1 00:00:01,680 --> 00:00:06,679 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:07,003 --> 00:00:14,003 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:01:29,468 --> 00:01:35,434 ‫ایزلا نوبلار. 193 کیلومتری غرب کاستاریکا 4 00:01:57,791 --> 00:01:59,473 ‫آروم باش 5 00:01:59,926 --> 00:02:02,838 ‫هر چیزی اینجا بوده حتماً تا الان مرده 6 00:02:22,970 --> 00:02:25,440 ‫اوناهاش 7 00:02:25,542 --> 00:02:28,326 ‫ایندامینوس رکس 8 00:03:08,158 --> 00:03:10,631 ‫نمونه جمع‌آوری شد، ‫به سطح دریا فرستاده شد 9 00:03:10,692 --> 00:03:11,809 ‫دریافت شد 10 00:03:11,912 --> 00:03:13,479 ‫بالگرد یک، می‌تونی پرواز کنی 11 00:03:13,504 --> 00:03:14,953 ‫- برو بگیرش ‫- دریافت شد 12 00:03:14,978 --> 00:03:17,441 ‫- برو برو ‫- میرم دنبالش 13 00:03:28,094 --> 00:03:31,456 ‫پایگاه یک، دارایی امنه. چیزی که ‫دنبالش اومدیم رو پیدا کردیم 14 00:03:31,488 --> 00:03:33,669 ‫برمی‌گردیم پیشتون. درها رو ببندین 15 00:03:34,014 --> 00:03:36,703 ‫زیردریایی یک، باید دروازه رو ببندم. ‫از اونجا خارج شو. 16 00:03:36,728 --> 00:03:39,378 ‫مفهوم شد. خارج میشیم 17 00:03:58,310 --> 00:04:01,360 ‫زیردریایی یک، باید دروازه رو ببندم. ‫موقعیتت رو تایید کن. 18 00:04:01,383 --> 00:04:04,675 ‫- صدام رو می‌شنوی؟ خارج شدی؟ ‫- زیردریایی یک؟ 19 00:04:05,747 --> 00:04:08,498 ‫بچه‌ها، اون چیه؟ 20 00:04:11,797 --> 00:04:14,557 ‫زیردریایی یک، من دارم دروازه‌ها رو می‌بندم 21 00:04:18,382 --> 00:04:21,040 ‫جدی بچه‌ها، من اینجا زیر بارونم 22 00:04:21,065 --> 00:04:23,902 ‫زیردریایی یک، تایید کنید که خارج شدید. ‫زیردریایی یک! 23 00:04:23,990 --> 00:04:27,578 ‫موقعیت‌تون رو تایید کنید. صدام رو دارید؟ ‫زیردریایی یک، کجایید؟ 24 00:04:31,460 --> 00:04:33,923 ‫نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم! 25 00:04:34,119 --> 00:04:35,573 ‫چی!؟ 26 00:04:38,482 --> 00:04:42,361 ‫چه خبره؟ صداتون رو ندارم 27 00:05:00,766 --> 00:05:03,033 ‫نردبان رو براش بنداز! 28 00:05:07,389 --> 00:05:09,351 ‫نرین! 29 00:05:33,939 --> 00:05:36,981 ‫سقوط میکنیم! زود ببرش! 30 00:05:36,997 --> 00:05:39,990 ‫- ببرش جان! ‫- اینجا می‌میریم! 31 00:05:44,622 --> 00:05:46,608 ‫گفتم ببرش! 32 00:06:23,286 --> 00:06:26,684 ‫نمونه‌های دی‌ان‌ای در امانن. به رئیس ‫بگو داریم برمی‌گردیم خونه 33 00:06:37,080 --> 00:06:45,080 « تـرجمـه از نـاصـر اسـماعیلی، ایلیا، نیـما، سمیـرا » .:: Naser_69 & EILIA & NimaAM & Sorrow ::. 34 00:06:47,004 --> 00:06:54,004 «دنیای ژوراسیک: قلمرو سقوط کرده» 35 00:06:56,734 --> 00:06:58,892 ‫سه سال پس از نابودی ژوراسیک ورلد 36 00:06:58,900 --> 00:07:01,934 ‫بحث بر سر ایزلا نوبلار بالا گرفته 37 00:07:02,028 --> 00:07:05,813 ‫آتش‌فشان جزیره که به مدت طولانی ‫خاموش بود، دوباره بعنوان فعال طبقه‌بندی شده، 38 00:07:05,837 --> 00:07:08,933 ‫در ماه‌های اخیر ناآرامی‌های ‫قابل‌توجهی رو نشون داده 39 00:07:08,949 --> 00:07:11,725 ‫زمین‌شناسان اکنون پیش‌بینی میکنن ‫که اتفاقی در سطح انقراض، 40 00:07:11,733 --> 00:07:15,236 ‫باقی دایناسورهای زنده‌ی سیاره رو خواهد کشت 41 00:07:15,283 --> 00:07:18,215 ‫از زمان فاجعه‌ای که در ‫سال 2015 دنیا رو شوکه کرد 42 00:07:18,239 --> 00:07:21,523 ‫شرکت «مازرانی» بیش از هشتصد میلیون دلار 43 00:07:21,539 --> 00:07:25,457 ‫برای پرداخت خسارت نجات‌یافته‌ها ‫که شکایت کرده‌اند پرداخت کرده 44 00:07:25,535 --> 00:07:28,389 ‫گروه‌های فعال در سرتاسر جهان ‫به حرکت در آمده‌اند، 45 00:07:28,405 --> 00:07:32,509 ‫بخاطر چیزی که تبدیل به مهمترین بحث ‫حقوق حیوانات عصر ما شده است. 46 00:07:32,565 --> 00:07:35,020 ‫با فورانی که هر لحظه امکانش هست، 47 00:07:35,036 --> 00:07:37,788 ‫سنای آمریکا کمیته‌ی مخصوصی رو تشکیل داده، 48 00:07:37,812 --> 00:07:40,205 ‫تا سوال اخلاقی بزرگی رو جواب بده 49 00:07:40,245 --> 00:07:44,921 ‫دایناسورها لایق همان حفاظتی که ‫باقی حیوانات در خطر انقراض دارن هستن... 50 00:07:44,937 --> 00:07:47,509 ‫یا باید رها بشن تا بمیرن؟ 51 00:07:47,573 --> 00:07:48,988 ‫من فکر میکنم... 52 00:07:49,013 --> 00:07:51,664 ‫که ما باید اجازه بدیم تا... 53 00:07:51,914 --> 00:07:54,619 ‫دایناسورهای بزرگ و باشکوه ما... 54 00:07:55,331 --> 00:07:57,982 ‫توسط آتش‌فشان نابود بشن 55 00:08:00,273 --> 00:08:03,869 ‫- سکوت لطفاً ‫- گرچه بسیار ناراحت‌کننده‌ست 56 00:08:04,652 --> 00:08:07,068 ‫ما مسیر تاریخ طبیعی رو تغییر دادیم 57 00:08:08,217 --> 00:08:09,500 ‫الان وقت اصلاحش هست 58 00:08:09,516 --> 00:08:11,744 ‫دارین میگین که خداوند، 59 00:08:11,761 --> 00:08:13,778 ‫خودش داره اوضاع رو درست میکنه؟ 60 00:08:13,794 --> 00:08:15,710 ‫سناتور، با کمال احترام، خدا... 61 00:08:15,718 --> 00:08:17,742 ‫جزئی از معادله نیست. خیر 62 00:08:17,758 --> 00:08:21,152 ‫منظورم اینه که، در قرن پیش، ما به قدرت 63 00:08:21,168 --> 00:08:23,842 ‫فناوری بسیار بزرگی دست یافتیم 64 00:08:23,866 --> 00:08:28,283 ‫و همیشه به خودمون ثابت کردیم ‫که توانایی استفاده از اون قدرت رو نداریم 65 00:08:28,394 --> 00:08:31,216 ‫هشتاد سال پیش، کی پیش‌بینی ‫ازدیاد هسته‌ای رو میکرد؟ 66 00:08:31,241 --> 00:08:32,249 ‫ولی این اتفاق افتاد 67 00:08:32,274 --> 00:08:34,150 ‫و الان نیروی ژنتیک هم داریم. پس... 68 00:08:34,174 --> 00:08:37,239 ‫چقدر میکشه تا در امتداد جهان پخش بشه، 69 00:08:37,247 --> 00:08:39,921 ‫و اونموقع کار چه کسانی تموم میشه؟ 70 00:08:40,570 --> 00:08:43,651 ‫فقط به انقراض دوباره‌ی دایناسورها ختم نمیشه 71 00:08:44,026 --> 00:08:46,545 ‫مطمئن نیستم بدونم درباره‌ی چی حرف می‌زنید 72 00:08:46,646 --> 00:08:48,304 ‫من درباره‌ی... 73 00:08:48,414 --> 00:08:51,361 ‫تحولات عظیم، ساخت بشر، 74 00:08:51,682 --> 00:08:53,191 ‫صحبت میکنم 75 00:08:53,629 --> 00:08:55,411 ‫چجور تغییری؟ 76 00:08:55,685 --> 00:08:57,749 ‫تغییر مثل مرگه 77 00:08:58,922 --> 00:09:02,503 ‫تا وقتی نزدیکش قرار نگرفته باشین ‫نمی‌دونین چه شکلیه 78 00:09:23,606 --> 00:09:26,491 ‫حقیقتش، من به فکر منافع دایناسورها هستم 79 00:09:26,516 --> 00:09:29,080 ‫- من یه دامپزشک دیرینه‌شناسی هستم ‫- اصلاً داریم همچین چیزی؟ 80 00:09:29,386 --> 00:09:30,777 ‫- واقعیه ‫- خودت دیدی؟ 81 00:09:30,785 --> 00:09:32,330 ‫نه! با چشمای خودم ندیدم. 82 00:09:32,355 --> 00:09:34,731 ‫می‌دونی که همه نمی‌تونن پس‌انداز زندگی‌شون رو خرج کنن 83 00:09:34,955 --> 00:09:35,955 کلیر؟ 84 00:09:38,652 --> 00:09:40,613 ‫سلام. سلام... 85 00:09:40,637 --> 00:09:41,708 خانم نماینده دلگادو 86 00:09:41,709 --> 00:09:45,479 ‫خانم نماینده دلگادو. من کلیر هستم، ‫مدیر اینجا 87 00:09:45,815 --> 00:09:48,778 ‫البته. ولی میشه یه دقیقه ‫از وقت‌تون رو بگیرم؟ 88 00:09:49,882 --> 00:09:51,914 ‫عالیه. ممنونم 89 00:09:51,977 --> 00:09:55,191 ‫خب، ماموریت ما اینجا در ‫«گروه محافظت از دایناسورها» 90 00:09:55,215 --> 00:09:57,842 ‫تامین کمک مالی لازم برای... 91 00:09:57,866 --> 00:09:59,876 ‫چهل ثانیه‌ای کشید. داری بهتر میشی 92 00:09:59,892 --> 00:10:01,767 ‫دیگه نباید بذاری مامانت برات خرید کنه 93 00:10:01,784 --> 00:10:04,264 ‫نیاز نیست هر بار که یکی ‫اعصابت رو خورد میکنه به من توهین کنی 94 00:10:04,275 --> 00:10:07,097 ‫رفیق. من یه دکترم. نه یه بازاریاب تلفنی 95 00:10:07,114 --> 00:10:10,076 ‫گفتی کارت چیه؟ ‫کابل‌ها رو به هم وصل میکنی آره؟ 96 00:10:10,084 --> 00:10:11,851 ‫راستش مهمتر از اون چیزیه که به نظر میاد 97 00:10:11,860 --> 00:10:14,260 ‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 98 00:10:14,409 --> 00:10:15,863 ‫بچه داری؟ 99 00:10:15,981 --> 00:10:17,709 ‫خیلی‌خب، پس بچه داری 100 00:10:17,850 --> 00:10:20,234 ‫یه نسل کامل تو دنیایی بزرگ شدن، 101 00:10:20,258 --> 00:10:22,886 ‫که دایناسورها توش زندگی میکنن و نفس میکشن 102 00:10:23,246 --> 00:10:25,818 ‫ولی به زودی باید انقراضشون رو ببینی 103 00:10:26,100 --> 00:10:27,150 ‫یا نه 104 00:10:27,663 --> 00:10:29,736 ‫اگه آدمایی مثل شما تفاوت ایجاد میکنن 105 00:10:33,003 --> 00:10:34,053 ‫عالیه 106 00:10:35,545 --> 00:10:36,897 ‫ایول! 107 00:10:39,423 --> 00:10:42,199 ‫- کلیر، شروع شد ‫- هی هی. صداش رو زیاد کن 108 00:10:42,723 --> 00:10:46,578 ‫...اقدام بازدارنده‌ای برای محافظت ‫از دایناسورهای ایزلا نوبلار انجام ندهد 109 00:10:46,633 --> 00:10:48,439 ‫پس ار بررسی‌های زیاد، 110 00:10:48,464 --> 00:10:52,131 ‫کمیته تصمیم گرفت هیچ اقدام قانونی‌ای، 111 00:10:52,156 --> 00:10:56,027 ‫در قبال انقراض دوباره‌ی ‫موجودات ایزلا نوبلار انجام ندهد 112 00:10:56,340 --> 00:10:58,451 ‫این کار خداست، و... 113 00:10:58,459 --> 00:11:01,485 ‫خب، البته واقعآً برای این حیوانات متاسفیم، 114 00:11:01,517 --> 00:11:03,729 ‫نمی‌توانیم از دخالت دولت چشم‌پوشی کنیم، 115 00:11:03,754 --> 00:11:07,233 ‫در جایی که متعلق به بخش خصوصی‌ست 116 00:11:11,157 --> 00:11:13,917 ‫همشون می‌میرن و برا هیچکس مهم نیست 117 00:11:15,169 --> 00:11:16,459 ‫برا ما هست 118 00:11:21,319 --> 00:11:24,072 ‫یه لحظه بهم وقت بدین. ‫برگردیم سر کار. 119 00:11:24,252 --> 00:11:26,300 ‫خیلی‌خب همگی. بجنبید 120 00:11:29,635 --> 00:11:32,372 ‫- سلام؟ ‫- می‌تونم با خانم دیرینگ صحبت کنم؟ 121 00:11:32,404 --> 00:11:34,429 ‫- بله، کلیر دیرینگ هستم ‫- صبح بخیر 122 00:11:34,453 --> 00:11:36,726 ‫من از عمارت آقای ‫بنجامین لاکوود تماس می‌گیرم 123 00:11:36,751 --> 00:11:38,347 ‫میشه یه لحظه گوشی رو نگه دارین؟ 124 00:11:38,660 --> 00:11:41,240 ‫بله، البته. نگه می‌دارم 125 00:11:45,738 --> 00:11:50,040 ‫عمارت لاکوود. کالیفرنیای شمالی 126 00:12:08,435 --> 00:12:10,343 ‫خانم دیرینگ، زود اومدین 127 00:12:10,624 --> 00:12:12,907 ‫- میخواین بیاین تو؟ ‫- ممنونم 128 00:12:14,722 --> 00:12:17,372 ‫به آقای میلز اطلاع میدم که رسیدین 129 00:12:40,141 --> 00:12:41,714 ‫جان آلفرد هموند 130 00:12:41,738 --> 00:12:43,371 ‫پدر پارک ژوراسیک 131 00:12:43,410 --> 00:12:44,873 ‫ولی البته اینو می‌دونید 132 00:12:44,928 --> 00:12:47,695 ‫سلام کلیر، من الای هستم. میلز 133 00:12:47,719 --> 00:12:51,082 ‫من برای بن لاکوود کار میکنم. راستش ‫یه بار همو دیدیم، هفت هشت سال پیش 134 00:12:51,098 --> 00:12:53,311 ‫- و شما یادتون نمیاد... ‫- البته که یادم میاد 135 00:12:53,319 --> 00:12:54,686 ‫این بنیاد رو اداره نمی‌کنید از زمان... 136 00:12:54,711 --> 00:12:55,781 ‫از زمان کالج آره 137 00:12:55,806 --> 00:12:56,899 ‫- یادتونه؟ ‫- بله 138 00:12:56,923 --> 00:12:59,793 ‫وای. عالیه. دنبال شخص جوانی بودن، و... 139 00:12:59,809 --> 00:13:02,311 ‫آرمان‌گرا، تا ثروتش رو زیاد کنه 140 00:13:02,726 --> 00:13:04,500 ‫و من جفتشون بودم 141 00:13:05,619 --> 00:13:07,026 ‫دنبالم بیاید 142 00:13:08,489 --> 00:13:10,483 ‫بگذارید کمی از تاریخ رو بهتون بگم 143 00:13:10,663 --> 00:13:11,992 ‫همه‌ی این اتفاقات از اینجا شروع شد 144 00:13:12,031 --> 00:13:15,292 ‫قبل از جزیره‌ها، سورنا، پارک ژوراسیک، همشون 145 00:13:15,394 --> 00:13:18,772 ‫هموند و لاکوود آزمایشگاه رو ‫در طبقه‌ی زیر زیرزمین ساختن 146 00:13:18,839 --> 00:13:21,121 ‫و اولین دی‌ان‌ای رو از کهربا، 147 00:13:21,145 --> 00:13:22,944 ‫درست در زیر پامون استخراج کردن 148 00:13:23,163 --> 00:13:27,041 ‫خدای من! کاری که اینجا کردن یه معجزه بود 149 00:13:28,065 --> 00:13:30,777 ‫- هنوز بهش باور دارم ‫- منم همینطور کلیر 150 00:13:31,232 --> 00:13:33,234 ‫منم همینطور، و هنوز معتقدم، 151 00:13:33,259 --> 00:13:35,862 ‫مهمه که چه اتفاقی سر اون حیوونا میاد 152 00:13:36,081 --> 00:13:40,219 ‫کاری هست که آقای لاکوود ‫خیلی دلشون میخواد انجام بدی کلیر 153 00:13:40,244 --> 00:13:42,809 ‫می‌تونی اسمش رو یه لطف ‫از یه دوست قدیمی بذاری 154 00:13:42,872 --> 00:13:45,882 ‫ما تکه‌ای زمین داریم 155 00:13:46,250 --> 00:13:49,276 ‫یه پناهگاه، که سدهای طبیعی ازش حفاظت میکنه، 156 00:13:49,292 --> 00:13:54,030 ‫کاملاً خودکفا. منزلی جدید ‫که دایناسورها توش در امان... 157 00:13:54,046 --> 00:13:56,486 ‫- و آزاد خواهند بود ‫- میخواین بیرون بیارینشون؟ 158 00:13:56,526 --> 00:13:59,430 ‫- میخواین نجاتشون بدید؟ ‫- نه خانم دیرینگ 159 00:13:59,740 --> 00:14:01,710 ‫من میخوام نجات‌مون بدم 160 00:14:01,874 --> 00:14:04,885 ‫جفت‌مون می‌تونیم رستگار بشیم، نمیشه؟ 161 00:14:05,683 --> 00:14:08,959 ‫- خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت ‫- منم همینطور آقای لاکوود 162 00:14:10,164 --> 00:14:12,774 ‫اینا همش رویای جان هموند بود 163 00:14:13,105 --> 00:14:15,590 ‫که بذاریم این موجودات در صلح و صفا زندگی کنن 164 00:14:15,833 --> 00:14:19,296 ‫پس، ما پناهگاه رو ساختیم 165 00:14:19,462 --> 00:14:23,246 ‫نه حصاری، نه قفسی، نه توریستی 166 00:14:23,449 --> 00:14:25,663 ‫درست همونطور که مادر طبیعت میخواد 167 00:14:26,093 --> 00:14:28,009 ‫جان خوب گفت: 168 00:14:28,751 --> 00:14:31,707 ‫"این موجودات نیازی به محافظت ما ندارن" 169 00:14:31,925 --> 00:14:34,507 ‫"نیاز به نبود ما دارن" 170 00:14:36,593 --> 00:14:38,179 ‫وقتی جوون بودیم، 171 00:14:38,462 --> 00:14:41,566 ‫جفتمون این شور رو داشتیم، من و جان 172 00:14:42,801 --> 00:14:44,536 ‫چه احمقایی بودیم 173 00:14:46,093 --> 00:14:49,095 ‫قبل اینکه راه رفتن یاد بگیریم میخواستیم بدویم 174 00:14:49,416 --> 00:14:51,934 ‫گمونم مثل همه‌ی مردان جوان 175 00:14:53,436 --> 00:14:55,828 ‫ولی، ‌ما یاد گرفتیم 176 00:14:56,157 --> 00:15:00,489 ‫متاسفانه در آخرش، ما رو از هم جدا کرد 177 00:15:03,125 --> 00:15:06,535 ‫زندگی درس‌های سختی به ما می‌آموزه... 178 00:15:06,918 --> 00:15:09,201 ‫اینطور نیست کلیر؟ 179 00:15:09,967 --> 00:15:11,093 ‫بله 180 00:15:11,358 --> 00:15:12,554 ‫سر بنجامین 181 00:15:12,594 --> 00:15:13,644 ‫همم؟ 182 00:15:14,728 --> 00:15:16,816 ‫قرص‌های کوفتی من 183 00:15:16,949 --> 00:15:19,608 ‫- میشه من رو ببخشی کلیر؟ ‫- البته آقا 184 00:15:19,804 --> 00:15:22,658 ‫الای تو جزئیات کار راهنماییت میکنه 185 00:15:23,158 --> 00:15:25,473 ‫ما نجاتشون میدیم 186 00:15:26,576 --> 00:15:28,522 ‫همراه با هدیه‌ای... 187 00:15:30,298 --> 00:15:31,995 ‫برای بچه‌هامون 188 00:15:32,432 --> 00:15:33,768 ‫ممنون 189 00:15:34,543 --> 00:15:35,593 ‫آیریس؟ 190 00:15:40,465 --> 00:15:42,725 ‫اون بچه داره؟ فکر کردم یه دختر بچه دیدم 191 00:15:42,750 --> 00:15:44,548 ‫آره، یه نوه داره 192 00:15:44,572 --> 00:15:47,455 ‫دخترش تو یه تصادف ماشین مرد 193 00:15:47,481 --> 00:15:50,342 ‫- چه ناراحت‌کننده ‫- آره میدونم. ولی خیلی به هم نزدیکن 194 00:15:50,350 --> 00:15:51,867 ‫خیلی نزدیکن 195 00:15:53,064 --> 00:15:54,823 ‫خب، از من چی میخواین؟ 196 00:15:55,315 --> 00:15:57,841 ‫تو یه جایی تو پارک یه سیستم ردیابی بود 197 00:15:57,864 --> 00:15:59,855 ‫روی همه‌ی دایناسورها ‫چیپ‌های شناسایی رادیویی بود 198 00:15:59,880 --> 00:16:00,897 ‫یادمه 199 00:16:00,922 --> 00:16:02,986 ‫درسته، پس اگه بتونیم به ‫اون سیستم دسترسی پیدا کنیم، 200 00:16:03,002 --> 00:16:07,561 ‫توانایی ما برای موقعیت‌یابی و گرفتن ‫اون حیوونا در امنیت، ده برابر میشه 201 00:16:07,584 --> 00:16:10,125 ‫برای دستیابی به اون سیستم ‫نیاز به اثر انگشت شما داریم 202 00:16:10,149 --> 00:16:12,721 ‫ولی چیزی که واقعآً لازم دارم کلیر... 203 00:16:14,106 --> 00:16:15,201 ‫تویی 204 00:16:15,226 --> 00:16:17,742 ‫انتقال گونه‌های در خطر انقراض ‫دقیقاً قانونی نیست 205 00:16:17,766 --> 00:16:19,400 ‫ولی بهترین کاریه که باید کرد 206 00:16:19,425 --> 00:16:22,904 ‫هیچکس این پارک رو به خوبی تو نمی‌شناسه ‫و به این تجربه نیاز داریم 207 00:16:23,647 --> 00:16:26,140 ‫- چند تا رو می‌تونین نجات بدین؟ ‫- یازده گونه رو که قطعآً می‌تونیم، 208 00:16:26,165 --> 00:16:30,198 ‫یعنی اگه بتونیم بیشتر. ولی ‫متاسفانه زمان علیه ماست 209 00:16:30,292 --> 00:16:33,498 ‫یه جانور بخصوص هست که، 210 00:16:33,584 --> 00:16:36,126 ‫چالش اصلی برای ماست 211 00:16:36,617 --> 00:16:37,671 ‫آبی 212 00:16:37,696 --> 00:16:39,340 ‫نمی‌دونستم اسم داره. ولی آبی، 213 00:16:39,364 --> 00:16:42,341 ‫احتمالاً دومین جاندار باهوش در این سیاره‌ست 214 00:16:42,389 --> 00:16:43,874 ‫و آخرین باقی‌مونده‌ی گونه‌ش هست 215 00:16:44,063 --> 00:16:45,455 ‫باید زنده نگهش داریم 216 00:16:45,487 --> 00:16:49,042 ‫می‌تونه از دو کیلومتری بوی آدم رو حس کنه ‫هیچوقت نمی‌تونین بگیرینش 217 00:16:49,107 --> 00:16:50,157 ‫خب... 218 00:16:50,992 --> 00:16:53,877 ‫گفتیم شاید کسی رو بشناسین ‫که بتونه کمک کنه 219 00:16:54,618 --> 00:16:56,627 ‫شاید بتونی متقاعدش کنی 220 00:17:37,043 --> 00:17:38,754 ‫سلام اوون 221 00:17:42,618 --> 00:17:44,079 ‫اوون! 222 00:17:44,745 --> 00:17:46,003 ‫ای پسر 223 00:17:53,233 --> 00:17:54,283 ‫سلام 224 00:17:55,626 --> 00:17:57,394 ‫بازم برگشتی سراغم آره؟ 225 00:17:57,942 --> 00:17:59,607 ‫می‌تونم یه آبجو برات بخرم؟ 226 00:18:00,334 --> 00:18:03,337 ‫منظورت اینه بیاریشون اینجا یا ما بریم جایی؟ 227 00:18:12,242 --> 00:18:13,305 ‫جدی؟ 228 00:18:13,446 --> 00:18:15,760 ‫باورم نمیشه فکر میکنی منو ترک کردی! 229 00:18:15,792 --> 00:18:18,067 ‫اون گفت‌وگو رو تو ذهنت مرور کن، ‫خیلی‌خب؟ تو گفتی: 230 00:18:18,083 --> 00:18:20,452 ‫"میخوای بری مثل ولگردا تو ون زندگی کنی؟" 231 00:18:20,484 --> 00:18:23,908 ‫"برو اوون" و من گفتم، "باشه!" 232 00:18:23,940 --> 00:18:26,207 ‫- پس اینطوری منو ترک میکنی؟ ‫- چون رفتم 233 00:18:26,239 --> 00:18:28,992 ‫- من ترکت کردم ‫- تو رفتی چون... 234 00:18:29,257 --> 00:18:32,369 ‫- من گفتم بری ‫- و بعد من رفتم 235 00:18:32,440 --> 00:18:34,981 ‫چون نمی‌خواستی تو یه ون ‫کنار جاده زندگی کنی 236 00:18:35,013 --> 00:18:38,462 ‫نه نه نه. چون نمی‌ذاشتی ‫اون ون لعنتی رو پنج دقیقه برونم 237 00:18:38,486 --> 00:18:40,471 ‫من شریفم. چیکار میتونم کنم؟ 238 00:18:40,487 --> 00:18:42,691 ‫- خیلی کله‌شقی ‫- خب، خودت رو ببین 239 00:18:42,722 --> 00:18:45,037 ‫- داری دنیا رو نجات میدی ‫- خب، حداقل دارم سعی میکنم 240 00:18:45,052 --> 00:18:47,391 ‫نمی‌تونی از همه چی فرار کنی اوون 241 00:18:47,422 --> 00:18:48,798 ‫خب الان داری چیکار میکنی؟ 242 00:18:48,923 --> 00:18:50,823 ‫با یه حسابدار میری سر قرار؟ 243 00:18:50,863 --> 00:18:53,388 ‫یه کارشناس بیمه؟ 244 00:18:53,544 --> 00:18:55,374 ‫پوستت خوب بنظر میاد 245 00:18:57,454 --> 00:18:59,760 ‫- متخصص پوسته؟ ‫- اوون 246 00:18:59,790 --> 00:19:01,495 ‫- نگاه میکنه خال نداشته باشی؟ ‫- بس کن 247 00:19:01,519 --> 00:19:02,520 ‫صداپیشه‌ست؟ 248 00:19:02,545 --> 00:19:05,946 ‫- این دلیل اینجا بودنمون نیست، باشه؟ ‫- آره میدونم چرا اینجاییم 249 00:19:06,557 --> 00:19:08,801 ‫پادوی کوچیک لاکوود بهم زنگ زد 250 00:19:08,965 --> 00:19:10,052 ‫عملیات نجات 251 00:19:10,068 --> 00:19:13,250 ‫دایناسورها رو از جزیره‌ای که ‫کم مونده منفجر بشه نجات بدیم 252 00:19:13,275 --> 00:19:14,925 ‫- چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟ ‫- من میرم 253 00:19:14,962 --> 00:19:16,739 ‫- نرو! ‫- چاره‌ای ندارم 254 00:19:16,764 --> 00:19:19,530 ‫- چی میگی، معلومه که چاره داری ‫- خب چی، فقط باید... 255 00:19:19,563 --> 00:19:22,104 ‫کلبه‌ی خودم رو بسازم، ‫بیلیارد بازی کنم و تموم روز آبجو بخورم 256 00:19:22,121 --> 00:19:24,411 ‫درحالیکه این دایناسورها منقرض میشن؟ 257 00:19:24,435 --> 00:19:27,062 ‫آره. بیلیارد دوست دارم 258 00:19:27,586 --> 00:19:29,525 ‫آبی زنده‌ست 259 00:19:30,769 --> 00:19:33,615 ‫- خدایا کلیر ‫- تو بزرگش ردی اوون. تو... 260 00:19:33,663 --> 00:19:36,399 ‫تو سال‌ها از عمرت رو با اون سپری کردی 261 00:19:36,728 --> 00:19:38,886 ‫میخوای بذاری بمیره؟ 