7
00:00:22,005 --> 00:00:24,198
!اینجا چه تاریک ـه
8
00:00:25,149 --> 00:00:28,886
شمع داریم
!بگیرش
9
00:00:34,697 --> 00:00:35,530
حاضری؟
10
00:00:36,073 --> 00:00:37,616
این طرف
11
00:00:53,885 --> 00:00:56,575
ـ این همون در ـه؟
ـ خفه شو. خودت میبینی
12
00:01:40,877 --> 00:01:47,001
باشه، ببینیم چند مَرده حلاجی
نشون بده که مثل دخترا نیستی
13
00:01:47,036 --> 00:01:49,293
برو پایین و اینو بیار
14
00:01:56,045 --> 00:01:57,695
اون پایین؟
15
00:01:57,771 --> 00:01:59,871
آره، توپ... برو بیارش
16
00:01:59,872 --> 00:02:02,317
!دختر، دختری اگه نری توپ رو بیاری
17
00:02:02,675 --> 00:02:10,754
!دختری، دختری، دختری
18
00:03:30,755 --> 00:03:38,755
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
19
00:04:37,801 --> 00:04:48,301
TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از
20
00:04:52,802 --> 00:04:56,330
ـ فکرکنم از زندگی کردن اینجا خوشت بیاد
ـ آره، حس خوبی دارم
21
00:04:56,365 --> 00:04:58,073
میبینم که واسه شروع کار هم آمادهای
22
00:04:58,563 --> 00:05:02,381
...ساختن موسیقی واسه فیلمها
!جالبه
23
00:05:02,782 --> 00:05:06,715
ـ الان رو چی کار میکنی؟
ـ موسیقی متن برای یه فیلم هیجانانگیز
24
00:05:06,892 --> 00:05:08,426
داستان یه قتل
25
00:05:08,828 --> 00:05:11,027
چیزی نیست که آدم براش اشتیاق داشته باشه
26
00:05:12,213 --> 00:05:15,024
به گمونم هر نوع کاری بعد یه مدت روتین میشه
27
00:05:15,124 --> 00:05:17,404
هر چند فکر کنم بیشتر خوشم میاومد
28
00:05:17,416 --> 00:05:19,558
واسه پدرم تو کویت
رو یه سکوی نفتی کار کنم
29
00:05:19,851 --> 00:05:22,754
اما میتونستی همچین ویلایی بخری؟
30
00:05:22,889 --> 00:05:24,000
عمراً
31
00:05:24,313 --> 00:05:27,709
یا اگه میخریدم، مجبور بودم اجاره بدم
مثل همین که به تو اجاره دادیم
32
00:05:27,710 --> 00:05:28,731
خب
33
00:05:30,375 --> 00:05:32,734
ـ ماشینت رو کجا گذاشتی؟
ـ اون پشت
34
00:05:33,838 --> 00:05:35,687
ـ تا اونجا باهات میام
ـ ممنون
35
00:05:35,946 --> 00:05:39,579
،میخواستم ازت بپرسم
از اونجایی که عاشق موسیقی هستم
36
00:05:39,614 --> 00:05:42,123
میشه یه بار بیام
و به آهنگات گوش کنم؟
37
00:05:42,458 --> 00:05:45,118
یه کم مشکله چون مجبورم برنامهم رو جور کنم
38
00:05:45,427 --> 00:05:47,396
،اما اگه دلت میخواد
میتونم تو کاست بریزم
39
00:05:47,405 --> 00:05:48,474
اینطور عالی میشه
40
00:05:48,814 --> 00:05:50,654
موسیقی هیجانانگیز همیشه گیرا ست
41
00:05:50,655 --> 00:05:51,907
راستی مجرم کیه؟
42
00:05:52,925 --> 00:05:56,207
شرمنده، نباید لو بدی، هان؟
43
00:05:56,210 --> 00:05:59,003
کارگردان به کسی اجازه نمیده پایان فیلم رو ببینه
44
00:05:59,379 --> 00:06:01,879
میگه قراره سورپرایز باشه
45
00:06:02,598 --> 00:06:05,090
پس باید پول بدم و برم فیلم رو ببینمش، هان؟
46
00:06:07,485 --> 00:06:09,964
،گوش کن، به "جووانی" معرفیت میکنم
...سرایدار
47
00:06:10,562 --> 00:06:12,709
،خب، اگه مشکلی بود
باید بری سراغ اون
48
00:06:12,710 --> 00:06:14,865
کل کلیدای خونه دستشه
و تو اتاق اونجا زندگی میکنه، خب؟
49
00:06:14,900 --> 00:06:16,419
حتماً، ممنون... در تماس میمونم
50
00:06:17,307 --> 00:06:19,829
،در مورد نوار کاست
سعی میکنم این هفته آمادهش کنم
51
00:06:19,830 --> 00:06:21,463
عالیه
واقعاً ممنونم
52
00:06:21,464 --> 00:06:22,164
ـ خداحافظ
ـ خداحافظ
53
00:06:50,539 --> 00:06:51,841
خب، نظرت چیه، "برونو"؟
54
00:06:53,416 --> 00:06:54,989
نمیدونم چی بگم، "سندرا"؟
55
00:06:55,175 --> 00:06:58,752
سومین بارـه که این سکانس رو میبینم
و هر دفعه بیشتر میترسم
56
00:06:59,003 --> 00:07:02,304
واقعاً ترسناک ـه، هان؟
در مقایسه با حلقۀ دوازدهم فیلم هیچی نیست
57
00:07:02,455 --> 00:07:04,117
که البته هنوز ندیدیش
58
00:07:04,166 --> 00:07:07,091
!آره
سکانس پایانیت باید خیلی مرموز باشه
59
00:07:07,784 --> 00:07:09,584
میدونی، وقتی همچین چیزی رو میبینم
...کنجکاو میشم که
60
00:07:09,585 --> 00:07:11,148
از کجا الهام گرفتی؟
61
00:07:11,503 --> 00:07:14,082
خب، راستش سؤال سختی پرسیدی
62
00:07:14,217 --> 00:07:18,098
،از وقتی کوچیک بودم
از تاریکی میترسیدم
63
00:07:18,675 --> 00:07:22,539
تو تاریکی بودن بیمآفرین ـه
هر صدایی خطرناک ـه
64
00:07:22,574 --> 00:07:24,936
ممکنه قاتل و هیولا باشه
65
00:07:25,146 --> 00:07:27,438
قاتلها در تاریکی مطلق کمین میکنن
66
00:07:27,889 --> 00:07:31,657
البته که امکانش هست هیچی اونجا نباشه
حضوری احساس نشه
67
00:07:31,809 --> 00:07:37,437
یا شاید روشنایی روز هیولاها رو از بین میبره
مثل اینکه کابوسهات تموم بشن
68
00:07:37,438 --> 00:07:42,240
اما مرگ اونجاست
همیشه در حال تماشا ست و خصوصاً توی تاریکی
69
00:07:42,492 --> 00:07:45,278
ـ میخوای منو بترسونی یا چی؟
ـ نه
70
00:07:45,452 --> 00:07:48,887
فقط میخوام حال و هوای این فیلم رو درککنی
71
00:07:48,922 --> 00:07:51,209
چون موسیقی بینهایت مهمّه
72
00:07:51,547 --> 00:07:55,584
باید نگرانی، ترس و وحشت رو نشون بده
73
00:07:55,793 --> 00:07:59,729
...باید روی نفس کشیدن قاتل و قربانی تأکید کنه
74
00:07:59,764 --> 00:08:03,254
،باید بینندهها رو درگیر کنه
انگار که خودشون واقعاً اونجا هستن
75
00:08:03,798 --> 00:08:07,023
،برای ساختن موسیقی این فیلم
من انتخاب درستی هستم؟
76
00:08:07,058 --> 00:08:09,482
برونو، تو تنها انتخابی
77
00:08:09,517 --> 00:08:13,960
نمیخواستم یه چیز معمولی باشه
این نوع موسیقی متن برات تازگی داره
78
00:08:13,995 --> 00:08:16,882
،و تو ویلایی که میمونی
...جایی که کار میکنی
79
00:08:16,917 --> 00:08:19,395
یه مکان ترسناک ـه تا الهام بخشت باشه
80
00:08:19,430 --> 00:08:21,581
خیلی بزرگ و دور افتاده
81
00:14:32,598 --> 00:14:35,081
!لطفاً بکشش
تا حالا اینقدر به عمرم نترسیدهبودم
82
00:14:35,082 --> 00:14:38,989
ـ یه عنکبوت کف کمد ـه
ـ عنکبوت نیست. حتماً فقط یه سوسک ـه
83
00:14:43,797 --> 00:14:46,699
ـ الان بهتری؟
ـ آره، خیلی بهترم
84
00:14:46,734 --> 00:14:50,064
همیشه وقتی حشرات رو ببینم اینطور میشم
حتی وقتی بهشون فکر کنم
85
00:14:50,099 --> 00:14:52,445
ـ ببین! همه موهای تنم مورمور شد
ـ آره! راست میگی
86
00:14:53,146 --> 00:14:54,281
یه کم حس بدی دارم
87
00:14:54,774 --> 00:14:58,868
ـ هی! میشه یه نخ سیگار بدی؟
ـ البته. چرا که نه
88
00:14:59,372 --> 00:15:00,200
!بیا
89
