1 00:00:02,400 --> 00:00:10,399 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:10,723 --> 00:00:18,723 ترجمه از ایلیا، پدرام و ناصر اسماعیلی 3 00:00:46,980 --> 00:00:50,110 ‫نسل من، ما در حین جنگ به دنیا اومدیم 4 00:00:54,710 --> 00:00:57,330 ‫هیولاهای غول‌پیکر به دنیای ما حمله کردن 5 00:00:58,690 --> 00:01:01,440 ‫اسمشون رو گذاشته بودیم "کایجو". 6 00:01:02,810 --> 00:01:04,850 ‫از توی شکاف اومدن 7 00:01:05,230 --> 00:01:10,040 ‫دروازه‌ای به بُعد دیگه، در کف اقیانوس آرام 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,900 ‫توسط یک نژاد فضایی در بعد دیگه فرستاده شدن... 9 00:01:13,680 --> 00:01:15,820 ‫«پیشرو ها» 10 00:01:16,400 --> 00:01:18,620 ‫باهاشون جنگیدیم... 11 00:01:18,640 --> 00:01:20,790 ‫هیولاهای خودمون رو ساختیم 12 00:01:20,970 --> 00:01:23,960 ‫ییگر ها، ربات‌های غول‌پیکر 13 00:01:24,140 --> 00:01:26,880 ‫اونقدر بزرگ که برای هدایت‌شون ‫دو هدایت‌گر لازم بود 14 00:01:28,580 --> 00:01:30,400 ‫پدرم یکیشون بود 15 00:01:31,690 --> 00:01:34,480 ‫خودش رو قربانی کرد تا به نجات دنیا کمک کنه 16 00:01:38,410 --> 00:01:41,190 ‫من پدرم نیستم 17 00:01:44,440 --> 00:01:48,930 ‫ده سال از وقتی که جنگ رو بردیم ‫و شکاف رو بستیم میگذره 18 00:01:49,910 --> 00:01:52,320 ‫بیشتر دنیا بازسازی شد... 19 00:01:52,340 --> 00:01:55,260 ‫ولی چند شهر ساحلی هیچوقت نشدن 20 00:01:55,340 --> 00:01:58,250 ‫و دنیا هنوز داره خودش رو ترمیم میکنه 21 00:02:04,180 --> 00:02:07,330 ‫ولی بعضی از ما ‫تو دنیای شکسته بهتر زندگی میکنه 22 00:02:11,460 --> 00:02:14,330 ‫و چرت زدن تو یه عمارت نصفه... 23 00:02:14,350 --> 00:02:17,540 ‫بهتر از کرایه دادن برا یه آپارتمان آشغاله 24 00:02:17,720 --> 00:02:20,619 ‫حالا، تو مناطق آژادی باید خلاق باشی 25 00:02:20,620 --> 00:02:21,830 ‫باید بجنبی 26 00:02:21,850 --> 00:02:24,430 ‫وگرنه شاید یکی دیگه صبحونه‌ت رو بخوره 27 00:02:26,490 --> 00:02:28,710 ‫و کلوچه‌هات 28 00:02:30,630 --> 00:02:32,710 ‫و سس گوجه‌ی تُندت رو 29 00:02:32,740 --> 00:02:36,240 ‫می‌دونید، این بیرون ما قیمت‌های ‫مختلفی رو چیزها میذاریم 30 00:02:38,470 --> 00:02:41,619 ‫«پن‌پاسیفیک دیفنس کورپس» اغلب ‫نگاهش جای دیگه‌ست... 31 00:02:41,620 --> 00:02:44,880 ‫تا وقتی جایی که نباید برین سر و گوش آب ندین 32 00:02:44,890 --> 00:02:49,220 ‫مثلاً مثل... یه قبرستون ییگرهای از رده خارج 33 00:02:49,860 --> 00:02:52,930 ‫ریسک بزرگ یعنی جایزه‌ی بزرگ 34 00:02:52,950 --> 00:02:56,240 ‫و هیچی گرون‌تر از یه ییگر برا دزدیدن نیست 35 00:02:56,530 --> 00:03:00,550 ‫خیلی از خل و چل های این بیرون برا داشتن ‫ییگر خودشون کلی پول میدن 36 00:03:03,140 --> 00:03:05,370 ‫ولی برای اینکار نیاز به قطعاتش دارن 37 00:03:06,850 --> 00:03:10,290 ‫پس اگه بتونی چیزی که ‫بقیه نمیتونن بدزدن رو بدزدی... 38 00:03:12,480 --> 00:03:14,900 ‫میتونی مثل یه شاه زندگی کنی 39 00:03:20,490 --> 00:03:22,010 ‫مطمئنی اینجاست؟ 