262 00:19:40,594 --> 00:19:42,033 ‫خب آره 263 00:19:45,082 --> 00:19:47,185 ‫بس کن. تو مرد بهتری هستی از چیزی... 264 00:19:47,249 --> 00:19:49,047 ‫که فکر میکنی هستی 265 00:19:50,111 --> 00:19:52,598 ‫باید بدی رو لپ‌لپ بنویسنش 266 00:19:54,334 --> 00:19:55,608 ‫فراموشش کن. من... 267 00:19:56,172 --> 00:19:58,541 ‫یه پرواز چارتز هست که فردا صبح میره اونجا 268 00:19:58,565 --> 00:20:01,544 ‫توی لیست پرواز هستی. ‫فقط گفتم باید بهت بگم 269 00:20:21,027 --> 00:20:22,785 ‫برو عقب! برو عقب 270 00:20:25,140 --> 00:20:27,712 ‫آروم باش اکو 271 00:20:28,448 --> 00:20:30,621 ‫خدایا. کلی غذا هست 272 00:20:31,498 --> 00:20:33,664 شما بچه‌ها امروز شکری چیزی خوردین؟ 273 00:20:33,689 --> 00:20:35,529 .خیلی بالایین 274 00:20:36,628 --> 00:20:39,110 .باشه، باشه، برو عقب 275 00:20:39,211 --> 00:20:40,664 .مرسی، آبی 276 00:20:50,315 --> 00:20:52,121 گرفتیش؟ 277 00:20:59,989 --> 00:21:00,989 !آروم 278 00:21:01,030 --> 00:21:04,113 احتمال مردنت موقع اسب‌سواری .خیلی بیشتر از احتمال مردن با هواپیماست 279 00:21:04,138 --> 00:21:06,407 .نه اصلا، چون سوار اسب نمیشم پس احتمالش صفره 280 00:21:06,421 --> 00:21:07,967 .هواپیما امن‌ترین راه برای سفره 281 00:21:07,994 --> 00:21:11,940 تو به این میگی هواپیما؟ .هواپیمای بدون سرنشین پسرخاله‌ام از این بزرگتره 282 00:21:19,251 --> 00:21:20,251 !اوون 283 00:21:20,261 --> 00:21:22,538 .فرانکلین، دیره! سوار شو 284 00:21:22,552 --> 00:21:24,885 .فکر کردم هیچوقت نمیاید 285 00:21:26,073 --> 00:21:27,539 .ایشون زیا رودریگویز هستن 286 00:21:27,553 --> 00:21:28,553 !زیا 287 00:21:28,572 --> 00:21:30,112 سلام، چطوری؟- خوبم، تو چطوری؟- 288 00:21:30,132 --> 00:21:32,113 .خوبم- .فرانکلین وب- 289 00:21:32,156 --> 00:21:33,760 .تحلیلگر سیستم 290 00:21:35,605 --> 00:21:36,931 ترس از پرواز؟ 291 00:21:36,938 --> 00:21:39,606 تو حاضری سوار یه اسب 450 کیلویی که دو طرفش چرخ داره بشی؟ 292 00:21:39,631 --> 00:21:43,326 من با یه گله «رپتور» تو جنگل موتور روندم 293 00:21:43,353 --> 00:21:45,337 .اصلا با هم نمی‌سازیم 294 00:21:58,412 --> 00:21:59,412 !میسی 295 00:22:01,395 --> 00:22:05,421 .از توان من خارجه. کار من این نیست که دنبالش بگردم 296 00:22:06,349 --> 00:22:07,349 !میسی 297 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 !میسی 298 00:22:14,069 --> 00:22:15,609 !بیا بیرون 299 00:22:30,073 --> 00:22:31,690 !ای دختره‌ی شلوغ 300 00:22:31,715 --> 00:22:32,856 .بالاخره من رو می‌کشی 301 00:22:32,877 --> 00:22:35,350 .می دونی، یه روز ممکنه قلبم واقعا وایسه 302 00:22:35,375 --> 00:22:36,708 اون وقت چکار می‌کنی؟ 303 00:22:36,724 --> 00:22:38,452 میری تو جنگل با شیرها زندگی می‌کنی؟ 304 00:22:38,477 --> 00:22:39,744 .تو جنگل که شیر نیست 305 00:22:39,761 --> 00:22:41,350 .پدربزرگت داشت سراغت رو می‌گرفت 306 00:22:41,371 --> 00:22:42,371 واقعا؟ 307 00:22:42,396 --> 00:22:44,718 .پس میری پیش پدربزرگت و بعدشم مستقیم میری حمام 308 00:22:44,746 --> 00:22:46,776 .نمی‌خوام برم حموم- چی؟- 309 00:22:46,803 --> 00:22:48,663 .انگلیسی بریتیش حرف بزن، دختر. حمام 310 00:22:48,670 --> 00:22:49,670 .حمام- .حمام- 311 00:22:49,692 --> 00:22:50,692 .حمام- .حمام- 312 00:22:50,717 --> 00:22:53,503 .باید بگی حمام، نه حموم. تو که یه حیوون وحشی نیستی 313 00:22:53,516 --> 00:22:54,516 .بس کن 314 00:22:59,659 --> 00:23:02,252 .سلام، پدربزرگ- .اوه، پس اینجایی- 315 00:23:02,432 --> 00:23:04,502 .بیا اینجا، بشین کنارم 316 00:23:04,527 --> 00:23:05,682 .دلم برات تنگ شده بود 317 00:23:05,711 --> 00:23:09,117 یه روزه از کرتاسه تا ژوراسیک رو کامل دیدم 318 00:23:09,142 --> 00:23:11,007 وای! چی دیدی؟ 319 00:23:11,040 --> 00:23:13,828 .فقط گیاه‌خوارا بودن. یه تی-رکس هم بود 320 00:23:13,895 --> 00:23:17,055 .البته تلفات هم دادن، ما هم همینطور 321 00:23:17,502 --> 00:23:19,021 !برق از سرش پرید 322 00:23:20,368 --> 00:23:23,078 .شوخ‌طبعی خبیثانه‌ی مادرت رو داری 323 00:23:25,769 --> 00:23:27,893 من شببیه‌شم؟ 324 00:23:28,923 --> 00:23:30,077 .اوه، آره 325 00:23:31,281 --> 00:23:34,224 .مثل سیبی هستید که از وسط نصف شده باشه 326 00:23:34,764 --> 00:23:37,397 مامانم هیچوقت پارک رو دید؟ 327 00:23:38,659 --> 00:23:39,659 .یک بار 328 00:23:39,992 --> 00:23:42,026 .خیلی وقت پیش 329 00:23:42,160 --> 00:23:45,615 .می‌دونی، اونم اگه بود، نجاتشون می‌داد 330 00:23:45,636 --> 00:23:48,219 .همشون رو نجات می‌داد 331 00:24:45,704 --> 00:24:47,516 !کلیر 332 00:24:49,605 --> 00:24:51,799 .کن ویتلی. دوباره خوش اومدی 333 00:24:51,826 --> 00:24:54,021 دارید چه جور عملیاتی اینجا انجام می‌دید؟ 334 00:24:54,030 --> 00:24:57,440 آقای لاکوود تلاش‌های انسان‌دوستانشون رو .خیلی جدی گرفتند 335 00:24:57,501 --> 00:25:00,130 اون مربی رپتورها کجاست؟ 336 00:25:00,506 --> 00:25:02,958 .رفتارشناس حیوانات. اوون گریدی 337 00:25:02,979 --> 00:25:04,672 .سلام اوون. کن ویتلی‌ام 338 00:25:04,679 --> 00:25:07,647 و شما، راهنمای مایید؟ 339 00:25:08,008 --> 00:25:10,901 آره، من در این سفر کمکتون میکنم 340 00:25:11,076 --> 00:25:12,276 !وای خدا 341 00:25:12,290 --> 00:25:14,815 .خیلی گرمه 342 00:25:15,518 --> 00:25:17,737 .قراره خیلی گرمتر هم بشه 343 00:25:45,399 --> 00:25:46,865 اسپری ضدحشره می‌خواید؟ 344 00:25:46,879 --> 00:25:48,345 اسپری ضدحشره؟ 345 00:25:50,963 --> 00:25:53,029 تی-رکس باید تا الان مرده باشه، درسته؟ 346 00:25:53,031 --> 00:25:55,674 آره، خب غیر ممکنه بشه طول عمر به موجود شبیه‌سازی شده رو 347 00:25:55,681 --> 00:25:57,694 .تو یه شرایط کاملا متفاوت تخمین زد 348 00:25:57,708 --> 00:25:59,876 ،یه غارنشینی 20 سال عمر می‌کنه رو بگیر 349 00:25:59,903 --> 00:26:03,139 ...بعد بهش غذاهای سالم و خدمات درمانی بده. اون وقت 350 00:26:03,153 --> 00:26:05,219 .طول عمرش 5برابر میشه 351 00:26:05,952 --> 00:26:07,352 ...پس 352 00:26:07,366 --> 00:26:09,607 .تا الان باید مرده باشه 353 00:26:09,627 --> 00:26:10,871 درسته؟ 354 00:26:56,411 --> 00:26:58,144 خاطرات بدی بودن؟ 355 00:27:00,149 --> 00:27:02,099 .بعضی‌هاشون هم خوب بودن 356 00:27:12,659 --> 00:27:14,384 اون دیگه چی بود؟ 357 00:27:22,067 --> 00:27:23,861 تی-رکسه؟ 358 00:27:30,769 --> 00:27:32,549 .باید اینو ببینم 359 00:27:32,836 --> 00:27:33,964 !هی 360 00:27:33,971 --> 00:27:35,117 !خانم 361 00:27:35,284 --> 00:27:36,627 !خانم 362 00:27:36,655 --> 00:27:39,005 .این منطقه امن نیست 363 00:28:09,880 --> 00:28:11,583 .نگاهش کن 364 00:28:11,683 --> 00:28:16,114 هیچوقت فکر نمی‌کردم تو زندگی واقعی .یکیشون رو ببینم 365 00:28:16,515 --> 00:28:18,689 .زیباست 366 00:28:29,204 --> 00:28:31,251 میشه؟ 367 00:28:45,149 --> 00:28:47,006 .خب، بریم 368 00:28:51,181 --> 00:28:52,740 .اوکی، من خوبم 369 00:28:52,761 --> 00:28:55,091 ...مشاهده‌ی سیستم 370 00:29:07,694 --> 00:29:08,947 !بجنب، دلاور 371 00:29:08,954 --> 00:29:10,821 می‌دونی که داری چکار می‌کنی؟ 372 00:29:14,988 --> 00:29:16,901 اول شما، دلاور 373 00:29:20,617 --> 00:29:23,154 مطمئنید که این تراشه‌های بیومتریکی هنوز کار می‌کنن؟ 374 00:29:23,179 --> 00:29:25,183 .تا الان دیگه باید باتریشون تموم شده باشه 375 00:29:25,197 --> 00:29:26,650 .دایناسورها خودشون باتری‌ان 376 00:29:26,670 --> 00:29:29,330 .با ضربان قلب و حرکاتشون شارژ میشه 377 00:29:29,355 --> 00:29:30,957 .دست 378 00:29:33,736 --> 00:29:36,102 ...چقدر طول می‌کشه تا 379 00:29:38,361 --> 00:29:39,868 .وارد شدم 380 00:29:43,333 --> 00:29:45,199 .تو بارانداز شرقی یه تراکم خیلی زیاد هست 381 00:29:45,213 --> 00:29:46,413 .اون قایق‌های ماست 382 00:29:46,428 --> 00:29:47,892 .همین الانم یه مشتشون رو اسیر کردیم 383 00:29:47,912 --> 00:29:49,822 بدون سیستم ردیابی؟ 384 00:29:49,823 --> 00:29:51,513 .پیدا کردن گیاه‌خوارای بزرگ راحته 385 00:29:51,533 --> 00:29:53,121 می‌تونی اون رپتور رو گیر بندازی؟ 386 00:29:53,146 --> 00:29:55,581 .کد اختصاصیش رو لازم دارم- .دی-9- 387 00:29:58,835 --> 00:30:00,528 .ایناهاش 388 00:30:00,629 --> 00:30:02,029 .کامیونت رو لازم دارم 389 00:30:02,041 --> 00:30:03,041 .منم باهات میام 390 00:30:03,063 --> 00:30:05,130 .نمی‌دونیم ممکنه تو چه شرایطی باشه 391 00:30:05,156 --> 00:30:08,649 .خانم، اوضاع اون بیرون ممکنه پیچیده بشه 392 00:30:11,047 --> 00:30:12,624 .اینا آرام‌بخش‌های خیلی قوی هستن 393 00:30:12,638 --> 00:30:15,042 .اگه زیاد بهش بزنید، دچار نارسایی تنفسی میشه 394 00:30:15,067 --> 00:30:18,600 و اینکه من اون نازک نارنجی که .شما فکر می‌کنید، نیستم 395 00:30:19,463 --> 00:30:21,482 .بیا بریم، بچه خوشکل 396 00:30:21,523 --> 00:30:23,584 ...اوه، اوون 397 00:30:25,357 --> 00:30:27,460 مواظب خودت باش، باشه؟ 398 00:30:30,401 --> 00:30:33,008 ...اگه برنگشتم 399 00:30:34,051 --> 00:30:35,679 ...یادت باشه 400 00:30:35,706 --> 00:30:37,714 .تو مجبورم کردی بیام 401 00:30:39,368 --> 00:30:41,796 .چیزیم نمیشه 402 00:30:51,006 --> 00:30:53,806 .با ماشین نمی‌تونیم بهش از این نزدیکتر شیم 403 00:30:55,074 --> 00:30:56,201 .باید همینجا نگه داری 404 00:30:56,226 --> 00:30:57,888 !نگه دار 405 00:30:59,159 --> 00:31:01,100 .پیاده شید. زنده‌اید، زنده بمونید 406 00:31:01,127 --> 00:31:02,637 .هوات رو داریم، داداش 407 00:31:02,662 --> 00:31:04,224 .آره 408 00:31:05,098 --> 00:31:06,919 .کلیر، مجبورم یه لحظه برم دنبالش 409 00:31:06,939 --> 00:31:09,242 .ازت می‌خوام اگه فرار کرد، چشمای من باشی دریافت شد؟ 410 00:31:09,256 --> 00:31:10,962 .دریافت شد 411 00:31:45,631 --> 00:31:49,640 .ویتنی، من یه ردپای تازه دیدم. منتظر علامت من باش 412 00:32:15,074 --> 00:32:16,681 .اینجایی 413 00:32:31,378 --> 00:32:34,376 سلام دختر، دلت واسم تنگ شده بود؟ 414 00:32:35,790 --> 00:32:37,418 !آروم. هی 415 00:32:37,822 --> 00:32:38,822 !هی 416 00:32:40,282 --> 00:32:42,410 .