00:15:09,321 --> 00:15:12,082
تا حالا ندیدمت
دوست "لیندا" هستی؟
90
00:15:12,298 --> 00:15:14,191
لیندا؟
نه
91
00:15:15,952 --> 00:15:18,292
ـ چی اینقدر جالب و بامزه ست؟
!ـ صورتت
92
00:15:18,987 --> 00:15:21,611
ـ صورتم؟
!ـ هیچی! حالتت، فقط همین
93
00:15:21,891 --> 00:15:24,518
احتمالاً اون موقع زهرهترکت کردم
94
00:15:24,811 --> 00:15:25,986
از حالت صورتت معلومه
95
00:15:25,987 --> 00:15:29,389
این زن دیوانه کی بود
که تو راهرو اونطور پرید بیرون
96
00:15:30,184 --> 00:15:32,192
باید بگم خیلی تیزی
97
00:15:32,403 --> 00:15:34,807
چون دقیقاً تو همین فکر بودم
98
00:15:38,868 --> 00:15:41,639
ـ بامزه و جذابی
ـ آره، تو هم همینطور
99
00:15:42,079 --> 00:15:44,833
کاتیا" هستم"
خونهم اون طرف ـه
100
00:15:45,317 --> 00:15:48,223
عادت داری دزدکی
بیای خونۀ همسایههات
101
00:15:49,121 --> 00:15:52,898
نه، عادت ندارم
فقط وقتی پای یه مرد خوش تیپ در میون باشه
102
00:15:53,299 --> 00:15:57,011
ـ چه مدت اینجا میمونی؟
ـ فقط برای یه ماه اجارهش کردم
103
00:15:57,921 --> 00:16:00,266
،چقدر بد
خیلی کوتاه ـه
104
00:16:01,083 --> 00:16:01,985
موسیقیدانی؟
105
00:16:03,026 --> 00:16:05,612
موسیقیدانها رو تحسین میکنم
واقعاً کارشون تو تخت خوبه
106
00:16:05,872 --> 00:16:09,399
ـ کار تو چطوره؟
ـ بیشتر به جوابا بستگی داره
107
00:16:09,817 --> 00:16:11,362
به سؤالا بستگی داره؟
108
00:16:11,729 --> 00:16:14,988
بگو ببینم چرا تو کمد قایم شدهبودی
109
00:16:15,324 --> 00:16:19,369
،دوست داری یه داستان کاملاً ساده بشنوی
یا یه داستان پر ازجزئیات رو ترجیح میدی؟
110
00:16:21,121 --> 00:16:22,895
چه نوع دروغی دلت میخواد بشنوی؟
111
00:16:26,920 --> 00:16:30,381
برو
برو جواب بده. زنگ تلفن به دادت رسید
112
00:16:30,840 --> 00:16:33,466
در این فاصله
ممنون میشم داستانت رو جمع و جور کنی
113
00:16:34,299 --> 00:16:35,732
ـ سلام
ـ برونو
114
00:16:36,296 --> 00:16:38,632
تونی رندینا" هستم"
همه چی روبهراه ـه؟
115
00:16:39,892 --> 00:16:42,745
گوش کن، میخواستم بپرسم
نوار کاست رو ضبط کردی؟
116
00:16:43,144 --> 00:16:44,808
نه، نتونستم
وقت نکردم
117
00:16:45,009 --> 00:16:46,362
فردا ضبط میکنم
118
00:16:46,899 --> 00:16:49,474
راستی، بعضی از کلیدای چراغا کار نمیکنن
119
00:16:49,620 --> 00:16:51,372
ـ چی شده؟
ـ دستشویی. دستشویی کجاست؟
120
00:16:52,139 --> 00:16:54,498
دستشویی؟
یه لحظه گوشی دستت
121
00:16:54,499 --> 00:16:55,316
باید برم
!نمیتونم خودمو نگه دارم
122
00:16:55,364 --> 00:16:57,951
سمت راست
پایین راهرو
123
00:16:58,911 --> 00:17:00,450
خب، چی میگفتی؟
124
00:17:00,456 --> 00:17:02,125
داشتم میگفتم شاید مشکل از کلیدا نباشه
125
00:17:02,214 --> 00:17:04,192
شاید اصلاً لامپ ندارن
126
00:17:05,502 --> 00:17:07,398
خب، به خاطر این مشکل واقعاً عذرمیخوام
127
00:17:07,938 --> 00:17:10,785
شرط میبندم کار مستأجر قبلی بوده، لیندا
یه کم عجیبغریب بود
128
00:17:11,133 --> 00:17:12,741
ترجیح میداد اتاق تاریک باشه
129
00:17:13,927 --> 00:17:17,763
بهترین کار اینه که از جووانی بپرسی
باید بتونه چند تا لامپ اضافی بهت بده
130
00:17:18,014 --> 00:17:19,473
بهش میگم
131
00:17:20,142 --> 00:17:23,004
ـ مشکل دیگهای نیست؟
ـ نه، ممنون
132
00:17:23,005 --> 00:17:24,808
پس تا فردا دیگه؟
خداحافظ
133
00:17:27,483 --> 00:17:28,505
!کاتیا
134
00:17:32,678 --> 00:17:33,578
!کاتیا
135
00:17:42,544 --> 00:17:43,544
!کاتیا
136
00:17:50,932 --> 00:17:51,732
کاتیا؟
137
00:17:55,704 --> 00:17:56,805
!کاتیا
138
00:18:48,470 --> 00:18:50,733
راز لیندا رو کشف کردم"
139
00:18:52,181 --> 00:18:54,756
و واقعاً هولناک و وحشتناک ـه
140
00:18:55,535 --> 00:18:57,637
اما همینطور جذاب و جالب
141
00:18:58,580 --> 00:19:02,621
کسی نیست بهش بگم
آنجلا" درک نمیکنه"
142
00:19:02,656 --> 00:19:06,420
اما میترسم این راز رو پیش خودم نگه دارم
"دلشورۀ عجیبی دارم
143
00:20:48,615 --> 00:20:51,673
!در رو باز کن
!کمک
144
00:20:51,674 --> 00:20:53,667
!کمک
145
00:20:54,018 --> 00:20:55,218
یکی نجاتم بده
146
00:20:55,679 --> 00:20:56,854
!بس کن
147
00:22:52,714 --> 00:22:53,571
!نکن
148
00:22:57,731 --> 00:23:00,420
!وای، نه
!نه! نه
149
00:25:36,979 --> 00:25:38,779
"!بله... لیندا"
150
00:25:39,414 --> 00:25:42,627
"هیچکس نباید بفهمه"
151
00:26:16,501 --> 00:26:18,101
"یه راز ـه"
152
00:26:18,836 --> 00:26:21,555
"!بله... لیندا"
153
00:26:22,490 --> 00:26:27,351
"هیچکس نباید بفهمه"
154
00:29:12,427 --> 00:29:13,311
!الو
155
00:29:13,963 --> 00:29:14,861
الو؟
156
00:29:15,522 --> 00:29:16,923
جولیا"، توئی؟"
157
00:29:18,024 --> 00:29:18,935
الو؟
158
00:29:20,736 --> 00:29:21,446
!الو
159
00:29:22,147 --> 00:29:23,064
!الو
160
00:33:47,741 --> 00:33:50,960
ـ داری چکار میکنی؟
ـ شرمنده. مزاحمت شدم
161
00:33:52,322 --> 00:33:56,326
ـ تو اون کیسه چیه؟
ـ هیچی، روزنامه و مجلههای قدیمی
162
00:33:57,186 --> 00:34:01,027
ـ وایسا. بذار کمکت کنم
ـ نه، چیزی نیست. مشکلی نیست
163
00:34:19,455 --> 00:34:20,683
خیلی ممنون
164
00:34:22,968 --> 00:34:24,079
سیگار؟
165
00:34:27,148 --> 00:34:30,744
فقط از روی کنجکاوی میپرسم
اون دختره مستأجر قبلی چهجوری بود؟
166
00:34:32,170 --> 00:34:32,975
لیندا رو میگم
167
00:34:34,391 --> 00:34:35,866
هیچ وقت بهش توجه زیادی نکردم
168
00:34:36,909 --> 00:34:40,260
به هرحال تازه استخدام شده بودم
درست قبل از اینکه از اینجا بره
169
00:34:41,398 --> 00:34:44,517
رئیس فقط خونه رو به مستأجرهای کوتاهمدت اجاره میده
170
00:34:44,777 --> 00:34:46,223
من فضول نیستم
171
00:34:49,380 --> 00:34:54,318
ـ خب. یکی به اسم کاتیا رو میشناسی؟
ـ کاتیا؟ نه! باید بشناسم؟
172
00:34:55,372 --> 00:34:57,279
فقط برام جای سؤال بود
شب بخیر
173
00:35:38,444 --> 00:35:39,244
!سورپرایز
174
00:35:42,144 --> 00:35:44,318
!برونو، منم
جولیا، دوست دخترت
175
00:35:44,331 --> 00:35:46,526
ببخشید، جولیا
...فکرم
176
00:35:46,915 --> 00:35:48,784
اما از تئاترت تو شهر "ناپل" زیاد دور نشدی؟
177
00:35:48,785 --> 00:35:49,817
فکر کردم تمرین داشتی
178
00:35:49,852 --> 00:35:50,677
لغو شد
179
00:35:50,829 --> 00:35:54,630
200کلیومتر تو بزرگراه روندم
تا یه ساعت با تو باشم
180
00:35:54,631 --> 00:35:55,849
کل راه رو با سرعت زیاد اومدم
181
00:35:56,343 --> 00:35:59,467
اما از صورتت پیداست که اشتباه کردم
182
00:35:59,468 --> 00:36:00,630
باید تو ناپل میموندم
183
00:36:00,632 --> 00:36:03,574
ـ بیخیال. بخند
ـ ترجیح میدی برم؟
184
00:36:03,725 --> 00:36:05,477
لوس نشو
185
00:36:06,594 --> 00:36:09,150
فقط اینکه انتظار نداشتم
اینطور پیدات بشه
186
00:36:14,737 --> 00:36:17,031
و منم قصد نداشتم
اینطور غافلگیرت کنم
187
00:36:17,032 --> 00:36:18,881
سعی کردم بهت خبر بدم
188
00:36:19,150 --> 00:36:22,656
بهت زنگ زدم
اما انگار خط تلفنت خراب بود
189
00:36:22,691 --> 00:36:25,014
ـ کِی؟
ـ تقریباً یه ساعت پیش
190
00:36:26,083 --> 00:36:28,125
هنوز تو بزرگراه بودم
191
00:36:28,418 --> 00:36:31,254
ـ پس تو زنگ زدی
ـ چطور؟
192
00:36:31,696 --> 00:36:34,674
آخه کلی اتفاقات عجیبی افتاد
193
00:36:34,849 --> 00:36:37,036
واقعاً؟
منظورت از عجیب چیه؟
194
00:36:37,137 --> 00:36:39,887
عجیب دیگه، واقعاً عجیب
195
00:36:40,114 --> 00:36:41,636
این چطور باز میشه؟
196
00:36:42,875 --> 00:36:46,150
یا میشه، یا نمیشه
197
00:36:47,147 --> 00:36:48,688
شد؟
198
00:37:24,727 --> 00:37:27,144
...پاره شدن نوار
199
00:37:27,395 --> 00:37:30,733
پارهشدن و سوختن دفترچه خاطرات، صدای پا
...و صداهای دیگه به کنار
200
00:37:31,358 --> 00:37:32,787
اما خون روی شلوارم چی؟
201
00:37:32,988 --> 00:37:34,358
تو با چشمای خودت دیدی
202
00:37:34,454 --> 00:37:35,918
آره، برونو
معلومه
203
00:37:35,919 --> 00:37:39,128
و قبول دارم لکههای خون ممکن بود واقعی باشن
204
00:37:40,495 --> 00:37:42,074
اما چرا اینو به لیستت اضافه نمیکنی؟
205
00:37:42,375 --> 00:37:45,214
بوی تعفن اون بیرون
بوی استخر، هان؟
206
00:37:45,783 --> 00:37:46,777
چی میگی، عزیزم؟
207
00:37:46,778 --> 00:37:47,832
شوخی میکنی، نه؟
208
00:37:48,251 --> 00:37:51,172
دیگه دارم از داستانت خسته میشم
209
00:37:52,090 --> 00:37:54,841
دیشب یه کسی اینجا بود، جولیا
210
00:37:55,100 --> 00:37:58,719
...ـ یه دختر، کاتیا، من
ـ کاتیا، هان؟ خوشگل بود؟
211
00:37:59,162 --> 00:38:02,959
گوش کن، قضیه جدّیه
واقعاً نگرانم نکنه بلایی سرش اومدهباشه
212
00:38:03,252 --> 00:38:07,062
آره، میدونم
وقتی داشتی پیانو میزدی کشته شده، آره؟
213
00:38:07,139 --> 00:38:10,023
میدونی، جولیا
خیلی بدقلق شدیا
214
00:38:10,391 --> 00:38:15,029
ببخشید. یه شب رو پیچوندم
این همه راه رانندگی کردم تا تو رو ببینم
215
00:38:15,064 --> 00:38:17,310
و تو وقت گرانبها رو تلف میکنی
216
00:38:17,322 --> 00:38:19,800
...تا داستان یه دختر عجیب به اسم کاتیا رو بهم بگی
217
00:38:20,394 --> 00:38:23,539
دختری که از حشرات وحشت داره
و تو کار ورود غیرقانونی به خونهها ست
218
00:38:23,772 --> 00:38:26,375
،اگه تو اینو برام تعریف کردهبودی
منم باور نمیکردم
219
00:38:26,426 --> 00:38:28,288
الان بهت میگم حقیقت چیه
220
00:38:28,295 --> 00:38:32,297
،همین که یه لحظه چشمم رو دور دیدی
یه خاطرخواه جوون پیداکردی
221
00:38:32,850 --> 00:38:35,676
،قول میدم
از این کارت پشیمون میشی
222
00:38:35,894 --> 00:38:37,550
حالا لطفاً بیخیال این موضوع شو
223
00:38:38,689 --> 00:38:41,556
حس میکنم باید
زمان از دست رفته رو جبران بکنی
224
00:38:43,093 --> 00:38:47,856
مجبوری رکورد بزنی
چون تا 52 ثانیه دیگه باید بزنم به جاده
225
00:38:48,065 --> 00:38:49,565
واقعاً که نمیخوای بری؟
226
00:38:49,784 --> 00:38:52,284
میدونی من بازیگرم
و باید تمرینکنم
227
00:38:52,986 --> 00:38:55,024
تو مجبور نیستی تمرینکنی
فقط دلخور و عصبانی شدی
228
00:38:55,036 --> 00:38:56,944
و تو هنوز نیومدی کار من رو ببینی
229
00:38:56,991 --> 00:39:00,161
کارت خیلی اشتباهه
نقشی که بازی میکنم واقعاً معرکه ست
230
00:39:00,295 --> 00:39:02,027
قیافهات رو اینطور نکن
231
00:39:02,079 --> 00:39:05,900
،به هر حال کاتیا رو داری که به دادت برسه
مثل وقتی که هنوز کشته نشدهبود
232
00:39:05,909 --> 00:39:08,169
و اگه واقعاً مرده باشه؟
233
00:39:09,871 --> 00:39:11,858
و اون خون واقعاً مال اون بوده
234
00:39:14,934 --> 00:39:16,122
!دفترچه خاطرات
235
00:39:16,739 --> 00:39:19,170
...کاتیا نوشته بود یه چیزی رو کشف کرده
236
00:39:19,205 --> 00:39:21,121
و بعدش حس کرده خطری تو راهه
237
00:39:23,311 --> 00:39:26,108
قاتل حتماً اینجا اومده سروقتش
238
00:39:28,409 --> 00:39:30,451
میخواسته بدونه دختره چی فهمیده
239
00:39:32,236 --> 00:39:35,197
جملات ضبط شده روی نوار
حتماً باید سرنخ باشن
240
00:39:36,015 --> 00:39:37,495
یه لحظه، اونا رو یادداشت کردم
241
00:39:38,410 --> 00:39:39,110
!بیا
242
00:39:40,745 --> 00:39:46,177
،"راز"، "بله، لیندا"
"هیچکس نباید بفهمه"
243
00:39:47,010 --> 00:39:50,234
و قاتل طبیعتاً سرایدار ـه
244
00:39:50,396 --> 00:39:53,300
اینطور میگی چون تو اینجا نبودی
245
00:39:53,417 --> 00:39:55,747
دیگه داره باورم میشه که سندرا
246
00:39:55,748 --> 00:39:59,404
جداً داره با اون فیلمای ترسناکش دیوونت میکنه
247
00:40:02,711 --> 00:40:04,659
قول میدم هر وقت شد برگردم
248
00:40:04,660 --> 00:40:06,206
خدانگهدار
249
00:40:06,488 --> 00:40:08,553
و مراقب خاطرخواهات باش
250
00:41:33,280 --> 00:41:37,131
خودتو خسته نکن
قفل ـه
251
00:41:37,577 --> 00:41:40,162
وسایل شخصی مستأجر قبلیم توش ـه
252
00:41:40,413 --> 00:41:43,550
میتونم در رو باز کنم
اگه میخوای وسایلش رو یه جا دیگه بذارم
253
00:41:43,585 --> 00:41:46,711
نه، ممنون
تنها چیزی که اینجا لازم ندارم فضای بیشتر ـه
254
00:41:47,378 --> 00:41:50,130
ـ قهوه میلداری؟
ـ نه، ممنون، دو تا خوردم
255
00:41:50,581 --> 00:41:53,788
ـ اومدم یه نگاهی به استخر بندازم
ـ آره، بوی خیلی بدی میده
256
00:41:54,102 --> 00:41:57,928
نظر منو بخوای بخاطر دستگاه تصفیه ست
به جووانی گفتم یه مارک دیگه بگیره
257
00:41:58,474 --> 00:42:02,731
ـ غیر از این، همه چی مرتبه؟
ـ خب، جدا از سورپرایزای دیگه
258
00:42:02,920 --> 00:42:05,693
ـ مثلاً؟
ـ دیروز عصر یه دختره تو کمدم بود
259
00:42:05,894 --> 00:42:07,688
چه خوششانسی، خوشکل بود؟
260
00:42:08,232 --> 00:42:10,669
به نظر میاد همه به همین فکر میکنن که
خوشکل بود؟
261
00:42:10,945 --> 00:42:13,912
آره، خوشکل
اما عجیب
262
00:42:14,699 --> 00:42:17,700
یه عالمه اتفاقات عجیب دیگهم دیشب افتاد
263
00:42:18,035 --> 00:42:20,140
اما اگه در موردش حرف بزنم
فقط تو دردسر میافتم
264
00:42:20,141 --> 00:42:21,866