یه چیزی واست آوردم 417 00:32:47,730 --> 00:32:49,132 .بفرما 418 00:32:49,599 --> 00:32:50,752 .خودشه 419 00:32:53,759 --> 00:32:54,759 .باشه 420 00:33:01,917 --> 00:33:03,623 .تو من رو می‌شناسی 421 00:33:04,263 --> 00:33:05,711 .من رو ببین 422 00:33:07,213 --> 00:33:08,213 .آره 423 00:33:09,132 --> 00:33:10,132 .آره 424 00:33:12,298 --> 00:33:14,015 .تو من رو می‌شناسی 425 00:33:15,372 --> 00:33:16,819 .درسته 426 00:33:17,479 --> 00:33:18,816 .درسته 427 00:33:20,391 --> 00:33:21,864 ...صبر 428 00:33:24,303 --> 00:33:26,636 .بهتون گفتم منتظر علامت من باشید 429 00:33:29,670 --> 00:33:32,330 .افرادت رو بکش عقب، همین الان 430 00:33:44,415 --> 00:33:47,305 .نه، بهش شلیک نکن 431 00:33:54,565 --> 00:33:57,284 !ویتلی، ای حرومزاده 432 00:34:05,126 --> 00:34:06,335 !اوون 433 00:34:06,349 --> 00:34:07,641 داری چکار می‌کنی؟ 434 00:34:07,649 --> 00:34:08,649 !اوون 435 00:34:18,210 --> 00:34:20,289 ...به من شلیک کنی 436 00:34:20,303 --> 00:34:21,713 .اون حیوون می‌میره 437 00:34:21,740 --> 00:34:23,748 .فکر کنم تعدادمون ازت بیشتره، عزیزم 438 00:34:23,773 --> 00:34:25,440 .اون داره خون از دست میده 439 00:34:25,447 --> 00:34:27,547 ...و اگه درمانش نکنم 440 00:34:27,648 --> 00:34:30,295 .هیچوقت نمی‌تونه به کمپ برگرده 441 00:34:39,306 --> 00:34:40,306 این چطوره؟ 442 00:34:40,320 --> 00:34:42,986 .اگه اون حیوون بمیره، من بهت شلیک می‌کنم 443 00:34:43,002 --> 00:34:45,343 .تو ازش مراقبت می‌کنی 444 00:34:45,710 --> 00:34:46,984 .بیاید بریم 445 00:35:00,463 --> 00:35:02,396 .سوار ماشین بشید، بیاید بریم 446 00:35:02,436 --> 00:35:03,536 .بیاید از اینجا بزنیم بیرون 447 00:35:07,960 --> 00:35:09,706 !نه! نه 448 00:35:09,727 --> 00:35:10,727 !صبر کنید 449 00:35:14,090 --> 00:35:17,910 صبر کن، دارن ازمون محافظت می‌کنن؟ چه خبره؟ 450 00:35:18,811 --> 00:35:21,159 .فکر نمی‌کنم 451 00:35:22,078 --> 00:35:24,570 چرا من اینجام؟ 452 00:35:27,878 --> 00:35:31,211 .هی، میلز! ما دایناسور رو گرفتیم. ماموریت انجام شد 453 00:35:34,659 --> 00:35:36,134 .و دقیقا به موقع 454 00:35:36,135 --> 00:35:37,660 ویتلی، اونجا چه خبره؟ 455 00:35:37,674 --> 00:35:39,407 .همینجوری هم یه روز از برنامه عقبیم 456 00:35:39,421 --> 00:35:41,932 .به محض اینکه رسیدم، می‌خوام پول تو حسابم باشه 457 00:35:41,946 --> 00:35:43,172 باشه؟- .باشه، خوب گوش کن- 458 00:35:43,192 --> 00:35:44,934 دیگه نباید تاخیر داشته باشی، باشه؟ 459 00:35:44,967 --> 00:35:46,287 ...اگه اون حیوون‌ها رو- !اقای میلز- 460 00:35:46,312 --> 00:35:47,642 .الان نه، میسی. ممنونم 461 00:35:47,656 --> 00:35:49,144 ...اگه ما اون حیوون‌ها رو- ...آقای میلز، دایناسورها- 462 00:35:49,164 --> 00:35:50,584 !گفتم الان نه 463 00:35:54,880 --> 00:35:57,080 .متاسفم عزیزم. این تماس خیلی مهمه 464 00:35:57,102 --> 00:36:00,049 ،اگه بری بالا تو کتابخونه .من چند دقیقه‌ی دیگه میام پیشت 465 00:36:00,063 --> 00:36:01,063 .باشه- باشه؟- 466 00:36:01,091 --> 00:36:03,485 .همه‌چیز رو برات تعریف می‌کنم. بهت قول میدم 467 00:36:03,492 --> 00:36:04,492 .باشه 468 00:36:05,619 --> 00:36:06,985 ویتلی؟ 469 00:36:07,005 --> 00:36:10,390 !اون حیوون‌ها رو میاری اینجا. الان 470 00:36:10,411 --> 00:36:12,483 .من جایزه‌ام رو می‌خوام. ما آبی رو گرفتیم 471 00:36:12,510 --> 00:36:14,564 .اول بیارش پیش من 472 00:36:14,585 --> 00:36:15,585 .باشه 473 00:37:51,201 --> 00:37:52,201 سلام؟ 474 00:37:52,226 --> 00:37:53,759 کسی صدای من رو می‌شنوه؟ 475 00:37:53,771 --> 00:37:54,771 سلام؟ 476 00:37:54,797 --> 00:37:56,958 سلام! کسی اونجا نیست؟ 477 00:37:56,979 --> 00:37:58,927 کسی می‌شنوه؟ 478 00:37:59,889 --> 00:38:01,668 .دارم همه چیز رو امتحان می‌کنم 479 00:38:01,693 --> 00:38:02,732 .همه چی مسدوده 480 00:38:02,752 --> 00:38:04,816 .این یه کار خیلی سخته، پسرم .عرضه‌ات رو به مردم نشون میده 481 00:38:04,830 --> 00:38:06,436 .آره، مرسی بابا 482 00:38:07,769 --> 00:38:09,162 .خودشه 483 00:38:11,577 --> 00:38:13,813 .هشدار نزدیک شدنه 484 00:38:13,854 --> 00:38:15,731 .یه چیزی داره میاد 485 00:38:15,745 --> 00:38:17,931 این تونل به کجا ختم میشه؟ 486 00:38:18,004 --> 00:38:20,137 ...خب، به بقیه‌ی 487 00:38:21,568 --> 00:38:22,682 .پارک 488 00:38:26,306 --> 00:38:27,705 .تی-رکسه. تی-رکسه 489 00:38:27,726 --> 00:38:29,931 .کلیر، این تی-رکسه. تی-رکسه 490 00:38:29,972 --> 00:38:32,106 .میشه بس کنی؟ تی-رکس نیست 491 00:38:33,442 --> 00:38:34,662 !احتمالا 492 00:38:34,676 --> 00:38:35,784 احتمالا؟ 493 00:38:37,806 --> 00:38:39,828 !مواد مذاب! مواد مذاب 494 00:38:40,529 --> 00:38:41,529 !مواد مذاب 495 00:38:41,554 --> 00:38:43,420 ...یه نفس عمیق بکش، فرانکلین 496 00:38:59,339 --> 00:39:00,360 دیدی؟ 497 00:39:00,385 --> 00:39:01,385 .تی-رکس نیست 498 00:39:01,412 --> 00:39:02,999 .این بزرگتره 499 00:39:13,595 --> 00:39:15,521 کلیر، چکار کنیم؟ 500 00:39:15,575 --> 00:39:17,303 چکار کنیم؟ 501 00:39:18,931 --> 00:39:20,137 .گیر کرده 502 00:39:20,724 --> 00:39:21,884 !صندلی 503 00:39:37,337 --> 00:39:38,337 !بجنب 504 00:39:38,351 --> 00:39:39,351 !بیا بریم 505 00:39:40,407 --> 00:39:42,486 !زود باش، فرانکلین 506 00:39:42,840 --> 00:39:45,134 !موفق شدیم! آره 507 00:40:05,771 --> 00:40:08,603 !زود باش، زود باش، زود باش، کلیر 508 00:40:11,774 --> 00:40:14,340 !آره، برو! برو 509 00:40:25,888 --> 00:40:26,888 !کلیر 510 00:40:28,628 --> 00:40:30,285 !یا مریم مقدس 511 00:40:42,118 --> 00:40:43,544 !فرار کنید 512 00:40:45,157 --> 00:40:47,337 !فرار کنید 513 00:40:48,617 --> 00:40:50,829 !فرار کنید 514 00:40:59,429 --> 00:41:01,483 !فرار کنید 515 00:42:01,577 --> 00:42:03,130 !برید! برید 516 00:42:07,067 --> 00:42:08,946 !سوار شو 517 00:43:27,964 --> 00:43:28,964 !اوون 518 00:44:21,563 --> 00:44:22,539 .باید از اینجا بریم بیرون 519 00:44:22,553 --> 00:44:24,176 .همین الان از صخره پرت شدیم پایین 520 00:44:24,190 --> 00:44:25,443 !ما زنده‌ایم 521 00:44:25,463 --> 00:44:26,718 !ما زنده‌ایم 522 00:44:26,738 --> 00:44:28,659 !فرانکلین، تکون بخور 523 00:44:28,928 --> 00:44:29,928 !نه 524 00:44:30,122 --> 00:44:31,443 !نه، نه، نه 525 00:44:32,369 --> 00:44:33,369 !نه 526 00:44:33,376 --> 00:44:35,710 .کلیر، ما غرق میشیم. داره آب میاد تو 527 00:44:36,508 --> 00:44:37,508 !وای خدا 528 00:44:37,548 --> 00:44:40,115 !وای خدا، باید بریم بیرون 529 00:44:42,798 --> 00:44:44,777 !فرانکلین، مواظب باش 530 00:44:48,108 --> 00:44:49,848 !من می‌خوام برم خونه 531 00:44:52,956 --> 00:44:53,956 !اوون 532 00:44:53,981 --> 00:44:54,981 !اوون 533 00:44:55,005 --> 00:44:56,005 اوون؟ 534 00:44:59,231 --> 00:45:01,257 !برو کنار. برو کنار 535 00:45:05,356 --> 00:45:07,728 ...نه، نه، نه 536 00:45:11,251 --> 00:45:12,251 !اوون 537 00:45:16,046 --> 00:45:17,585 داره کجا میره؟ 538 00:45:17,599 --> 00:45:19,420 .اوکی، نترس، نترس 539 00:45:19,513 --> 00:45:21,206 هوامون تموم میشه 540 00:45:21,231 --> 00:45:22,544 .موفق نمی‌شیم، کلر- .می‌شیم- 541 00:45:22,591 --> 00:45:24,924 .موفق می‌شیم. یه نفس عمیق بکش 542 00:46:35,777 --> 00:46:36,911 زیا کجاست؟ 543 00:46:36,939 --> 00:46:38,465 .بهمون نارو زدن. حتما اونا گرفتنش 544 00:46:38,490 --> 00:46:39,511 .حتما پیش آبیه 545 00:46:39,531 --> 00:46:42,179 هی! هنوز می‌تونی، ردیابیشون کنی؟ 546 00:46:43,492 --> 00:46:45,112 .دیگه نه 547 00:46:46,467 --> 00:46:47,747 .دروغ بود 548 00:46:47,773 --> 00:46:49,543 !دروغ بود، حرومزاده 549 00:46:49,564 --> 00:46:51,101 .دروغ بود 550 00:47:05,611 --> 00:47:07,527 .همه‌اش هم دروغ نبوده 551 00:47:17,871 --> 00:47:19,271 !حرکت کنید! حرکت کنید 552 00:47:19,881 --> 00:47:21,744 .هر چیز باارزشی رو ببرید اونجا 553 00:47:21,769 --> 00:47:22,769 .زود باشید 554 00:47:22,804 --> 00:47:23,938 داری چکار می‌کنی؟ 555 00:47:24,572 --> 00:47:26,706 .خب، فقط بذارش بالا، ما می‌کشیمش 556 00:47:26,731 --> 00:47:27,731 .برید 557 00:47:33,593 --> 00:47:34,593 .بیا 558 00:47:49,615 --> 00:47:51,155 !هی! هی!هی! هی 559 00:47:51,175 --> 00:47:52,175 !صبر کن 560 00:47:52,195 --> 00:47:54,195 .صبر کن! اون کامیون رو نگه دار 561 00:47:54,330 --> 00:47:55,794 .وایسا 562 00:47:57,934 --> 00:47:59,073 .سلام، عزیزم 563 00:47:59,089 --> 00:48:01,429 .سلام دختر، سلام دختر 564 00:48:09,760 --> 00:48:10,966 .خوشکله 565 00:48:11,227 --> 00:48:13,916 .بعد از اینکه بیدار شدی، حسش می‌کنی 566 00:48:14,624 --> 00:48:16,454 !هی! اسلحه‌ات رو بیار پایین 567 00:48:17,381 --> 00:48:19,647 .باید باهاش سر خودت رو نشونه بگیری 568 00:48:21,521 --> 00:48:23,469 .اونا زیا رو گرفتن. دارن بارگیری می‌کنن 569 00:48:23,494 --> 00:48:26,194 .اونا همینجوریش هم دایناسورها رو داشتن چه نیازی به ما بود؟ 570 00:48:26,274 --> 00:48:28,978 برا گرفتم آبی نیاز به سیستم ردیابی داشتن 571 00:48:29,799 --> 00:48:31,785 .اوناهاش! به نظر خوب نمیاد 572 00:48:35,814 --> 00:48:37,597 .باید سوار اون کشتی بشیم 573 00:48:37,617 --> 00:48:39,223 .صخره خیلی خوبه، پشت صخره جامون امنه 574 00:48:39,237 --> 00:48:41,049 .فقط پاشو، فرانکلین 575 00:48:41,083 --> 00:48:43,304 .باشه، کشتی هم خوبه. هستم 576 00:48:46,734 --> 00:48:48,847 !سوار کشتی شید! سوار کشتی شید، همین الان 577 00:48:48,881 --> 00:48:50,587 .برید. برید 578 00:48:53,317 --> 00:48:54,550 !برید! برید 579 00:48:57,648 --> 00:48:59,308 !بشین پشت کامیون 580 00:49:16,528 --> 00:49:17,528 !فرانکلین 581 00:49:17,554 --> 00:49:18,645 .هی! سوار اون کامیون شو 582 00:49:18,665 --> 00:49:19,665 .باشه 583 00:49:20,698 --> 00:49:21,917 تو خوبی؟- من مردم؟- 584 00:49:21,944 --> 00:49:22,944 .