همین حالاشم دوستدخترم از دستم دلخور ـه
265
00:42:22,007 --> 00:42:24,975
ـ متأسفم که برات مزاحمت ایجاد شده
ـ نه، خب
266
00:42:25,226 --> 00:42:27,711
بیشتر میخوام بدونم
اون دختر کاتیا رو میشناختی؟
267
00:42:28,538 --> 00:42:31,047
با موی سیاه و براق
و یه جور رفتارهای عجیب؟
268
00:42:31,582 --> 00:42:33,835
آره، همونه
مشخصات خودشه
269
00:42:34,320 --> 00:42:37,695
وقتی اون یکی مستأجر اینجا بود
گاهی میاومد تو استخر شنا میکرد
270
00:42:37,730 --> 00:42:41,267
ـ لیندا؟
ـ بله، لیندا. مستأجر قبلی ویلا بود
271
00:42:42,185 --> 00:42:44,980
همونی که وسایلش تو اتاق انباری ـه؟
272
00:42:45,916 --> 00:42:47,899
چه جور آدمی بود؟
273
00:42:49,735 --> 00:42:53,271
یه دختر عادی
بشاش
274
00:42:53,488 --> 00:42:55,325
خوش قیافه
275
00:42:55,476 --> 00:42:57,993
حالا چطور یهدفعه به اون علاقمند شدی؟
276
00:42:58,762 --> 00:43:00,732
مسئلۀ اصلی لیندا نیست
277
00:43:01,307 --> 00:43:03,373
...راستش فکر میکنم
278
00:43:03,824 --> 00:43:07,293
نمیدونم... که کاتیا اومدهبود اینجا
تا لیندا رو ببینه
279
00:43:07,428 --> 00:43:09,588
تو خبر نداری که لیندا
هنوز کلید خونه رو داره یا نه؟
280
00:43:10,065 --> 00:43:12,384
واقعاً در جریان نیستم
بهتره از جووانی بپرسی
281
00:43:12,577 --> 00:43:14,969
!آره
اون بابا هم یهکم عجیبغریبه، هان؟
282
00:43:16,340 --> 00:43:20,362
ـ خب، تلفن زنگ میخوره
ـ باید بری یا میتونی صبرکنی؟
283
00:43:21,185 --> 00:43:22,961
نه، بهتره برم
باید لباسام رو عوض کنم
284
00:43:22,962 --> 00:43:24,173
ـ باشه
ـ خداحافظ
285
00:43:24,797 --> 00:43:26,420
وقتی از کویت برگشتم میبینمت
286
00:43:27,008 --> 00:43:27,861
مراقب باش
287
00:43:37,203 --> 00:43:38,610
بله، الو؟
288
00:43:40,247 --> 00:43:42,779
الو؟
کسی پشت خطه؟
289
00:43:42,858 --> 00:43:45,042
گوش کن آقای موسیقیدان
290
00:43:46,119 --> 00:43:48,857
هیچ کمکی از دستت برنمیاد
291
00:43:49,416 --> 00:43:51,215
!من میکُشمت
292
00:43:52,292 --> 00:43:53,586
شما؟
293
00:43:53,587 --> 00:43:56,116
!الو
شما؟
294
00:43:56,274 --> 00:44:00,566
!میتونی غزل خداحافظیت رو بخونی، برونو
چون نفرین شدی
295
00:44:00,601 --> 00:44:02,512
سندرا، فهمیدم
توئی، نه؟
296
00:44:04,832 --> 00:44:07,671
،اما اولش خیلی ترسیدی
نه، عزیزم؟
297
00:44:08,059 --> 00:44:11,070
چقدر باهوشی که صدامو شناختی؟
...گوش کن، برونو
298
00:44:11,223 --> 00:44:14,350
یه ایدۀ جدید دارم
خیلی جالب ـه
299
00:44:14,385 --> 00:44:18,220
میخوام ببینمت
ساعت 6:30، تو اتاق بی
300
00:44:18,221 --> 00:44:22,547
ـ میام
ـ 6:30. پس منتظرم. خداحافظ
301
00:45:17,000 --> 00:45:19,200
سلام، جووانی
302
00:45:32,880 --> 00:45:34,880
گام پایینرونده؟
303
00:45:35,904 --> 00:45:37,404
!گام پایین
304
00:45:37,605 --> 00:45:39,724
اهل موسیقی هستی؟
305
00:45:43,043 --> 00:45:46,211
ـ کاری از دستم برمیاد؟
ـ راستش دنبال کاتیا میگشتم
306
00:45:48,008 --> 00:45:50,216
ـ شما دوستش هستی؟
ـ من آنجلا ـم
307
00:45:50,467 --> 00:45:53,512
ـ حرفی از من نزد؟
ـ اصلاً فرصت نشد
308
00:45:53,972 --> 00:45:56,723
،اگه پیداش کردی
بهش بگو میخوام باهاش حرف بزنم
309
00:45:57,666 --> 00:46:00,227
خب، نکته همینجا ست
اصلاً برنگشت خونه
310
00:46:00,478 --> 00:46:02,770
ساعت 11 اینجا بود
و بعد غیبش زد
311
00:46:04,483 --> 00:46:06,942
چطور دفترچه خاطراتش هنوز روی میز ـه؟
312
00:46:07,193 --> 00:46:09,695
حتماً اومده سراغش
313
00:46:10,990 --> 00:46:14,908
آره اینجاست، و یه نفر برگههاش رو پارهکرد
نمیدونی ممکنه کار کی بوده باشه؟
314
00:46:15,092 --> 00:46:18,203
نه
از وقتی لیندا رفته اولین بارـه میام اینجا
315
00:46:19,414 --> 00:46:23,084
خیلی مهربون بود
همیشه اجازه میداد اینجا شنا کنیم
316
00:46:23,361 --> 00:46:25,605
اگه دوست داری، هر وقت خواستی
اجازه داری تنی به آب بزنی
317
00:46:25,606 --> 00:46:26,750
واقعاً میتونم؟
318
00:46:26,785 --> 00:46:28,757
پس الان میرم
319
00:46:29,258 --> 00:46:31,731
ـ ممنون. تا بعد
ـ تا بعد
320
00:46:33,263 --> 00:46:35,765
!هی یه لحظه صبرکن
...گوشکن
321
00:46:36,516 --> 00:46:38,054
نظرت عوض شد؟
322
00:46:39,306 --> 00:46:42,847
نه، فقط میخوام چند تا سؤال دربارۀ کاتیا ازت بپرسم
323
00:46:44,023 --> 00:46:47,760
فقط از روی کنجکاوی نیست
حس میکنم مثل یه فیلم میمونه
324
00:46:47,794 --> 00:46:50,514
که انگار کاتیا میره و ناپدید میشه
325
00:46:50,614 --> 00:46:52,073
کاتیا همینجوری ـه
326
00:46:52,283 --> 00:46:54,494
مدت زیادیه باهاش دوستی؟
327
00:46:54,637 --> 00:46:58,205
هم خونهای هستیم
خونهمون به اینجا نزدیکه، 10 بلوک اونورتر
328
00:46:58,613 --> 00:47:00,132
مدل هستیم
329
00:47:00,232 --> 00:47:04,339
،و گاهی بازاریاب
در خونهها میریم
330
00:47:04,374 --> 00:47:06,380
خطرناک نیست و پول خوبی میدن
331
00:47:06,731 --> 00:47:12,350
هی، گوش کن. فکرنکنم به
فرهنگ آمریکای قبل از کلمب علاقه داشتهباشی، داری؟
332
00:47:12,551 --> 00:47:13,702
نه
333
00:47:13,737 --> 00:47:15,881
عکسای خیلی قشنگی دارم
با قیمت پایین
334
00:47:15,916 --> 00:47:18,431
ـ نه، واقعاً. ممنون
ـ خب. به هرحال تلاشم رو کردم
335
00:47:18,432 --> 00:47:20,306
ـ خداحافظ
ـ خداحافظ
336
00:51:50,307 --> 00:51:53,307
ـ ببخشید. دنبال سندرا میگردم
ـ هنوز نیومده
337
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
!برونو
اجازه هست بیام تو؟
338
00:56:23,041 --> 00:56:23,830
!دختری
339
00:56:23,877 --> 00:56:34,071
!دختری! دختری
340
00:56:34,146 --> 00:56:34,900
!برو دیگه
341
00:56:56,902 --> 00:57:00,907
تا ساعت 8 منتظرت بودم. میرم خونه"
"خداحافظ. برونو
342
01:02:44,578 --> 01:02:47,510
اینو ضبط میکنم
محض احتیاط اگه اتفاقی برام افتاد
343
01:02:50,813 --> 01:02:54,762
تقریباً مطمئنم که به یک سری
قتلهای زنجیرهای پیبردم
344
01:02:55,435 --> 01:02:58,544
در عین حال، احتمالش هست که
345
01:02:58,745 --> 01:03:01,215
که کل ماجرا تو خیالاتم باشه
346
01:03:01,470 --> 01:03:03,973
یا یه الهام خیلی قوی ـه
347
01:03:04,208 --> 01:03:05,564
اما فکر نمیکنم اینطور باشه
348
01:03:05,873 --> 01:03:07,954
مدارک زیادی وجود داره که
نشون میده خیالات نیست
349
01:03:08,089 --> 01:03:10,969
،تو خونهای که هستم
یه اتفاق وحشتناک افتاده
350
01:03:14,024 --> 01:03:16,067
رازی که کاتیا میدونست چی بوده؟
351
01:03:16,737 --> 01:03:17,903
لیندا کیه؟
352
01:03:19,390 --> 01:03:23,878
،حضورش رو حس میکنم
و اسمش مرگ ـه
353
01:03:24,313 --> 01:03:25,893
در اطرافم پرسه میزنه
354
01:03:26,917 --> 01:03:29,287
با اینحال ازش نمیترسم
355
01:03:30,788 --> 01:03:33,043
برام جذابه
356
01:03:35,576 --> 01:03:38,612
کاتیا و آنجلا مُردن
تو این خونه کشته شدن
357
01:03:40,299 --> 01:03:42,468
اما جسد دخترا رو کجا مخفیکرده؟
358
01:03:42,903 --> 01:03:44,659
جواب پایانی اینه که
359
01:04:07,785 --> 01:04:08,783
کیه؟
360
01:04:09,346 --> 01:04:11,239
منم، سندرا
در رو باز کن
361
01:04:17,304 --> 01:04:18,753
پیامت رو دیدم
362
01:04:19,088 --> 01:04:22,154
خوب وقتی اومدی
یه عالمه حرف دارم بهت بگم
363
01:04:28,945 --> 01:04:32,083
ـ فقط همین ویسکی رو داری؟
ـ این بطری تموم شده
364
01:04:32,318 --> 01:04:35,483
اگه میخوای، چای، قهوه و ماست هم هست
فقط همینا رو دارم
365
01:04:35,618 --> 01:04:37,829
وای، کاش هیچوقت با تو زندگی نکنم
366
01:04:38,506 --> 01:04:40,197
منم هیچوقت ازت نخواستم
367
01:04:40,432 --> 01:04:43,375
میگی تو این خونه دو تا قتل اتفاق افتاده
368
01:04:43,376 --> 01:04:45,586
دو دختر جوان به طور مرموزی کشته شدن
369
01:04:45,821 --> 01:04:48,350
ـ باور کردنش سخته، هان؟
ـ باشه، فرض کنیم حقیقت داشته باشه
370
01:04:48,354 --> 01:04:50,532
پس چرا به پلیس گزارش نمیکنی؟
371
01:04:50,533 --> 01:04:53,254
،بدون اجساد به عنوان مدرک
خیال میکنن دیوونهم
372
01:04:53,289 --> 01:04:55,689
ـ اونوقت من باید حرفت رو باور کنم؟
ـ راست میگم، سندرا
373
01:04:55,724 --> 01:04:57,435
خیلی فوقالعاده ست
374
01:04:57,436 --> 01:04:58,801
و برام مشکلی نیست اینو بهت بگم
375
01:04:58,836 --> 01:05:02,290
که فکر اینکه هنوز جنازهها تو خونه هستن
خیلی ترسناک ـه
376
01:05:02,322 --> 01:05:04,687
آره! اما از کجا اینقدر مطمئنی
که هنوز اینجا هستن؟
377
01:05:04,818 --> 01:05:07,549
...قاتل وقت نداشته تا از شر جنازهها خلاص بشه
378
01:05:07,696 --> 01:05:11,136
اما یه عالمه جا تو این خونۀ بزرگ هست
تا اونا رو مخفی کنه
379
01:05:11,171 --> 01:05:14,972
،و معتقدم اجساد هنوز اینجا هستن
مگه اینکه همۀ اینا رو خیال کردهباشی
380
01:05:15,278 --> 01:05:17,237
تک تک اتاقا رو گشتی؟
381
01:05:17,249 --> 01:05:20,174
همه، به جز یه اتاق تو زیرزمین
382
01:05:20,209 --> 01:05:24,187
ـ چرا اونجا رو نگشتی؟
ـ چون درش قفل ـه
383
01:05:24,964 --> 01:05:27,718
وسایل مستأجر قبلی، لیندا، توش ـه
384
01:05:28,182 --> 01:05:30,770
ـ لیندا؟ چند سالشه؟
ـ از کجا بدونم؟
385
01:05:31,044 --> 01:05:34,895
،قبلاً یه لیندا نامی میشناختم
اما نمیتونه همون شخص باشه
386
01:05:35,015 --> 01:05:37,355
ممکنه اتفاقی باشه
ولی همچین اتفاقی خیلی بعید ـه
387
01:05:38,008 --> 01:05:41,591
ـ چیزی در موردش میدونی؟
...ـ همینا که بهت گفتم
388
01:05:41,802 --> 01:05:45,914
،اسمش تو دفترچه خاطرات کاتیا بود
همینطور تو نوار ضبط شده
389
01:05:45,942 --> 01:05:48,621
ـ اما اون یکی لیندا که تو میشناختی چی؟
ـ نمیتونه اون باشه
390
01:05:48,694 --> 01:05:50,975
بریم سراغ اتاق طبقۀ پایین
391
01:06:15,369 --> 01:06:16,363
همینه
392
01:06:16,847 --> 01:06:18,976
باید یه راهی پیداکنیم
تا واردش بشیم
393
01:06:21,000 --> 01:06:24,790
!ـ باز ـه
ـ قفل بود. قسم میخورم
394
01:06:26,507 --> 01:06:28,566
...اگه کسی بازش کردهباشه
395
01:06:42,339 --> 01:06:45,654
...ـ فکرنمیکنی که
ـ که جنازهها تو این جعبهها باشن؟
396
01:06:46,275 --> 01:06:47,434
اینو بگیر
397
01:06:54,841 --> 01:06:56,220
اهل مطالعه بوده
398
01:07:15,063 --> 01:07:16,392
اینجام چیزی نیست
399
01:07:42,681 --> 01:07:44,180
!توپهای تنیس
400
01:07:44,623 --> 01:07:46,141
امکان نداره
401
01:07:48,479 --> 01:07:51,322
!ـ محاله
ـ چی؟
402
01:07:51,357 --> 01:07:54,464
ـ همون لیندا ست
ـ چرا این حرف رو میزنی؟
403
01:07:54,499 --> 01:07:56,597
از کجا اینقدر مطمئنی که همون لیندا ست؟
404
01:07:56,778 --> 01:07:59,514
ـ یه داستان خیلی عجیب ـه
ـ و نمیدونستی اینجا زندگی میکرده؟
405
01:07:59,549 --> 01:08:02,898
نه، از کجا باید بدونم؟
سه ساله که ندیدمش
406
01:08:02,933 --> 01:08:05,223
شکی درش نیست
کاملاً مطمئنم خودشه
407
01:08:05,621 --> 01:08:08,036
این توپها چه ربطی داره؟
408
01:08:08,038 --> 01:08:11,058
،دغدغۀ فکریش تنیس بود
...مثل یه کابوس بود
409
01:08:11,093 --> 01:08:13,616
شنیدن صدای برخورد توپها در تاریکی
410
01:08:13,669 --> 01:08:17,381
ـ منظورت مثل تو فیلمت ـه؟
ـ آره، از لیندا الهام گرفتم
411
01:08:17,631 --> 01:08:21,266
ضربۀ روحی کودکی
یه آدم عادی رو به هیولا تبدیل میکنه
412
01:08:22,093 --> 01:08:23,231
...یعنی میگی کار لیندا
413
01:08:23,232 --> 01:08:25,200
...خب، نمیتونم بگم کار لیندا بوده
414
01:08:25,389 --> 01:08:27,858
اما فیلم بر اساس دوران کودکی لیندا ست
415
01:08:28,184 --> 01:08:30,088
بقیهش تخیلات خودمه
416
01:08:30,112 --> 01:08:32,132
...فرق بین تخیل و واقعیت
417
01:08:32,687 --> 01:08:36,064
اغلب خیلی ناچیز میشه
این تصادفات
418
01:08:37,100 --> 01:08:39,464
هنوز حلقۀ آخر فیلم رو نشونندادی
419
01:08:39,820 --> 01:08:41,305
داستان رو چطور تموم میکنی؟
420
01:08:41,356 --> 01:08:43,604
یعنی میگی ممکنه
421
01:08:43,616 --> 01:08:45,782
شباهتهایی بین فیلم من
و این کشتارها باشه؟
422
01:08:45,833 --> 01:08:48,691
ببین، نمیدونم
دیگه مطمئن نیستم اصلاً این قتلها اتفاق افتاده
423
01:08:50,438 --> 01:08:52,355
یکی اومد تو خونه
424
01:09:22,804 --> 01:09:25,572
بالای سر ماست، تو استودیو
425
01:09:25,950 --> 01:09:27,846
انگار یه زن ـه
426
01:09:28,743 --> 01:09:30,326
لیندا
427
01:09:46,009 --> 01:09:50,316
ـ صدای قدمها متوقف شد
ـ چکار میکنه؟
428
01:09:58,799 --> 01:10:01,387
مطمئناً صدا رو شنید
نظر تو چیه؟
429
01:10:01,388 --> 01:10:02,173
نمیدونم
430
01:10:02,276 --> 01:10:06,676
ـ صدای پایی نمیشنوم
ـ آره، اما دلیل نمیشه رفتهباشه
431
01:10:07,011 --> 01:10:10,533
ـ چرا برگشته؟
ـ باید بدونی، سندرا
432
01:10:10,568 --> 01:10:13,411
قاتل همیشه به صحنهی جرم برمیگرده
433
01:10:13,620 --> 01:10:16,040
ـ حالا چکار کنیم؟
ـ داری از من میپرسی؟
434
01:10:16,075 --> 01:10:18,834
خودت تو این چیزا تخصص داری
!من فقط موسیقیدان هستم
435
01:10:18,843 --> 01:10:22,509
!ساکت