هنوز نه، بچه 585 00:49:30,122 --> 00:49:31,122 !بدو 586 00:49:36,307 --> 00:49:38,677 .بیا! دستت رو بده به من 587 00:49:52,080 --> 00:49:53,946 !محکم بشینین 588 00:51:57,768 --> 00:51:59,438 آقای میلز؟ 589 00:51:59,472 --> 00:52:01,162 .مهمانتون منتظرن 590 00:52:05,956 --> 00:52:07,768 !آقای اورسول 591 00:52:07,791 --> 00:52:10,030 .افتخاره که بعد از این همه وقت شخصا می‌بینمتون 592 00:52:10,073 --> 00:52:11,336 حالتون چطوره؟- .ببخشید- 593 00:52:11,341 --> 00:52:12,653 بله؟- دایناسورها کجان؟- 594 00:52:12,667 --> 00:52:14,657 .دایناسورها تو راهن 595 00:52:15,099 --> 00:52:17,458 اوه، پس من باید اینا رو بفروشم؟ 596 00:52:17,483 --> 00:52:19,031 نیاز نیست نگران باشید، باشه؟ 597 00:52:19,045 --> 00:52:20,045 .خیلی زود میرسن 598 00:52:20,058 --> 00:52:22,093 .من... من واقعا با آماتورها کار نمی‌کنم 599 00:52:22,107 --> 00:52:24,603 .پس با خریدارهام تماس میگیرم و کنسل می‌کنم 600 00:52:24,607 --> 00:52:27,710 .اونا فردا اینجان، و خریدارهاتون هم ناامید نمی‌شن .بهم اعتماد کن 601 00:52:27,718 --> 00:52:30,861 ،هر چی که دوست داشته باشن ...کشاورزی، صنعت، شکار 602 00:52:30,886 --> 00:52:32,820 .فرقی نمی‌کنه، ما راضی نگهشون می‌داریم 603 00:52:32,834 --> 00:52:33,955 .یازده تا گونه 604 00:52:33,980 --> 00:52:36,985 هر کدوم ویژگی و خواص زیست‌دارویی .خودشون رو دارن 605 00:52:37,012 --> 00:52:39,844 .قیمت هر کدوم رو 4 میلیون دلار تخمین زدم 606 00:52:40,005 --> 00:52:43,872 چهار میلیون دلار برای اون جایی که .من ازش میام پول خرده 607 00:52:44,257 --> 00:52:45,857 .داری وقتم رو تلف می‌کنی 608 00:52:45,914 --> 00:52:48,635 ‫آماده‌ای یه روزه 100 میلیون دلار در بیاری؟ ‫آره؟ 609 00:52:50,268 --> 00:52:52,098 ‫همه اینا مربوط به گذشته است 610 00:52:53,059 --> 00:52:55,749 ‫حالا می‌خوام از آینده برات حرف بزنم 611 00:52:56,532 --> 00:52:58,885 ‫بهت ده دقیقه وقت میدم 612 00:53:00,512 --> 00:53:03,632 ‫هدف کلی از فروشِ ‫دایناسورهای ایزلا نوبلار 613 00:53:03,657 --> 00:53:05,939 ‫تامین منابع مالی عملیات‌های آینده‌مونه 614 00:53:05,986 --> 00:53:08,230 ‫این... سرمایه اولیه است 615 00:53:08,255 --> 00:53:11,397 ‫میشه بهش گفت ‫پیش‌درآمدی برای یه اقدام جاه‌طلبانه‌تر 616 00:53:11,429 --> 00:53:13,821 ‫آره، و ظاهراً پرسودتر 617 00:53:13,846 --> 00:53:16,731 ‫درسته. ما تاسیسات قدیمی رو ‫دوباره فعال کردیم 618 00:53:16,747 --> 00:53:20,681 ‫فناوری رو به‌روز رسانی کردیم ‫و بهترین نسل‌شناس‌ها رو از سراسر دنیا جمع کردیم 619 00:53:20,712 --> 00:53:23,198 ‫چندین ساله داریم برای این عملیات ‫برنامه‌ریزی می‌کنیم 620 00:53:23,230 --> 00:53:26,279 ‫قدرت ژنتیک یه مرز ناشناخته است 621 00:53:26,514 --> 00:53:29,908 ‫پتانسیل پیشرفتش ‫بیشتر از چیزیه که بتونی درک کنی 622 00:53:32,317 --> 00:53:33,778 ‫از این طرف لطفاً 623 00:53:33,911 --> 00:53:37,195 ‫اگه کل تاریخ تاسف‌بار ما 624 00:53:37,211 --> 00:53:38,635 ‫بهمون یه درس مهم داده باشه 625 00:53:38,660 --> 00:53:41,897 ‫اینه که بشر به ناچار ‫به سمت جنگ کشیده میشه 626 00:53:41,921 --> 00:53:45,995 ‫و تمایل داره از هر روشی که لازمه ‫برای پیروزی در جنگ استفاده کنه 627 00:53:46,096 --> 00:53:47,528 ‫می‌خوای از اونا به عنوان سلاح استفاده کنی؟ 628 00:53:47,553 --> 00:53:49,740 ‫ما قرن‌هاست توی نبردها ‫از حیوانات استفاده می‌کنیم 629 00:53:49,756 --> 00:53:51,703 ‫اسب‌ها، فیل‌ها 630 00:53:51,711 --> 00:53:55,097 ‫شوروی در نبرد استالینگراد ‫از موش‌های ناقل بیماری علیه آلمان‌ها استفاده کرد 631 00:53:55,114 --> 00:53:56,731 ‫- آره همینطوره ‫- نسل‌شناس‌های ما 632 00:53:56,763 --> 00:54:00,806 ‫یه نسل بی‌کم و کاست ‫از شاهکارِ هِنری وو خلق کردن 633 00:54:01,048 --> 00:54:03,910 ‫همون حیوونی که ‫دنیای ژوراسیک رو نابود کرد 634 00:54:04,081 --> 00:54:05,449 ‫ایندومینوس رکس 635 00:54:05,480 --> 00:54:07,717 ‫دی‌ان‌ای اون رو ‫درست قبل از نابودی جزیره، 636 00:54:07,741 --> 00:54:10,618 ‫بازیابی کردیم و قراره بنیانی باشه 637 00:54:10,642 --> 00:54:13,433 ‫برای یه موجود کاملاً جدید 638 00:54:13,559 --> 00:54:17,147 ‫تمام استخون‌ها و عضلاتش ‫برای شکار کردن و کشتن طراحی شده 639 00:54:17,179 --> 00:54:21,643 ‫و به لطف تحقیقات اوون گریدی ‫گوش به فرمان دستورات انسانیه 640 00:54:22,034 --> 00:54:25,748 ‫اسمشو گذاشتیم، ایندو رپتور 641 00:54:32,576 --> 00:54:36,016 ‫بابابزرگ؟ بابابزرگ؟ 642 00:54:54,984 --> 00:54:57,440 ‫- بابابزرگ ‫- میسی 643 00:54:57,511 --> 00:54:58,769 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 644 00:54:58,793 --> 00:55:01,413 ‫امروز یه نفر اینجا بود ‫با آقای میلز 645 00:55:01,445 --> 00:55:05,072 ‫احتمالاً کارشون در مورد پناهگاه بوده 646 00:55:05,104 --> 00:55:06,480 ‫حرفاشونو شنیدم 647 00:55:06,488 --> 00:55:09,843 ‫می‌خوان دایاناسور معامله کنن ‫می‌خوان بیارنشون اینجا 648 00:55:10,390 --> 00:55:11,868 ‫مطمئنم اشتباه متوجه شدی 649 00:55:11,893 --> 00:55:13,831 ‫- می‌دونم چی شنیدم بابابزرگ ‫- میسی 650 00:55:13,855 --> 00:55:16,365 ‫از وقت خوابت خیلی گذشته 651 00:55:16,569 --> 00:55:18,227 ‫بیا صبح در موردش صحبت کنیم 652 00:55:18,256 --> 00:55:19,639 ‫- ولی ‫- میسی 653 00:55:19,741 --> 00:55:22,876 ‫فردا می‌فهمم قضیه چیه ‫برو بخواب 654 00:55:24,652 --> 00:55:27,678 ‫- شب بخیر ‫- شب بخیر عزیزم 655 00:55:57,384 --> 00:55:58,635 ‫خدای من! 656 00:56:06,233 --> 00:56:08,806 ‫صبر کن، فقط یه کم دیگه 657 00:56:08,869 --> 00:56:11,355 ‫وای خدای من. شما زنده‌این! 658 00:56:15,343 --> 00:56:17,235 ‫ببین باهاش چیکار کردن 659 00:56:17,267 --> 00:56:19,621 ‫- این عوضی‌ها کی‌ان؟ ‫- قاچاقچی حیوانات 660 00:56:19,646 --> 00:56:20,886 ‫ببین چطور باهاشون رفتار می‌کنن 661 00:56:20,911 --> 00:56:22,014 ‫نمی‌خوان ببرنشون به پناهگاه 662 00:56:22,039 --> 00:56:23,515 ‫- می‌خوان بفروشنشون ‫- به جز آبی 663 00:56:23,546 --> 00:56:25,845 ‫- برای یه چیز دیگه لازمش دارن ‫- برای چی؟ 664 00:56:25,892 --> 00:56:27,512 ‫نمی‌دونم، ولی اون... 665 00:56:27,537 --> 00:56:31,313 ‫خونریزی داره و وسایل لازم ‫برای زنده نگه داشتنش رو ندارم 666 00:56:34,145 --> 00:56:37,022 ‫کلیر، بیا اینجا ‫دستتو بذار اینجا 667 00:56:37,061 --> 00:56:38,624 ‫ثابت فشار بده 668 00:56:38,773 --> 00:56:40,157 ‫هی، هی 669 00:56:42,749 --> 00:56:45,712 ‫نمی‌تونم بدون انتقال خون از یه حیوون دیگه ‫گلوله رو در بیارم 670 00:56:45,737 --> 00:56:47,722 ‫کدوم یکی از شما می‌دونه ‫چطور میشه رگ رو پیدا کرد؟ 671 00:56:47,731 --> 00:56:49,795 ‫من توی صلیب سرخ، ‫انتقال خون انجام دادم 672 00:56:49,819 --> 00:56:51,930 ‫عالیه! خیلی‌خب 673 00:56:52,203 --> 00:56:54,151 ‫فرانکلین، جای کلیر رو بگیر 674 00:56:54,206 --> 00:56:57,294 ‫- نه نه نه ... ‫- فرانکلین! زود باش! 675 00:56:59,148 --> 00:57:01,040 ‫ثابت فشار بده 676 00:57:02,183 --> 00:57:04,089 ‫وای خدای من! خدای من! 677 00:57:04,129 --> 00:57:06,600 ‫توی دهنمه؟ رفت تو دهنم؟ 678 00:57:06,897 --> 00:57:08,742 ‫- مطمئنی؟ ‫- خیالت راحت 679 00:57:09,071 --> 00:57:10,674 ‫حتماً به همه حیوونا آرام‌بخش دادن 680 00:57:10,699 --> 00:57:13,677 ‫دنبال گونه‌های تاچنورا بگرد ‫احتمالاً خون اونا بیشتر بهش نزدیک باشه 681 00:57:13,733 --> 00:57:17,095 ‫دنبال گونه گوشتخوار بگرد، که دو یا سه ‫انگشت دارن. بیشتر از 3 تا نداشته باشن 682 00:57:18,916 --> 00:57:20,957 ‫فکر کنم یه دونه توی کشتی باشه 683 00:57:35,747 --> 00:57:37,522 ‫حتماً شوخیت گرفته 684 00:57:54,240 --> 00:57:56,195 ‫بیهوشه 685 00:58:01,146 --> 00:58:03,726 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، پیداش کردم، بیا 686 00:58:03,796 --> 00:58:04,846 ‫باشه 687 00:58:11,631 --> 00:58:13,569 ‫حالت خوبه؟ 688 00:58:13,899 --> 00:58:15,204 ‫خوبم! 689 00:58:15,384 --> 00:58:16,650 ‫بیا 690 00:58:21,947 --> 00:58:24,051 ‫- باید خودت انجامش بدی ‫- نمی‌تونم 691 00:58:24,076 --> 00:58:27,170 ‫پوستش خیلی کلفته، باید برای فشار دادن رگش ‫از هر دو دستم استفاده کنم 692 00:58:27,194 --> 00:58:29,759 ‫- خودت باید انجامش بدی ‫- نمی‌تونم، دستم نمی‌رسه 693 00:58:29,785 --> 00:58:32,013 ‫باید بری روش 694 00:58:33,014 --> 00:58:34,015 ‫نه نمی‌تونم 695 00:58:34,086 --> 00:58:35,415 ‫من نمیرم روی این 696 00:58:35,454 --> 00:58:37,487 ‫چیزی نمیشه ‫انگار سوار یه گاو شدی 697 00:58:37,512 --> 00:58:40,718 ‫سوار گاو شدم؟ من که مثل تو، ‫توی مسابقات گاوبازی بزرگ نشدم 698 00:58:40,743 --> 00:58:43,760 ‫الان خوابیده. ولی معلوم نیست ‫یه دقیقه دیگه همچنان خواب باشه 699 00:58:43,785 --> 00:58:45,747 ‫- پس بیا بالا ‫- باشه 700 00:58:45,794 --> 00:58:48,882 ‫خدای من، چه بویی میده. وای! 701 00:59:01,971 --> 00:59:03,309 ‫آفرین 702 00:59:03,512 --> 00:59:06,030 ‫داری کاملاً عادی انجامش میدی 703 00:59:08,196 --> 00:59:11,575 ‫باید محکم سوزن رو فرو کنی اینجا ‫پوست خیلی ضخیمی داره 704 00:59:11,833 --> 00:59:12,919 ‫آماده‌ای؟ 705 00:59:13,427 --> 00:59:15,641 ‫یک، دو ... 706 00:59:18,174 --> 00:59:19,526 ‫اوون! 707 00:59:28,015 --> 00:59:30,344 ‫موفق شدیم 708 00:59:34,138 --> 00:59:35,365 ‫کی در رو باز گذاشته؟ 709 00:59:35,524 --> 00:59:36,574 ‫الان می‌بندمش 710 00:59:54,647 --> 00:59:55,796 ‫میله‌ها! 711 00:59:56,875 --> 00:59:59,634 ‫می‌تونم از بینشون رد بشم. زود باش 712 01:00:12,177 --> 01:00:13,897 ‫بپر اوون! 713 01:00:32,255 --> 01:00:33,881 ‫دیدیش؟ 714 01:00:35,923 --> 01:00:37,980 ‫خواهش می‌کنم بگو که خون رو آوردی 715 01:02:02,166 --> 01:02:04,786 ‫این دلتاست. یکی از چهار دایناسور کوچیک ‫از گونه ددپایان 716 01:02:04,811 --> 01:02:06,764 ‫یکی از بازمانده‌های گروه دوم 717 01:02:06,789 --> 01:02:07,906 ‫حالا اینو ببینین 718 01:02:07,931 --> 01:02:11,011 ‫اگه نقطه ضعفی نشون بدم ‫هرچی که باشه... 719 01:02:16,595 --> 01:02:18,019 ‫دیدین؟ 