میخوای صدامون رو بشنوه؟
436
01:10:43,398 --> 01:10:46,261
ـ کجا میری؟
ـ نمیشه تا ابد این پایین بمونیم
437
01:10:48,630 --> 01:10:49,827
!صبرکن منم بیام
438
01:11:23,697 --> 01:11:24,692
اونو دیدی؟
439
01:11:31,029 --> 01:11:33,673
ـ روسریت رو برمیدارم. همینجا صبرکن
ـ میخوای چکار کنی؟
440
01:11:33,708 --> 01:11:36,241
،اون چاقو رو که دیدی
فکر نمیکنی بهتره صبرکنی؟
441
01:13:06,735 --> 01:13:08,021
!مراقب باش! برونو
442
01:13:08,935 --> 01:13:11,219
!برونو
!وای خدای من، توئی
443
01:13:11,220 --> 01:13:12,651
چرا؟
پس فکرکردی کیه؟
444
01:13:12,886 --> 01:13:14,097
نمیدونم
445
01:13:14,422 --> 01:13:17,252
...اما بعد از حرفی که اون شب بهم زدی
اون دختره کاتیا
446
01:13:17,387 --> 01:13:19,955
میشه توضیح بدی
چرا پاورچین پاورچین راه میرفتی
447
01:13:20,090 --> 01:13:22,565
پاورچین؟
چی زر زر میکنی؟
448
01:13:22,600 --> 01:13:24,931
توئی که چاقوبهدست اینجا پرسه میزنی
449
01:13:25,224 --> 01:13:28,476
دست بردارید
همهمون یهکم نگران این دخترای گمشده هستیم
450
01:13:28,511 --> 01:13:30,770
اما اصلاً منطقی نیست که
این وضعمون همینطور ادامه پیدا کنه
451
01:13:31,421 --> 01:13:33,923
یه کم عصبی و نگران شدیم
452
01:13:34,292 --> 01:13:37,223
!برونو
منو ببخش. نزدیک بود بکشمت
453
01:13:37,360 --> 01:13:39,612
به خاطر این بود که خیلی وحشت کردهبودم
454
01:13:40,197 --> 01:13:42,758
سایهات رو دیدم نزدیک میشد
و نمیدونستم تویی
455
01:13:43,249 --> 01:13:46,244
!و من
آماده بودم تا قاتل رو خفهکنم
456
01:13:46,279 --> 01:13:50,141
میبینید
همه چی به خوبی و خوشی تموم شد
457
01:13:50,176 --> 01:13:52,200
،شبیِ که دلم نمیخواد تکرار بشه
اینو بهتون میگم
458
01:13:52,201 --> 01:13:54,447
ـ این مال توئه
ـ و این مال تو
459
01:13:55,461 --> 01:13:58,265
اگه بازم ویسکی موندهبود
الان میچسبید بخوریم
460
01:13:58,274 --> 01:14:01,139
!درسته
چای و ماست رو بذار برای صبحانه
461
01:14:05,438 --> 01:14:07,476
ـ بابت همه چی ممنون
ـ شوخی میکنی
462
01:14:07,511 --> 01:14:09,822
ـ تنها میری خونه؟
ـ چرا، آره
463
01:14:09,857 --> 01:14:13,347
،هر چند فهمیدم به عنوان یه زن
یه ترسوی واقعی هستم
464
01:14:19,533 --> 01:14:20,863
خداحافظ
465
01:14:21,178 --> 01:14:22,516
شب بخیر
466
01:14:25,859 --> 01:14:27,400
عزیزم
467
01:14:28,455 --> 01:14:29,355
!برونو
468
01:14:31,256 --> 01:14:34,516
ـ چیه؟
ـ فقط یهکم کنجکاوم
469
01:14:34,583 --> 01:14:37,941
با سندرا تو زیرزمین چکار میکردید؟
470
01:14:39,822 --> 01:14:42,889
ـ انگار حسودیت شده
ـ یهکم
471
01:14:43,324 --> 01:14:47,077
راستی تو چرا اینجایی؟
مگه امشب برنامه نداری؟
472
01:14:47,877 --> 01:14:49,260
...چرا، اما
473
01:14:49,263 --> 01:14:51,934
قبول دارم این بیخبر اومدنهات خوشحالم میکنه
474
01:14:52,852 --> 01:14:55,858
،به عنوان یه بازیگر شاغل
چطور برنامهات رو جور میکنی؟
475
01:14:56,814 --> 01:14:58,773
نمایش... خب به حالت تعلیق دراومد
476
01:14:59,125 --> 01:15:02,032
تو اخبار صبح میتونستی بخونی، عزیزم
477
01:15:02,067 --> 01:15:03,739
واسه چی تعطیل شد؟
478
01:15:04,370 --> 01:15:08,002
بهمون اتهام قباحت و هرزگی زدن
از تو میپرسم
479
01:15:08,037 --> 01:15:10,471
سگفیلد وست" یه نمایش کثیف نامیده میشه؟"
480
01:15:10,695 --> 01:15:13,262
،اگه میدونستم سکسی ـه
حتماً میاومدم میدیدم
481
01:15:13,297 --> 01:15:16,521
ـ دربارهی چیه؟
ـ همجنسگرایی و زنان
482
01:15:16,556 --> 01:15:18,759
خب معلوم شد دیگه
ملت نمیخوان دربارۀ این چیزا بشنون
483
01:15:22,097 --> 01:15:26,293
میدونی، برای یه لحظه واقعاً فکرکردم
میخوای منو بکشی
484
01:15:27,435 --> 01:15:30,222
و حالا همیشه برات جای سؤال میمونه، نه؟
485
01:15:31,265 --> 01:15:33,277
!صبرکن
یه سورپرایز برات دارم
486
01:15:34,367 --> 01:15:35,984
یه دقیقه همونجا صبرکن
487
01:15:38,628 --> 01:15:39,647
خب؟
488
01:15:42,851 --> 01:15:44,753
جولیا! آمادهای بیام؟
489
01:15:47,321 --> 01:15:48,098
جولیا؟
490
01:15:51,867 --> 01:15:53,344
هی
کجایی؟
491
01:16:02,961 --> 01:16:05,599
فکرکردم دخترای تو کمد برات جالب باشن
492
01:16:06,899 --> 01:16:08,644
!فقط وقتی از سوسک ترسیدن
493
01:16:17,725 --> 01:16:18,996
این مال توئه؟
494
01:16:19,003 --> 01:16:22,689
مگه یادت رفته
که موقع بازی تنیس با هم آشنا شدیم؟
495
01:16:26,085 --> 01:16:29,225
ـ بهم بگو کی هستی
ـ مگه نمیدونی؟
496
01:16:30,105 --> 01:16:32,600
یه بازیگر جوان، خیلی بااستعداد
497
01:16:32,607 --> 01:16:36,284
که قراره یه سلبریتی مشهور و ثروتمند بشه
498
01:16:37,054 --> 01:16:42,521
،هر چند فعلاً
یه موسیقیدان سادۀ
499
01:16:42,556 --> 01:16:45,470
پر از آمال و آرزو اما با حساب بانکی خالی
برام کفایت میکنه
500
01:16:46,069 --> 01:16:47,421
داری ازم تعریف میکنی؟
501
01:16:47,531 --> 01:16:50,688
امشب فقط همین تعریفها نیست که نصیبت میشه، جناب سوسک
502
01:17:35,735 --> 01:17:36,802
جولیا
503
01:17:53,613 --> 01:17:54,925
کجایی؟
504
01:18:52,370 --> 01:18:53,695
لیندا
505
01:18:53,989 --> 01:18:55,345
لیندا، تویی؟
506
01:18:56,565 --> 01:18:59,208
لیندا، چرا جواب نمیدی؟
507
01:18:59,809 --> 01:19:02,088
!الو. الو
508
01:19:03,530 --> 01:19:05,453
لیندا، گریهنکن
509
01:19:06,554 --> 01:19:07,570
گوشکن
510
01:19:08,105 --> 01:19:11,181
خیلی متأسفم که اوضاع اینطور شد
511
01:19:11,216 --> 01:19:12,712
اما من بهت خیانت نکردم
512
01:19:12,713 --> 01:19:16,159
از داستانت برای فیلم استفادهکردم
اما بقیهش رو از خودم خلقکردم
513
01:19:20,830 --> 01:19:25,260
خواهش میکنم، لیندا
من هیچی نگفتم
514
01:19:25,810 --> 01:19:28,041
!ببین
اگه بخوای میتونیم همدیگه رو ببینیم
515
01:19:28,842 --> 01:19:30,709
!لیندا
!یه چیزی بگو
516
01:19:40,534 --> 01:19:41,455
جولیا؟
517
01:19:43,895 --> 01:19:44,695
!جولیا
518
01:20:23,686 --> 01:20:24,752
!جووانی
519
01:20:26,286 --> 01:20:28,800
صبح بخیر، جناب
خوب خوابیدی؟
520
01:20:29,306 --> 01:20:32,183
خیلی خوب، ممنون
راستی جولیا رو ندیدی؟
521
01:20:32,502 --> 01:20:34,269
جولیا؟
کی هست؟
522
01:20:34,770 --> 01:20:36,857
همون دختر مو بوری که شب اینجا موند؟
523
01:20:36,992 --> 01:20:38,225
آره، دیدمش
524
01:20:39,349 --> 01:20:41,595
چند دقیقه پیش
کنار اتاقم بود
525
01:20:42,296 --> 01:20:44,355
مطمئنی؟
زود بیدار شده
526