720 01:02:18,044 --> 01:02:22,383 ‫روز 176. آبی سطح بی‌سابقه‌ای از ‫فرمان‌پذیری رو از خودش نشون میده 721 01:02:22,729 --> 01:02:24,840 ‫اینجا با آبی هستم 722 01:02:25,340 --> 01:02:28,171 ‫اون یه تروپاد از یه گروه جدیده 723 01:02:28,296 --> 01:02:31,588 ‫اگه نقطه ضعفی نشون بدم... 724 01:02:44,361 --> 01:02:45,411 ‫هی 725 01:02:46,870 --> 01:02:48,294 ‫من خوبم 726 01:02:49,520 --> 01:02:50,570 ‫اون... 727 01:02:50,880 --> 01:02:52,627 ‫اون واقعاً شگفت‌آوره 728 01:03:03,452 --> 01:03:04,502 ‫آبی 729 01:03:04,587 --> 01:03:08,684 ‫مقداری حس علاقه و نگرانی ‫از خودش بروز میده 730 01:03:08,716 --> 01:03:12,243 ‫هوش هیجانی و پیوند شناختی... 731 01:03:12,283 --> 01:03:13,767 ‫می‌بینین؟ 732 01:03:15,355 --> 01:03:18,639 ‫سرشو کج می‌کنه ‫داره برامون بازی می‌کنه 733 01:03:18,808 --> 01:03:21,291 ‫حرکات چشمی افزایش یافته. کنجکاوه 734 01:03:21,688 --> 01:03:23,766 ‫داره همدلیش رو نشون میده 735 01:03:24,319 --> 01:03:27,657 ‫خیلی‌خب. می‌خوام برای درآوردن گلوله ‫توی پاش یه برش بزنم 736 01:03:32,094 --> 01:03:34,424 ‫بافت عضلانیش خیلی زیاده 737 01:04:06,998 --> 01:04:08,913 ‫حالش خوب میشه 738 01:04:15,018 --> 01:04:17,004 ‫آبی یک کلیده 739 01:04:18,808 --> 01:04:20,363 ‫آبی رو که داشته باشین، 740 01:04:20,388 --> 01:04:22,359 ‫می‌تونین با این رپتورها هرکاری بکنین 741 01:04:22,384 --> 01:04:23,619 ‫مطمئنی زنده می‌مونه؟ 742 01:04:23,634 --> 01:04:25,024 ‫اگه بمیره، نمونه خونش رو داریم 743 01:04:25,049 --> 01:04:26,825 ‫نه اون کافی نیست 744 01:04:26,850 --> 01:04:28,731 ‫رپتور یه نمونه رفتاریه 745 01:04:28,755 --> 01:04:31,984 ‫- باید در سلامت کامل باشه ‫- من که به اون لعنتی شلیک نکردم 746 01:04:32,000 --> 01:04:34,425 ‫انتظار داری چیکار کنم، ها؟ 747 01:04:34,683 --> 01:04:38,477 ‫حتی ذره‌ای نمی‌فهمی که ‫دارم اینجا چیکار می‌کنم 748 01:04:38,598 --> 01:04:42,900 ‫متوجه هستی که خلق کامل یه جاندار زنده ‫چقدر پیچیدگی داره؟ 749 01:04:42,947 --> 01:04:46,380 ‫نه، ولی متوجهم بابتش هزینه کردن ‫چقدر پیچیدگی داره. باشه؟ 750 01:04:46,441 --> 01:04:50,155 ‫اگه آبی در سلامت به اینجا نرسه ‫تمام پولت به هدر میره 751 01:04:50,242 --> 01:04:52,798 ‫برای اینکه روند ایجاد گونه بعدی ‫تحت کنترل باشه، 752 01:04:52,823 --> 01:04:56,390 ‫نیاز به تشکیل یه زنجیره خویشاوندی ‫با یه پیوند ژنتیکی بسیار نزدیکه 753 01:04:56,415 --> 01:04:59,504 ‫- زیر دیپلم حرف بزن هنری! ‫- یه مادر لازم داره! 754 01:05:00,882 --> 01:05:05,042 ‫دی‌ان‌ای آبی بخشی از ‫ساختار ایندو رپتور بعدی خواهد بود 755 01:05:05,067 --> 01:05:07,945 ‫پس از نظر ژنتیکی ‫توانایی‌های آبی رو بروز میده 756 01:05:07,991 --> 01:05:09,469 ‫و ویژگی‌های اونو به ارث می‌بره 757 01:05:09,509 --> 01:05:12,941 ‫همدلی، فرمان‌پذیری. تمام چیزایی ‫که نمونه آزمایشی فعلیت نداره 758 01:05:12,973 --> 01:05:17,048 ‫- باشه، این قضیه چقدر طول می‌کشه؟ ‫- دوی سرعت که نیست آقای میلز 759 01:05:17,134 --> 01:05:19,894 ‫- یه ماراتونه ‫- ماراتون به نظر پرهزینه است 760 01:05:19,973 --> 01:05:23,022 ‫درضمن هنری، ‫هم وقتم داره تموم میشه هم صبرم 761 01:05:23,046 --> 01:05:26,221 ‫باید متوجه باشی که کسی تاحالا ‫روی این موضوع کار نکرده 762 01:05:26,308 --> 01:05:30,319 ‫از نظر ژنتیکی، یه گرگ رو ‫به سختی میشه از یه بولداگ تشخیص داد 763 01:05:30,389 --> 01:05:33,251 ‫ولی تشخیص همون تفاوت اندک 764 01:05:34,400 --> 01:05:36,075 ‫هنر لازم داره 765 01:05:36,253 --> 01:05:39,787 ‫میشه برام شعربافی نکنی هنری؟ ‫می‌تونی؟ می‌تونی؟ 766 01:05:39,819 --> 01:05:41,695 ‫آره می‌تونم 767 01:05:41,774 --> 01:05:43,469 ‫پس همینکارو بکن! 768 01:05:43,509 --> 01:05:44,854 ‫ممنون 769 01:05:45,245 --> 01:05:47,520 ‫مردک دانشمند عوضی 770 01:06:00,141 --> 01:06:02,909 ‫هی! هی! میسی! 771 01:06:05,279 --> 01:06:08,070 ‫اون چیه؟ چیه؟ 772 01:06:15,385 --> 01:06:18,144 ‫توی اتاق نگهش دار و در رو باز نکن 773 01:06:18,183 --> 01:06:21,021 ‫- می‌خواین توی اتاق حبسش کنین؟ ‫- دقیقاً همینو می‌خوام 774 01:06:21,038 --> 01:06:23,445 ‫سر بنجامین میخواد همین الان شما رو ببینه 775 01:06:26,613 --> 01:06:28,747 ‫مطمئنم چیز مهمیه 776 01:07:07,598 --> 01:07:08,912 ‫رسیدیم 777 01:07:08,983 --> 01:07:10,033 ‫کجا؟ 778 01:07:14,668 --> 01:07:16,092 ‫نبض داره؟ 779 01:07:16,124 --> 01:07:17,796 ‫آره تو چی؟ 780 01:07:17,828 --> 01:07:18,968 ‫باید نمونه خون بگیریم 781 01:07:18,993 --> 01:07:20,799 ‫من اینجا نیستم که کمکتون کنم ‫زنجیره غذایی رو از اول بسازین 782 01:07:20,824 --> 01:07:23,951 ‫پس خودت نمونه خون رو بگیر 783 01:07:26,564 --> 01:07:28,730 ‫چه پتیاره‌ایه 784 01:07:37,570 --> 01:07:39,118 ‫هی! 785 01:07:39,884 --> 01:07:41,792 ‫- اینجا چه خبره؟ ‫- من ... 786 01:07:42,638 --> 01:07:44,834 ‫کمک لازم داشتم، اون داوطلب شد 787 01:07:44,859 --> 01:07:46,406 ‫- از خدمه‌ای؟ ‫- آره آره 788 01:07:46,430 --> 01:07:48,103 ‫داریم تخلیه می‌کنیم ‫دنبالم بیا 789 01:07:48,128 --> 01:07:50,067 ‫یعنی داریم کشتی رو ترک می‌کنیم؟ ‫همین الان؟ 790 01:07:50,083 --> 01:07:53,101 ‫یعنی همون که شنیدی ‫پس بجنب، زود باش دنبالم بیا 791 01:07:54,625 --> 01:07:56,673 ‫- گندش بزنن ‫- وای نه 792 01:07:56,822 --> 01:07:58,652 ‫از پسش بر نمیاد 793 01:07:59,051 --> 01:08:01,686 ‫- باید کمکش کنیم ‫- همینجا بمون. میرم بیارمش 794 01:08:03,108 --> 01:08:05,400 ‫وقت نیست، بریم 795 01:08:20,940 --> 01:08:21,990 ‫حرکت 796 01:08:23,372 --> 01:08:25,287 ‫اونا رو کجا می‌برن؟ 797 01:08:25,327 --> 01:08:27,063 ‫به زودی می‌فهمیم 798 01:08:38,087 --> 01:08:39,087 بجنب دختر 799 01:08:47,130 --> 01:08:48,217 ‫ایول! 800 01:08:56,247 --> 01:08:58,285 اینجا عمارت لاکووده 801 01:08:59,890 --> 01:09:02,438 ‫باید گاراژ خیلی گنده‌ای داشته باشه 802 01:09:48,169 --> 01:09:51,172 ‫فکر کردی واقعاً می‌تونی قسر در بری؟ 803 01:09:52,432 --> 01:09:53,995 ‫توی خونه من 804 01:09:54,056 --> 01:09:55,768 ‫خودت اداره امور رو به من سپردی 805 01:09:56,294 --> 01:09:59,343 ‫که ثروتت رو به سمت آینده هدایت کنم 806 01:09:59,899 --> 01:10:02,291 ‫- منم همین کارو کردم ‫- لعنت به تو 807 01:10:05,751 --> 01:10:07,323 ‫اون تلفن رو بردار 808 01:10:07,495 --> 01:10:10,755 ‫می‌خوام به پلیس زنگ بزنی 809 01:10:11,295 --> 01:10:14,752 ‫اگه ماجرا رو از زبون خودت بشنون بهتره 810 01:10:16,261 --> 01:10:18,567 ‫هرچی شما بگین 811 01:10:25,250 --> 01:10:27,079 ‫می‌دونین، داشتم فکر می‌کردم... 812 01:10:27,095 --> 01:10:29,402 ‫حق با جان هموند بود 813 01:10:29,934 --> 01:10:33,272 ‫کاری که شما کردین، کار کفرآمیزی بود 814 01:10:36,698 --> 01:10:40,107 ‫اینجا فقط من گناهکار نیستم. مگه نه قربان؟ 815 01:10:58,765 --> 01:10:59,821 ‫هی 816 01:11:01,947 --> 01:11:05,240 ‫میریم به سمت اون شهر ‫و پلیس رو خبر می‌کنیم 817 01:11:10,150 --> 01:11:13,631 ‫سلام. باید تو همون جزیره می‌موندین 818 01:11:13,866 --> 01:11:15,695 ‫شانستون بیشتر بود 819 01:11:26,452 --> 01:11:27,990 ‫سلام کلیر 820 01:11:29,383 --> 01:11:32,205 ‫خواستم بیام و عذرخواهی کنم 821 01:11:32,237 --> 01:11:34,176 ‫نمی‌خواستم تو رو وارد این قضایا کنم 822 01:11:34,201 --> 01:11:37,196 ‫ولی این تنها راهی بود ‫که می‌تونستیم رپتور رو به دست بیاریم 823 01:11:37,212 --> 01:11:38,862 ‫و خیلی بهش احتیاج داشتیم 824 01:11:38,925 --> 01:11:40,261 ‫بیخیال 825 01:11:41,669 --> 01:11:43,147 ‫خب که چی؟ 826 01:11:43,172 --> 01:11:44,719 ‫همین؟ 827 01:11:44,794 --> 01:11:46,556 ‫آخه تو آدم باهوشی هستی 828 01:11:46,587 --> 01:11:48,389 ‫که یه موسسه برای درمان سرطان تاسیس کرد 829 01:11:48,414 --> 01:11:50,126 ‫ولی در عوض... 830 01:11:50,692 --> 01:11:51,742 ‫چی؟ 831 01:11:52,924 --> 01:11:55,406 ‫- گونه‌های در معرض خطر رو خرید و فروش می‌کنی؟ ‫- من این حیوونا رو نجات میدم 832 01:11:55,438 --> 01:11:57,658 ‫به خاطر پول به یه آدم دم مرگ خیانت کردی 833 01:11:57,691 --> 01:11:59,851 ‫کلیر، ایده‌آل گرایی تو رو تحسین می‌کنم 834 01:11:59,876 --> 01:12:01,631 ‫ولی ما هردومون از این حیوونا استفاده کردیم 835 01:12:01,647 --> 01:12:03,594 ‫حداقل من جرأت پذیرفتنش رو دارم 836 01:12:03,618 --> 01:12:05,988 ‫من هیچوقت کاری نکردم که ذره‌ای غیرقانونی باشه 837 01:12:05,996 --> 01:12:08,608 ‫تو اجازه ساختن ایندومینوس رکس رو دادی 838 01:12:09,192 --> 01:12:13,172 ‫به خاطر پول، از یه موجود زنده ‫توی یه قفس، سواستفاده کردی 839 01:12:13,259 --> 01:12:16,090 ‫چه فرقی داره؟ ها؟ و تو 840 01:12:16,192 --> 01:12:18,599 ‫مردی که ثابت کرد رپتورها ‫می‌تونن از دستورات پیروی کنن 841 01:12:18,638 --> 01:12:21,742 ‫یعنی هیچوقت به کاربردِ تحقیقت فکر نکردی اوون؟ 842 01:12:21,861 --> 01:12:24,745 ‫که یه درنده تربیت‌شده ‫ممکنه چند میلیون ارزش داشته باشه؟ 843 01:12:27,510 --> 01:12:28,660 ‫شما دو تا... 844 01:12:29,380 --> 01:12:31,928 ‫شما والدین دنیای جدید هستین 845 01:12:34,463 --> 01:12:36,300 ‫هی! ولش کن 846 01:12:36,339 --> 01:12:38,138 ‫- اوون؟ ‫- می‌خوام دستشو بشکنم 847 01:12:38,161 --> 01:12:39,749 ‫ولش کن 848 01:12:43,856 --> 01:12:44,906 ‫کلیر... 849 01:13:00,224 --> 01:13:01,845 ‫لب تر کنی، کارشونو یه سره می‌کنم میلز 850 01:13:01,870 --> 01:13:04,312 ‫تا جایی که به بقیه مربوط میشه 851 01:13:04,337 --> 01:13:07,090 ‫اونا توی جزیره سوختن 852 01:13:24,676 --> 01:13:26,522 ‫کلی آدم اومدن 853 01:13:27,062 --> 01:13:28,429 ‫دریافت شد 854 01:13:54,893 --> 01:13:56,785 ‫- عصر بخیر ‫- عصر بخیر 855 01:13:56,810 --> 01:13:59,100 ‫خوش اومدین. خوش اومدین 856 01:14:00,500 --> 01:14:04,169 ‫ایشون، ریکی راترو ‫از شرکت داروسازی داریوس 857 01:14:04,200 --> 01:14:05,241 ‫عالیه 858 01:14:05,266 --> 01:14:08,430 ‫و اونی که ریش داره ‫نماینده گرگور آلدریچه 859 01:14:08,463 --> 01:14:10,621 ‫تاجر اسلحه اهل اسلونی 860 01:14:45,099 --> 01:14:48,445 ‫اون فقط گوشتخوار می‌خواد ‫دو تا 861 01:14:48,477 --> 01:14:51,542 ‫به نظر امشب، شب خوبی ‫برای لاکوود خواهد بود 862 01:14:51,581 --> 01:14:53,379 ‫بهمون ملحق میشه؟ 