01:20:45,814 --> 01:20:46,839
...من
527
01:20:47,548 --> 01:20:51,530
میدونم به من مربوط نیست
اما انگاری دوستت بیخوابی داره
528
01:20:51,532 --> 01:20:53,061
هر روز صبح سحر بیدار میشه
529
01:20:53,872 --> 01:20:56,219
صبحهای دیگهم همینطور
دم اتاقم دیدمش
530
01:20:56,416 --> 01:20:59,543
من بودم نگران نمیشدم
خودمم مشکل بیخوابی دارم
531
01:21:00,103 --> 01:21:03,967
یادم رفت بهت بگم
تصفیه جدید استخر رسیده
532
01:21:37,864 --> 01:21:39,726
ـ چکار میکنی؟
ـ چی؟
533
01:21:40,148 --> 01:21:45,303
ـ چطور اینقدر زود بیدار شدی؟
ـ اومدم پایین یهکم ریلکس کنم
534
01:21:45,338 --> 01:21:49,439
نمیتونستم بخوابم
با اون داستانایی که برام تعریف کردی سردرد گرفتم
535
01:21:49,474 --> 01:21:50,732
بهشون میگی داستان؟
536
01:21:50,767 --> 01:21:52,651
دو دختر جوون ناپدید شدن
537
01:21:52,952 --> 01:21:55,138
و احتمالش هست تو همین خونه
به قتل رسیده باشن
538
01:21:55,173 --> 01:21:58,506
ول کن بابا، برونو
باز شروع نکن
539
01:21:58,841 --> 01:22:00,573
فقط لطفاً شروع نکن
540
01:22:01,345 --> 01:22:05,051
،از وقتی این کار رو با سندرا شروع کردی
یه آدم دیگه شدی
541
01:22:05,192 --> 01:22:06,900
دیگه نمیشناسمت
542
01:22:07,435 --> 01:22:10,275
ـ همه جا قتل و کشتار میبینی
...ـ نه، من اصلاً نگفتم چیزی دیدم
543
01:22:10,310 --> 01:22:12,229
ـ فقط مشکوکم
ـ ای بابا
544
01:22:12,580 --> 01:22:15,516
،تازه اگه میخوای بدونی
من طرفدار سندرا نیستم
545
01:22:15,651 --> 01:22:17,372
یه چیزی در موردش هست که بهش اعتماد ندارم
546
01:22:17,381 --> 01:22:20,086
،به نظر من
این تویی که امروز صبح خیلی عجیبغریب شدی
547
01:22:20,121 --> 01:22:22,292
و فقط قضیه امروز صبح هم نیست
548
01:22:22,327 --> 01:22:24,467
...این دعوا، حسادت و دنبال بحث رو گرفتن
549
01:22:24,519 --> 01:22:27,493
اینقدر مظلوم بازی در نیار
حواست به کارهای بد خودت هم باشه
550
01:22:31,367 --> 01:22:33,681
خیلی ممنون
واقعاً متأسفم که مزاحمت شدم
551
01:22:33,682 --> 01:22:34,652
مشکلی نیست
552
01:22:40,317 --> 01:22:42,211
این تو چی داری؟
مسلسل؟
553
01:22:42,952 --> 01:22:44,147
مراقب باش
554
01:22:45,839 --> 01:22:46,939
بذارش زمین
555
01:22:50,336 --> 01:22:51,661
باشه، مراقب دستت باش
556
01:22:59,745 --> 01:23:01,665
ـ ممنون
ـ خواهش میکنم
557
01:23:06,153 --> 01:23:07,340
جووانی
558
01:23:08,564 --> 01:23:09,264
بله؟
559
01:23:10,513 --> 01:23:13,579
قبل از اینکه من اینجا رو اجاره کردهباشم
تا حالا دیدی دوستدخترم بیاد اینجا؟
560
01:23:17,261 --> 01:23:20,135
گوشکن، کار من مراقبت از این ملک ـه
561
01:23:20,475 --> 01:23:22,766
ـ نه شمارش مهمونا
ـ خدایی؟
562
01:23:22,975 --> 01:23:25,461
اون دختره که تو کمد بود غیب شد
و همینطور آنجلا
563
01:23:25,496 --> 01:23:26,643
کجا غیبشون زد؟
564
01:23:31,080 --> 01:23:31,999
نمیدونم
565
01:23:32,034 --> 01:23:33,036
شاید مُردن
566
01:23:34,813 --> 01:23:37,266
اصلاً خندهدار نبود
چون ممکنه حقیقت داشتهباشه
567
01:23:38,615 --> 01:23:40,943
بیخیال. شوخی میکنی
یا لااقل امیدوارم شوخی میکنی
568
01:23:41,094 --> 01:23:42,844
خیلی هم جدّی هستم، جووانی
569
01:23:43,504 --> 01:23:46,034
اینو بهت بگم
میخوام سر در بیارم قضیه چیه
570
01:24:04,824 --> 01:24:05,736
جولیا
571
01:24:11,457 --> 01:24:12,970
جلوی آفتاب رو گرفتی
572
01:24:14,167 --> 01:24:15,776
گوشکن
573
01:24:16,120 --> 01:24:18,275
وای خدا
باید کارمند سردخونه میشدی، برونو
574
01:24:18,276 --> 01:24:19,410
باید صورت خودتو ببینی
575
01:24:19,411 --> 01:24:21,425
الان وقت شوخی نیست
576
01:24:21,518 --> 01:24:25,581
ـ یکی دو ساعت نیستم
ـ باشه. من کنار استخر میمونم
577
01:24:25,771 --> 01:24:29,707
،همینو نمیخوام
بهتره که همراهم بیای
578
01:24:31,417 --> 01:24:34,220
میخوای باز پای اون داستان رو پیشبکشی
579
01:24:34,272 --> 01:24:36,516
چطور ممکنه اینقدر احمق باشی؟
580
01:24:36,573 --> 01:24:39,192
فقط این راضیت میکنه
که مثل قورباغه زیر آفتاب بشینی
581
01:24:39,552 --> 01:24:41,187
بزن به چاک
و تمومش کن
582
01:24:41,551 --> 01:24:43,254
مغزت رو به کار بگیر، برونو
583
01:24:43,255 --> 01:24:46,345
حالا گیریم که این قاتل مرموز تو ویلا وجود داره
584
01:24:46,375 --> 01:24:49,183
منطقیش این نیست که تا الان
همهمون رو به قتل رسونده بود؟
585
01:24:49,243 --> 01:24:51,587
!وای خدا
همین دیشب خیلی مطمئن بودی
586
01:24:51,588 --> 01:24:53,037
که یه نفر میخواست بکشتت
587
01:24:53,038 --> 01:24:54,323
از ترس قالب تهی کردهبودی
588
01:24:54,529 --> 01:24:57,902
دیشب لامپا خاموش بود
اما امروز آفتاب میدرخشه
589
01:24:57,937 --> 01:24:59,610
هیچ کس تو روشنایی روز نمیترسه
590
01:24:59,712 --> 01:25:01,931
همینجا کنار استخر باش
اما مراقب باش
591
01:25:01,982 --> 01:25:03,610
کسی اینجا نیست
592
01:25:04,433 --> 01:25:07,333
اصلاً موندم که ما
چطور با هم دوست شدیم
593
01:25:07,529 --> 01:25:09,106
،منم همینطور
اگه راستش رو بخوای
594
01:25:28,264 --> 01:25:30,105
البته که دوستت دارم
595
01:25:36,138 --> 01:25:38,209
امشب میبینمت
خداحافظ
596
01:25:39,351 --> 01:25:40,522
بفرما در اختیار شما
597
01:26:04,225 --> 01:26:05,539
الو؟
598
01:26:07,202 --> 01:26:09,492
ـ الو؟
ـ اونجا تئاتر تراول ـه؟
599
01:26:09,527 --> 01:26:10,440
بله
شما؟
600
01:26:11,025 --> 01:26:13,976
میخوام ببینم امکانش هست
با مدیر شرکت، آقای "کروزو" صحبت کنم
601
01:26:14,228 --> 01:26:17,271
خودمم، اما لطفاً بلندتر حرف بزن
صدات نمیاد
602
01:26:17,389 --> 01:26:21,034
شنیدم نمایش اخیر شما
سگفیلد وست، توقیف شده
603
01:26:21,193 --> 01:26:24,876
صحت داره؟
به اتهام هرزگی یا همچین چیزی؟
604
01:26:25,111 --> 01:26:28,739
بهخاطر هرزگی توقیف شده؟
منظورتون چیه؟
605
01:26:28,774 --> 01:26:32,764
،سگفیلد وست یه نمایش برای بچههای مدرسهای ـه
و حامیش وزارت آموزش و پرورش ـه
606
01:26:32,799 --> 01:26:34,794
خیلیخب
حتماً منظورشون یه نمایش دیگه بوده، نه مال شما
607
01:26:35,265 --> 01:26:37,998
ببخشید، بازیگری به اسم جولیا روبینی دارید؟
608
01:26:38,192 --> 01:26:42,457
شما دوست جولیا هستی
کجاست؟
609
01:26:42,492 --> 01:26:43,335
منظورتون چیه؟
610
01:26:43,336 --> 01:26:45,922
یعنی اینقدر بزدل ـه، که نمیتونه زنگ بزنه
اینو بهش بگو
611
01:26:46,323 --> 01:26:47,891
بازیای کوچیکش فراموش نمیشه
612
01:26:47,892 --> 01:26:50,183
و ایندفعه دیگه ما گذشت نمیکنیم
613
01:26:50,200 --> 01:26:52,801
ـ اونو میکشونیم دادگاه، فهمیدی؟
ـ ببخشید متوجه نمیشم
614
01:26:52,836 --> 01:26:53,897
به شما نگفته؟
615
01:26:53,898 --> 01:26:55,798
شب افتتاحیه بیخبر گذاشت رفت
616
01:26:56,187 --> 01:26:59,603
و اون آخرین بار بود که ازش خبری شنیدیم
و من بازیگر جایگزین نداشتم
617
01:27:00,146 --> 01:27:01,696
کِی این کار رو کرد؟
618
01:27:01,697 --> 01:27:03,818
...هفتۀ پیش، اگه باهاش حرف زدی
619
01:27:03,819 --> 01:27:09,164
بهش بگو دیگه نمیخوام ریختش رو
نزدیک تئاترم ببینم. خدانگهدار
620
01:27:09,322 --> 01:27:10,578
آقای کروزو؟
621
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
سلام، حالت چطوره؟
622
01:29:05,224 --> 01:29:06,324
خوبم
623
01:29:12,735 --> 01:29:14,465
...این پرینت سیاه و سفید برای
624
01:29:14,477 --> 01:29:15,191
باشه
625
01:29:17,282 --> 01:29:18,353
ـ سلام، کارلو
ـ سلام
626
01:29:18,456 --> 01:29:20,261
میخوام یه نگاهی به حلقۀ آخر فیلم بندازم؟
627
01:29:20,262 --> 01:29:21,228
حلقۀ آخر؟
628
01:29:21,263 --> 01:29:24,197
نمیدونم
سندرا دستور داده کسی اونو نبینه
629
01:29:24,198 --> 01:29:26,074
سلام، کارلو
پروژکتور حاضره؟
630
01:29:26,075 --> 01:29:29,127
آره. بهتره عجله کنی
دنبالت میگشتن
631
01:29:31,336 --> 01:29:33,414
خب، باید برای من استثنا قائل بشه، کارلو
632
01:29:33,415 --> 01:29:34,616
صبرکن
633
01:29:34,717 --> 01:29:36,845
هی، عزیزم
میشه تلفن رو قطع کنی؟
634
01:29:36,846 --> 01:29:38,527
یه تلفن مهم دارم که باید بزنم
635
01:29:39,128 --> 01:29:41,558
تند نرو بابا، کارلو
636
01:29:44,647 --> 01:29:47,040
دفعۀ بعد که بیام جات وایمیسم
637
01:29:48,164 --> 01:29:49,512
لوس نشو
638
01:29:51,356 --> 01:29:54,199
با کنگر فرنگی خوشمزه میشه، عزیزم
639
01:29:54,200 --> 01:29:55,502
ـ این یکی؟
ـ آره
640
01:29:55,537 --> 01:29:57,246
آخه اگه اون حلقه رو نبینم
چطور کار کنم
641
01:29:57,247 --> 01:29:58,813
سندرا میدونه باید موسیقی فیلم رو تموم کنم
642
01:30:01,160 --> 01:30:03,958
من هیچی نگفتما، خب؟
حلقه تو دستگاه بازبینی فیلم ـه
643
01:30:04,459 --> 01:30:05,385
ممنون
644
01:30:15,333 --> 01:30:16,133
!کارلو
645
01:30:16,168 --> 01:30:17,122
بله
چی شده؟
646
01:30:18,154 --> 01:30:19,054
!ببین
647
01:30:20,134 --> 01:30:23,954
!وای خدا جون
!چه اتفاقی افتاده؟ ای خدا. چه گندی
648
01:30:24,180 --> 01:30:26,281
ـ کی اینجا بوده؟
ـ نمیدونم
649
01:30:26,349 --> 01:30:28,389
اما میدونم چی میشه
وقتی سندرا بفهمه
650
01:30:28,724 --> 01:30:31,185
اینجا رو میبینی، هزار تکه شده
651
01:30:31,561 --> 01:30:35,356
ـ این آخرین حلقۀ فیلم بود؟
ـ آره، حلقۀ پایانی. سکانس معروفش
652
01:30:36,943 --> 01:30:38,374
نمیتونی درستش کنی؟
653
01:30:38,375 --> 01:30:41,944
!این حلقه صاف باید بره تو سطل آشغال
آخه چطور میخوای درستش کنی و ببینیش؟
654
01:31:29,953 --> 01:31:31,440
باشه، یه امتحانی میکنیم
655
01:31:31,441 --> 01:31:34,260
اما مثل اولش نمیشه
قسمتای زیادیش نیستن
656
01:31:43,765 --> 01:31:46,702
فقط معجزه لازمه
تا این تکهها رو درست سر جاش بچسبونیم
657
01:33:07,295 --> 01:33:08,810
خب، من قبلاً اینو دیدم
658
01:33:10,392 --> 01:33:12,229
مطمئنی این حلقۀ پایانی ـه؟
659
01:33:12,644 --> 01:33:15,950
این حلقۀ آخره، باشه؟
صددر صد میتونی مطمئن باشی
660
01:33:16,290 --> 01:33:18,558
این پسر کوچولو خوب بازی میکنه
661
01:33:19,310 --> 01:33:20,726
یه کم بزن عقب
662
01:33:23,688 --> 01:33:26,130
راز باید تو همین حلقه باشه
663
01:33:26,567 --> 01:33:29,459
ـ اما این راز چی هست؟
ـ کدوم راز؟
664
01:33:29,570 --> 01:33:32,292
فقط یه پسر کوچولوئه که با توپ تنیس بازی میکنه
665
01:33:33,648 --> 01:33:35,917
پسر کوچولو؟
...اما این
666
01:33:35,952 --> 01:33:37,058
دوباره بزن عقب
667
01:33:37,535 --> 01:33:40,917
اون کیه؟
قبلاً یه زن اینجا نبود
668
01:33:41,206 --> 01:33:42,955
تو چیزی در موردش میدونی؟
669
01:33:43,048 --> 01:33:45,327
نه، لابد شروع سکانس پایانی ـه
670
01:33:45,728 --> 01:33:48,641
،و همونیِ که تو فیلم نبود
همونی که نمیتونستیم پیدا کنیم
671
01:33:48,976 --> 01:33:50,608
و الان یه شخصیت جدید داریم
672
01:33:50,609 --> 01:33:54,133
از این زاویه حدس میزنم
قاتل فیلم یه زن ـه
673
01:33:54,426 --> 01:33:55,363
تو فیلم؟
674
01:33:56,104 --> 01:33:57,457
کمکم دارم میفهمم
675
01:34:15,527 --> 01:34:16,514
لیندا؟
676
01:34:20,332 --> 01:34:21,132
!لیندا
677
01:34:59,246 --> 01:35:00,335
نه
678
01:38:19,120 --> 01:38:22,074
منم به فکرت بودم
679
01:42:05,768 --> 01:42:07,153
!نترس
680
01:42:07,976 --> 01:42:11,070
،نمیخوام بهت آسیب بزنم
خون ـت رو میخوام
681
01:42:57,616 --> 01:42:58,316
!جولیا
682
01:42:59,439 --> 01:43:00,139
!جولیا
683
01:43:02,315 --> 01:43:03,993
!برونو
684
01:43:18,442 --> 01:43:19,242
!جولیا
685
01:43:34,557 --> 01:43:35,357
!جولیا
686
01:43:44,815 --> 01:43:46,925
جولیا
687
01:44:15,493 --> 01:44:16,256
!تونی
688
01:44:17,152 --> 01:44:18,152
!فرارکن
689
01:44:35,624 --> 01:44:40,024
!من دختربچه نیستم
690
01:44:42,459 --> 01:44:47,022
دختربچه نیستم
691
01:44:52,703 --> 01:44:58,562
دختربچه نیستم
692
01:45:18,620 --> 01:45:21,746
،سندرای بیچاره
بدون اینکه بفهمه از همه چی سردرآورد
693
01:45:23,451 --> 01:45:28,939
آره. در مورد لیندا حق داشت
اما نمیدونست شخصیت دوم تونی ـه
694
01:45:30,025 --> 01:45:33,495
شخصیتش به عنوان یه بچه زیادی آسیبپذیر بوده
695
01:45:34,362 --> 01:45:37,104
که باعث شده از صفات مردانگیش کاسته بشه
696
01:45:37,805 --> 01:45:40,618
اما نمیتونسته اون یکی شخصیتش رو بکشه
697
01:45:41,310 --> 01:45:43,917
پس خشمش رو سر دخترای دیگه خالی میکرده
698
01:45:43,918 --> 01:45:46,247
میخواسته دختر درون خودش رو بکشه
699
01:45:46,457 --> 01:45:49,126
آخه بگو چرا قتل، متوجه نمیشم؟
700
01:45:50,836 --> 01:45:52,628
جوابش ساده ست، کارلو
701
01:45:53,663 --> 01:45:57,811
به اون دخترا چاقو زده
تا نشون بده از هیچی نمیترسیده
702
01:46:01,812 --> 01:46:14,812
TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از
703
01:46:14,836 --> 01:46:24,036
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.