863 01:14:53,458 --> 01:14:55,921 ‫نه احتمالش خیلی کمه 864 01:15:08,051 --> 01:15:09,537 ‫بابابزرگ؟ 865 01:15:16,877 --> 01:15:17,995 ‫بابابزرگ؟ 866 01:15:19,300 --> 01:15:20,997 ‫بابابزرگ بیدار شو 867 01:15:22,545 --> 01:15:23,843 ‫بابابزرگ 868 01:15:25,204 --> 01:15:28,073 ‫بابابزرگ بیدار شو، بیدار شو 869 01:15:28,832 --> 01:15:30,168 ‫آیریس! 870 01:15:43,454 --> 01:15:44,736 ‫آیریس! 871 01:15:47,659 --> 01:15:48,902 ‫تموم شد 872 01:15:52,476 --> 01:15:54,470 ‫چه غم‌انگیز 873 01:15:58,028 --> 01:16:00,459 ‫به نظرم حالا که اون فوت کرده، 874 01:16:00,499 --> 01:16:02,493 ‫باید دنبال یه شغل دیگه باشی 875 01:16:02,518 --> 01:16:04,075 ‫نه 876 01:16:04,792 --> 01:16:06,958 ‫میسی بهم نیاز داره 877 01:16:07,982 --> 01:16:09,982 الان من سرپرستشم 878 01:16:11,752 --> 01:16:14,700 احتیاجات اون دیگه به تو ربطی نداره 879 01:16:15,428 --> 01:16:18,289 اونطوری که من درکش می‌کنم، تو نمی‌کنی 880 01:16:19,134 --> 01:16:21,675 من ارزشش رو درک میکنم 881 01:16:22,662 --> 01:16:24,414 ولی من بزرگش کردم 882 01:16:24,938 --> 01:16:26,392 ...من جفت‌شون 883 01:16:26,424 --> 01:16:27,846 رو بزرگ کردم 884 01:16:31,798 --> 01:16:34,573 خواهش می‌کنم، آقای میلز - خدانگهدار آیریس - 885 01:17:14,406 --> 01:17:18,636 اولین دفعه‌ای که یک دایناسور دیدی رو یادت هست؟ 886 01:17:20,591 --> 01:17:24,962 ،اولین دفعه‌ای که می‌بینیشون شبیه یک معجزه‌ست 887 01:17:25,220 --> 01:17:27,996 .توی کتاب‌ها راجع‌بهشون می‌خونی توی موزه‌ها استخون‌هاشون رو می‌بینی 888 01:17:28,021 --> 01:17:30,607 ولی واقعاً باورت نمیشه 889 01:17:30,936 --> 01:17:32,617 یجورایی مثل افسانه‌هاست 890 01:17:33,439 --> 01:17:35,221 ...و وقتی اولین 891 01:17:36,142 --> 01:17:38,785 دایناسور زنده رو می‌بینی 892 01:17:43,135 --> 01:17:45,066 شرایط الان تقصیر تو نیست 893 01:17:45,833 --> 01:17:48,171 ولی هست - نه - 894 01:17:49,978 --> 01:17:52,184 این یکی تقصیر منه 895 01:17:53,982 --> 01:17:56,194 من راه رو نشون‌شون دادم 896 01:17:57,627 --> 01:17:59,385 حالا، گوش کن 897 01:17:59,409 --> 01:18:03,022 من و تو بعداً کُلی زمان داریم که راجع‌به این مسئله صحبت کنیم 898 01:18:03,038 --> 01:18:05,767 اگه بعداً وجود داشته باشه - آره، داره - 899 01:18:07,988 --> 01:18:10,341 یه کلبه دارم که باید تمومش کنم 900 01:18:18,510 --> 01:18:20,190 چیه؟ 901 01:18:23,812 --> 01:18:27,252 خب، ببین کی تازه از خواب بیدار شده 902 01:18:37,485 --> 01:18:39,448 از اینجا میریم بیرون 903 01:18:40,590 --> 01:18:44,835 ...خانم‌ها، آقایان، خوش‌آمدید 904 01:18:44,875 --> 01:18:48,409 به این شب فوق‌العاده 905 01:18:48,448 --> 01:18:52,967 ،بیاید مستقیماً بریم سر اصل مطلب با دایناسور شماره‌ی یک 906 01:18:53,391 --> 01:18:55,806 انکیلوسوروس 907 01:18:57,175 --> 01:19:00,053 یک چهارپای گیاه‌خوار 908 01:19:00,264 --> 01:19:02,219 مربوط به اواخر دوره‌ی کرتاسه 909 01:19:02,321 --> 01:19:06,160 این دایناسور یکی از بزرگ‌ترین دایناسورهای زره‌پوست‌ـه 910 01:19:06,394 --> 01:19:11,250 که دیرین‌شناسان به اسم "تانک زنده" می‌شناسنش 911 01:19:16,838 --> 01:19:19,653 داری چیکار می‌کنی؟ - فرار میکنم - 912 01:19:19,786 --> 01:19:22,194 مطمئنی؟ - نه - 913 01:19:24,441 --> 01:19:27,358 .پیشنهاد چهار میلیون دلاری دارم کسی پیشنهاد پنج میلیونی نداره؟ 914 01:19:27,476 --> 01:19:31,003 .پنج میلیون. پنج میلیون کسی گفت شش؟ 915 01:19:31,231 --> 01:19:35,038 شش میلیون. ممنون. بیشتر از شش میلیون؟ هفت. هفت میلیون 916 01:19:35,126 --> 01:19:39,567 .هشت میلیون. نُه میلیون پای تلفنی کسی گفت دَه میلیون؟ 917 01:19:40,709 --> 01:19:43,672 ...ده میلیون. یک، دو 918 01:19:43,946 --> 01:19:49,232 .فروخته شد! به آقای اهل اندونزی تبریک میگم 919 01:19:53,658 --> 01:19:56,700 دایناسور شماره‌ی دو، خانم‌ها و آقایان 920 01:19:57,459 --> 01:20:00,415 الوساروس جوان 921 01:20:01,939 --> 01:20:06,068 یک شکارچی خشن و درنده 922 01:20:09,322 --> 01:20:10,471 !فروخته شد 923 01:20:10,964 --> 01:20:12,254 !فروخته شد 924 01:20:13,129 --> 01:20:14,481 !فروخته شد 925 01:20:16,879 --> 01:20:20,250 فوق‌العاده‌ست. فوق‌العاده‌ست 926 01:20:48,895 --> 01:20:50,295 ...خیلی‌خب 927 01:20:50,749 --> 01:20:53,892 !هی، هی تو! منو نگاه کن، منو ببین 928 01:20:54,721 --> 01:20:55,925 !هی 929 01:20:55,949 --> 01:20:57,778 منو ببین 930 01:20:57,779 --> 01:20:58,920 خیلی‌خب 931 01:21:17,486 --> 01:21:19,308 خواهش می‌کنم 932 01:21:27,535 --> 01:21:31,203 .هی! صبر کن. خواهش می‌کنم خواهش می‌کنم، وایسا 933 01:21:35,727 --> 01:21:38,221 اون نوه‌ی لاکووده 934 01:21:39,129 --> 01:21:41,052 هی. سلام، بچه‌جون 935 01:21:41,099 --> 01:21:43,516 می‌خوای از اونجا بیای بیرون؟ 936 01:21:47,652 --> 01:21:49,661 من رو یادت میاد؟ 937 01:21:53,048 --> 01:21:55,737 اسمم کلیره. اسم تو چیه؟ 938 01:21:56,379 --> 01:21:57,536 میسی 939 01:21:57,987 --> 01:22:00,591 میسی لاکوود - میسی - 940 01:22:00,623 --> 01:22:03,532 ایشون دوست من، اوون‌ـه 941 01:22:04,557 --> 01:22:08,513 دیدمت، با ولاسیرپتورها و آبی 942 01:22:08,553 --> 01:22:09,983 اوه، جدی؟ 943 01:22:13,874 --> 01:22:15,601 از دایناسورها خوشت میاد؟ 944 01:22:17,142 --> 01:22:20,090 ،منم همینطور. ببین چی میگم ،از اونجا بیا پایین 945 01:22:20,129 --> 01:22:22,560 منم هرچیزی که بخوای راجع‌به آبی بدونی، واست میگم 946 01:22:23,084 --> 01:22:24,773 خوبه؟ 947 01:22:25,689 --> 01:22:28,527 خیلی‌خب. آره. زود بیا پایین 948 01:22:37,458 --> 01:22:38,802 ...عزیزم 949 01:22:39,077 --> 01:22:41,047 برای پیدا کردن پدربزرگت یکمی کمک لازم داریم 950 01:22:41,070 --> 01:22:43,518 می‌تونی ما رو ببری پیشش؟ 951 01:22:43,542 --> 01:22:44,636 نه 952 01:22:44,957 --> 01:22:47,428 خودت تنهایی اومدی این پایین، هاه 953 01:22:47,452 --> 01:22:51,025 چه بچه‌ی شجاعی. انگاری یه دوست می‌تونه کمکت کنه 954 01:22:51,729 --> 01:22:53,651 !اون مُرده 955 01:22:57,694 --> 01:22:59,656 پس گوش، ببین چی میگم 956 01:22:59,673 --> 01:23:01,780 قراره بریم دوست‌هامون رو پیدا کنیم 957 01:23:01,805 --> 01:23:03,755 و بعدش از اینجا بریم بیرون 958 01:23:03,793 --> 01:23:05,670 می‌خوای باهامون بیای؟ 959 01:23:05,693 --> 01:23:07,875 ما هم می‌تونیم از یه دوست کمک بگیریم 960 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 بیست و یک میلیون دلار 961 01:23:22,885 --> 01:23:23,886 !فروخته شد 962 01:23:23,956 --> 01:23:26,927 و حالا، خانم‌ها و آقایان 963 01:23:26,967 --> 01:23:29,899 ...به وسط برنامه‌ی امشب رسیدیم 964 01:23:30,852 --> 01:23:34,300 دلمون می‌خواد یک دایناسور ویژه برای 965 01:23:34,496 --> 01:23:37,467 خریداران نکته‌سنج‌مون عرضه کنیم 966 01:23:37,741 --> 01:23:40,345 امشب، ما جانور جدیدی 967 01:23:40,494 --> 01:23:43,949 ،که درحال پیشرفت دادنش بودیم به نمایش می‌ذاریم 968 01:23:44,544 --> 01:23:46,598 ،جانوری از آینده 969 01:23:46,623 --> 01:23:49,186 که از قطعات گذشته بوجود اومده 970 01:23:50,969 --> 01:23:53,745 خانم‌ها و آقاین، لطفاً آگاه باشید 971 01:23:53,902 --> 01:23:57,999 این موجود، ترکیب بی‌نقصی از دو تا از خطرناک‌ترین ...جانوارنیست 972 01:23:58,024 --> 01:24:00,646 که تا به حال پا روی کره‌ی زمین گذاشتن 973 01:24:01,035 --> 01:24:02,786 ...اسمش رو گذاشتیم 974 01:24:03,028 --> 01:24:05,742 ایندو رپتور 975 01:24:26,995 --> 01:24:29,834 سلاحی بی‌نقص برای عصر مُدرن 976 01:24:30,126 --> 01:24:31,987 ساخته شده برای نبرد 977 01:24:32,034 --> 01:24:36,092 با واکنش‌های تاکتیکی سریع‌تر نسبت به سربازهای انسانی 978 01:24:36,117 --> 01:24:37,516 اون چه جونوری‌ـه؟ 979 01:24:54,372 --> 01:24:56,389 اون‌ها ساختنش 980 01:24:56,452 --> 01:24:58,360 آقای میلز و اون آقای دیگه 981 01:24:58,424 --> 01:25:00,066 کدوم آقا؟ 982 01:25:00,756 --> 01:25:01,785 اون 983 01:25:01,810 --> 01:25:04,445 ...طراحی شده توسط آقای هنری وو 984 01:25:04,470 --> 01:25:08,206 بهره‌ی هوشی این موجود قابل مقایسه با ولاسیرپتوره 985 01:25:08,247 --> 01:25:11,781 ،مشخصات حیاتی‌ش شامل حس بویایی بسیار قوی 986 01:25:11,797 --> 01:25:16,056 ،آموزش دیده تا به پالس کدگذاری شده سیستم هدف‌گیری لیزری واکنش نشون بده 987 01:25:16,081 --> 01:25:21,330 که فعال کردن این ویژگی باعث میشه در محیط‌های پیچیده طعمه رو پیدا و ردیابی کنه 988 01:25:21,354 --> 01:25:22,800 !بفرمایید 989 01:25:29,150 --> 01:25:32,599 حالا در ابتدا، لیزر رو روی هدف قرار میدین 990 01:25:34,866 --> 01:25:40,180 همین‌که قفل شد، سیگنال صوتی باعث حمله میشه 991 01:25:46,288 --> 01:25:49,141 این حیوون بی‌رحمه 992 01:25:49,204 --> 01:25:52,645 حالا، هنوز یکسری تغییرات درحال اعماله 993 01:25:52,693 --> 01:25:54,921 !بیست میلیون دلار 994 01:25:57,298 --> 01:26:01,294 خب، این یک نمونه‌ی اولیه‌ست. واسه فروش نیست 995 01:26:01,319 --> 01:26:02,482 !بیست و یک میلیون 996 01:26:02,530 --> 01:26:06,518 ...خب، بازم یه نمونه‌ی اولیه‌ست، ولی 997 01:26:07,887 --> 01:26:09,630 !بیست و سه میلیون 998 01:26:10,897 --> 01:26:12,563 !بیست و چهار میلیون 999 01:26:14,550 --> 01:26:16,394 !بیست و چهار میلیون دلار 1000 01:26:16,457 --> 01:26:18,858 !بیست و پنج میلیون دلار 1001 01:26:19,264 --> 01:26:20,868 کسی گفت بیست و شش میلیون؟ 1002 01:26:20,891 --> 01:26:23,338 اون موجود نباید این ساختمون رو ترک کنه 1003 01:26:23,377 --> 01:26:24,558 !بیست و شش میلیون 1004 01:26:24,583 --> 01:26:27,466 کسی بالاتر از 26 میلیون نیست؟ !بیست و هفت میلیون 1005 01:26:27,490 --> 01:26:29,492 داری چیکار می‌کنی؟ این حیوون واسه فروش نیست 1006 01:26:29,517 --> 01:26:31,775 بذار داشته باشنش. باید بدیم امتحانش کنن 1007 01:26:31,820 --> 01:26:33,028 اون یه نمونه‌ی اولیه‌ست 1008 01:26:33,053 --> 01:26:38,178 این نمونه‌ی اولیه تا همین‌الان 28 میلیون دلار می‌ارزه 1009 01:26:38,515 --> 01:26:41,283 آروم باش. چندتا دیگه می‌سازیم 1010 01:26:41,354 --> 01:26:43,598 اونا هم می‌سازن 1011 01:27:04,493 --> 01:27:05,923 هی، رفیق 1012 01:27:06,356 --> 01:27:08,613 تو هم به همون‌چیزی که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟ 1013 01:27:10,288 --> 01:27:13,423 !یک، دو، فروخته شد 1014 01:27:13,447 --> 01:27:15,597 ...به روسی‌های اهل 1015 01:27:16,957 --> 01:27:22,102 ...برای خرید این حیوان پرشکوه تبریک میگم 1016 01:28:30,279 --> 01:28:32,538 !این جونور رو از اینجا ببر بیرون 1017 01:29:24,283 --> 01:29:25,894 !میلز 1018 01:29:26,153 --> 01:29:28,124 میلز، کجایی؟ 1019 01:29:28,733 --> 01:29:30,704 من پاداشم رو می‌خوام 1020 01:29:37,118 --> 01:29:40,645 خدای من. تو چه موجودی هستی؟ 1021 01:29:41,270 --> 01:29:43,866 تو رو توی جزیره ندیدم 1022 01:30:01,632 --> 01:30:03,907 موجود سرسختی هستی 1023 01:30:36,414 --> 01:30:39,126 اون خوشگله رو ببین 1024 01:30:39,986 --> 01:30:44,756 تو یه‌جور حیوون اصلاح‌شده‌ای با دندون‌های خوشگل 1025 01:30:46,085 --> 01:30:49,384 این یه تیکه‌ی عالی واسه گردنبندم میشه 1026 01:31:08,089 --> 01:31:09,715 ...دهنت رو باز کن 1027 01:32:03,787 --> 01:32:05,821 !برید! برید 1028 01:32:50,787 --> 01:32:52,225 !دست نزن 1029 01:32:55,650 --> 01:32:58,294 شما دوتا، لایق همدیگه‌این 1030 01:32:58,403 --> 01:33:00,005 میسی، با من بیا 1031 01:33:00,029 --> 01:33:02,600 پولت رو گرفتی. برو پی کارت 1032 01:33:02,717 --> 01:33:03,890 می‌خواین چکار کنین، هاه؟ 1033 01:33:03,906 --> 01:33:05,665 جلوی این قضیه رو می‌گیریم 1034 01:33:05,986 --> 01:33:07,730 همه‌ش رو - چطوری؟ - 1035 01:33:07,980 --> 01:33:10,638 خب که چی، قراره به زمان قبل از تصمیم‌گیری هاموند واسه این نقش خدا رو بازی کنه برگردید؟ 1036 01:33:10,663 --> 01:33:12,500 !نمی‌تونید این قضیه رو درست کنید 1037 01:33:12,578 --> 01:33:14,002 باید سعی‌مون رو بکنیم - خیلی دیر شده - 1038 01:33:14,033 --> 01:33:15,910 میسی، بیا 1039 01:33:19,520 --> 01:33:22,828 پس، حالا قراره از اون مراقبت کنید؟ هاه؟ 1040 01:33:23,807 --> 01:33:25,979 روحتم خبر نداره اون چه موجودی‌ـه 1041 01:33:27,035 --> 01:33:30,327 فکر می‌کنی چی هاموند و لاکوود رو از هم جدا کرد؟ 1042 01:33:30,460 --> 01:33:34,048 لاکوود هیچ‌وقت نوه‌ای نداشت 1043 01:33:34,605 --> 01:33:37,130 فقط می‌خواست دخترش برگرده 1044 01:33:39,140 --> 01:33:41,776 و تکنولوژی این‌کار رو داشت 1045 01:33:42,092 --> 01:33:44,430 یه دختر دیگه بوجود آورد 1046 01:33:45,761 --> 01:33:47,301 دوباره دخترش رو ساخت 1047 01:33:50,947 --> 01:33:52,159 !برید 1048 01:33:57,717 --> 01:33:59,485 !یالا 1049 01:34:14,726 --> 01:34:17,893 .اینو به آقای میلز برسون. خیلی مراقب باش شدیداً باارزشه 1050 01:34:17,902 --> 01:34:20,490 تو، نمونه‌های خون رپتور رو می‌خوام 1051 01:34:21,294 --> 01:34:22,842 مثل احمق‌ها اونجا واینستا 1052 01:34:22,867 --> 01:34:27,574 واسم 50 سی‌سی کارفنتانیل و کیت برش مغزی رو !بیار. درست همون‌جاست. همین‌حالا 1053 01:34:28,356 --> 01:34:30,092 یالا. یالا 1054 01:34:30,999 --> 01:34:33,845 من خون این رپتور رو می‌خوام 1055 01:34:34,150 --> 01:34:36,261 البته. بفرما 1056 01:34:36,300 --> 01:34:38,505 کیت چی شد پس؟ 1057 01:34:38,560 --> 01:34:40,366 خیلی‌خب، حالا به حرفم گوش کن 1058 01:34:40,414 --> 01:34:43,274 ،اگه همکاری می‌کردیم بهتر بود ،ولی من این خون رو 1059 01:34:43,306 --> 01:34:46,068 چه با کمک تو چه بدون کمک تو می‌گیرم - این خون آلوده‌ست 1060 01:34:46,108 --> 01:34:48,664 این حیوون رو خودم طراحی کردم 1061 01:34:48,861 --> 01:34:52,213 خالصه. تمام سلول‌های بدنش توی یک 1062 01:34:52,238 --> 01:34:55,960 محیط به‌شدت کنترل شده تحت سخت‌گیرانه‌ترین شرایط ساخته شده 1063 01:34:56,456 --> 01:34:59,482 آره، ولی خون تی‌رکس رو بهش انتقال دادم 1064 01:34:59,490 --> 01:35:01,256 پس، خون بدردبخوری اونجا نیست 1065 01:35:01,280 --> 01:35:02,719 چیکار کردی؟ 1066 01:35:03,911 --> 01:35:06,335 وایسا، صبر کن! داری چیکار می‌کنی؟ 1067 01:35:07,126 --> 01:35:09,331 جونت رو نجات میدم 1068 01:35:13,141 --> 01:35:14,335 !آره 1069 01:35:14,382 --> 01:35:15,680 !صبر کنید 1070 01:35:17,612 --> 01:35:19,348 تکون نخورید 1071 01:35:24,186 --> 01:35:26,110 حالا، از اون قفس فاصله بگیرید 1072 01:35:26,151 --> 01:35:27,246 حالا 1073 01:36:03,399 --> 01:36:05,612 !فرار کن. فرار کن 1074 01:38:09,470 --> 01:38:10,971 !فرار کنید 1075 01:39:35,508 --> 01:39:37,057 اونو می‌بینی؟ 1076 01:39:37,109 --> 01:39:38,558 اون سیانور هیدروژنه‌ست 1077 01:39:38,594 --> 01:39:40,009 ،اگه کُل اون محیط رو در بر بگیره 1078 01:39:40,034 --> 01:39:41,812 همه‌شون رو می‌کشه 1079 01:39:42,903 --> 01:39:44,741 سیستم تهویه از کار افتاده 1080 01:39:44,873 --> 01:39:46,930 می‌تونی راهش بندازی؟ 1081 01:40:19,575 --> 01:40:22,390 سرور جواب نمیده. باید کُل سیستم رو دوباره راه‌اندازی کنم 1082 01:40:22,461 --> 01:40:24,759 پس اینکارو بکن - دارم سعی می‌کنم - 1083 01:40:44,725 --> 01:40:47,306 فرانکلین، وقت نداریم - می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم - 1084 01:40:47,384 --> 01:40:48,510 خیلی‌خب 1085 01:41:28,806 --> 01:41:30,519 !برو! برو 1086 01:42:28,283 --> 01:42:31,825 .طوریت نیست. فشارش بده. بهش نگاه نکن منو نگاه کن 1087 01:42:31,856 --> 01:42:34,546 باید پیداش کنی - نمی‌تونم اینجا تنهات بذارم - 1088 01:42:39,048 --> 01:42:40,987 برو، من طوریم نمیشه 1089 01:42:41,042 --> 01:42:42,277 !بدو 1090 01:45:11,305 --> 01:45:13,416 !میسی، بلند نشو 1091 01:46:17,752 --> 01:46:21,373 دنبالم بیا. من یه راه خروج بلدم 1092 01:46:24,009 --> 01:46:25,338 یالا 1093 01:46:27,779 --> 01:46:29,373 !زود باش 1094 01:46:45,697 --> 01:46:47,143 !این‌طرف 1095 01:47:20,228 --> 01:47:21,918 دارمت 1096 01:47:34,577 --> 01:47:35,655 !هی 1097 01:49:30,994 --> 01:49:32,808 این چه کوفتیه؟ 1098 01:49:34,896 --> 01:49:35,959 !هی 1099 01:49:38,210 --> 01:49:41,032 هی! حالتون خوبه؟ 1100 01:49:42,908 --> 01:49:45,746 آره. شما چی؟ - !نه - 1101 01:49:46,044 --> 01:49:49,547 .هی، یه مشکلی طبقه‌ی پایین داریم باید اینو ببینید 1102 01:50:19,530 --> 01:50:21,102 همه‌شون دارن می‌میرن 1103 01:50:21,127 --> 01:50:23,580 انفجار، به سیستم تهویه صدمه زده 1104 01:50:23,606 --> 01:50:26,123 هرکاری از دست‌مون برمیومد انجام دادیم 1105 01:50:28,501 --> 01:50:30,487 می‌تونم دروازه‌ها رو از اینجا باز کنم 1106 01:50:31,511 --> 01:50:34,200 کلیر، مراقب باش 1107 01:50:34,559 --> 01:50:36,976 ما دیگه توی یه جزیره نیستیم 1108 01:51:32,480 --> 01:51:33,699 ...کلیر 1109 01:51:33,786 --> 01:51:37,140 اون دکمه رو فشار بدی، دیگه برگشتی وجود نداره 1110 01:51:41,867 --> 01:51:44,361 نمی‌تونیم اجازه بدیم بمیرن 1111 01:52:33,890 --> 01:52:35,557 مجبور بودم 1112 01:52:36,409 --> 01:52:38,364 زنده‌ان 1113 01:52:38,402 --> 01:52:40,116 مثل من 1114 01:54:53,197 --> 01:54:54,681 سلام، دختر 1115 01:54:54,705 --> 01:54:56,081 اوون 1116 01:54:58,232 --> 01:55:01,375 چیزی نیست. بهمون صدمه نمی‌زنه 1117 01:55:31,863 --> 01:55:34,476 آبی، باهام بیا 1118 01:55:39,332 --> 01:55:42,420 به یک جای امن می‌بریمت، خب؟ 1119 01:56:23,044 --> 01:56:25,812 چند دفعه باید مدارک رو ببینید؟ 1120 01:56:26,145 --> 01:56:29,062 چند دفعه باید یه‌چیز گفته بشه؟ 1121 01:56:30,027 --> 01:56:33,092 ما داریم باعث انقراض خودمون میشیم 1122 01:56:33,237 --> 01:56:35,973 خط قرمزهای زیادی رو رد کردیم 1123 01:56:36,423 --> 01:56:40,231 و خونه‌مون، به‌شکل اساسی، توسط 1124 01:56:40,302 --> 01:56:42,819 ...حرص و 1125 01:56:42,921 --> 01:56:45,564 کلان‌گرایی سیاسی، آلوده شده 1126 01:56:46,159 --> 01:56:48,687 قدرت ژنتیک حالا آزاد شده 1127 01:56:48,712 --> 01:56:51,564 و البته که قراره مصیبت‌آمیز باشه 1128 01:56:51,663 --> 01:56:52,813 ،این تغییر اجتناب‌ناپذیر بود 1129 01:56:52,844 --> 01:56:55,833 از همون لحظه‌ای که اولین دایناسور رو از انقراض برگردوندیم 1130 01:56:57,108 --> 01:56:59,843 ،خودمون رو قانع کردیم که تغییر ناگهانی چیزیِ که 1131 01:56:59,860 --> 01:57:03,863 ،خارج از حالت طبیعی مسائل اتفاق میوفته مثل تصادف یک ماشین 1132 01:57:04,291 --> 01:57:06,933 یا اینکه از کنترل ما خارجه، مثل یک مریضی مرگ‌بار 1133 01:57:06,988 --> 01:57:11,289 ما تغییر ناگهانی، اساسی، غیرمنطقی رو مثل 1134 01:57:11,320 --> 01:57:14,307 تار و پود جهان هستی درک نمی‌کنیم 1135 01:57:14,629 --> 01:57:17,709 با این‌حال، بهتون اطمینان میدم، به‌طورحتم این اتفاق افتاده 1136 01:57:18,007 --> 01:57:20,259 و الان هم دارم اتفاق میوفته 1137 01:57:22,877 --> 01:57:27,397 انسان‌ها و دایناسورها مجبور به هم‌زیستی هستن 1138 01:57:30,392 --> 01:57:33,401 این موجودات قبل از ما اینجا بودن 1139 01:57:33,964 --> 01:57:37,319 و اگر مراقب نباشیم، اون‌ها هستن که باقی می‌مونن 1140 01:57:42,737 --> 01:57:46,608 باید خودمون رو با تهدیدات جدیدی که حتی نمی‌تونیم تصورشون هم بکنیم، وقف بدیم 1141 01:57:52,514 --> 01:57:54,921 ما وارد عصر جدیدی شدیم 1142 01:57:56,126 --> 01:57:59,942 به دنیای ژوراسیک خوش‌آمدید 1143 01:58:00,266 --> 01:58:08,266 « تـرجمـه از نـاصـر اسـماعیلی، ایلیا، نیـما، سمیـرا » .:: Naser_69 & EILIA & NimaAM & Sorrow ::. 1144 01:58:08,485 --> 01:58:15,578 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1145 01:58:16,018 --> 01:58:21,018 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز: @DibaSub