40 00:03:22,030 --> 00:03:25,090 ‫کابل‌ها قبل اینکه از رده خارج بشن جدا میشن 41 00:03:25,110 --> 00:03:28,479 ‫ولی بعضی وقتا باتری‌های ‫پلاسمای سومی رو یادشون میره 42 00:03:28,480 --> 00:03:31,430 ‫و این خیلی به کمکمون میاد. ‫این یکی هنوز برق داره 43 00:03:34,320 --> 00:03:36,509 ‫بهتره دعا کنی اینطور باشه 44 00:03:36,510 --> 00:03:40,199 ‫خیلی‌خب. فقط آروم باش. احساساتی نشو 45 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 ‫من فقط دارم سابقه‌ت رو میگم 46 00:03:41,500 --> 00:03:44,739 ‫تو به «برادا» تو خوارز کلک زدی و از دست ‫«هانیبال چائو» تو هنک‌کنگ فرار کردی. 47 00:03:44,740 --> 00:03:48,649 ‫- اون یه سوءتفاهم بود ‫- و از من دزدی کردی، حیاط‌خلوت خودم 48 00:03:48,650 --> 00:03:52,500 ‫حالا برات دزدی میکنم. حسابمون صاف بشه 49 00:03:52,530 --> 00:03:55,510 ‫- ردیفه؟ ‫- اگه تحویل بدی 50 00:03:55,920 --> 00:03:57,620 ‫آره 51 00:03:58,360 --> 00:04:01,750 ‫- ردیفه ‫- باشه 52 00:04:08,890 --> 00:04:12,270 ‫- بریم پولدار بشیم ‫- خوبه 53 00:04:21,240 --> 00:04:23,720 ‫هدف قفل شد 54 00:04:23,750 --> 00:04:25,560 ‫کجاست؟ 55 00:04:26,680 --> 00:04:29,270 ‫هی مرد... یه مشکل کوچیک هست 56 00:04:29,290 --> 00:04:32,270 ‫میگه اینجاست، باید همینجا باشه 57 00:04:32,360 --> 00:04:34,480 ‫خب، می‌دونی چیه،‌بذار حلش کنم 58 00:04:37,080 --> 00:04:39,580 ‫لطفاً یکی اینو برام بکشه 59 00:04:39,650 --> 00:04:41,620 ‫هدف در حال حرکت 60 00:04:41,700 --> 00:04:45,200 ‫نه، همینجاست. وایسین وایسین ‫یکی دیگه هم اینجاست 61 00:04:45,220 --> 00:04:47,639 ‫باتری دست یکی دیگه‌ست. ‫حالا بیاین. بجنبین! 62 00:04:47,640 --> 00:04:49,940 ‫جیک! جیک! وایسا! 63 00:04:51,270 --> 00:04:52,590 ‫حروم‌زا... 64 00:04:55,160 --> 00:04:56,950 ‫برید برید برید! 65 00:04:57,140 --> 00:04:58,520 ‫پخش بشین 66 00:05:19,730 --> 00:05:21,080 ‫بجنب جیک 67 00:05:26,430 --> 00:05:28,700 ‫- رئیس، رفت اینجا! ‫- بجنب 68 00:05:28,730 --> 00:05:30,750 ‫دیدمش. دیدمش 69 00:05:46,000 --> 00:05:49,760 ‫جیک جیک جیک. تلاش خوبی بود 70 00:05:57,400 --> 00:05:59,560 ‫- ردیفه! ‫- جیک 71 00:06:01,520 --> 00:06:02,870 ‫جیک، ای پدر... 72 00:06:05,770 --> 00:06:09,070 ‫هدف قفل شد 73 00:06:12,770 --> 00:06:15,250 ‫هی،‌ برگرد اینجا 74 00:06:55,530 --> 00:06:57,740 ‫هدف در حال حرکت 75 00:08:28,940 --> 00:08:31,630 ‫- چند سالته؟ ‫- اونقدری که دهنت رو سرویس کنم 76 00:08:32,490 --> 00:08:35,440 ‫یه لحظه صبر کن، بکش عقب، عقب 77 00:08:35,800 --> 00:08:38,410 ‫- خودت اینو ساختی؟ ‫- چی فکر میکنی؟ 78 00:08:38,730 --> 00:08:41,619 ‫فکر میکنم می‌تونم اسباب‌بازی ‫کوچیکت رو خیلی گرون بفروشم 79 00:08:41,620 --> 00:08:43,760 ‫اسکرپر اسباب‌بازی نیست و فروشی نیست 80 00:08:43,770 --> 00:08:45,860 ‫مردی که لوله دستشه میگه هست 81 00:08:45,890 --> 00:08:47,710 ‫پس گوش کن... 82 00:08:49,060 --> 00:08:51,180 ‫- تو کشوندیشون اینجا؟ ‫- غیرممکنه 83 00:08:54,670 --> 00:08:56,060 ‫الان میخوای چیکار کنی؟ 84 00:09:12,820 --> 00:09:14,200 ‫بجنب بجنب بجنب 85 00:09:15,480 --> 00:09:18,840 ‫آره. کار میکنه! 86 00:09:27,340 --> 00:09:29,490 ‫هی! برو بیرون! چیکار میکنی؟ 87 00:09:29,520 --> 00:09:31,550 ‫- نه نه نه نه. وایسا ‫- کجاست؟ 88 00:09:31,790 --> 00:09:34,970 ‫به اون دست نزن. هی! چیکار میکنی؟ 89 00:09:35,000 --> 00:09:36,420 ‫- اون یکی کجاست؟ ‫- اون یکی چی؟ 90 00:09:36,440 --> 00:09:38,010 ‫اون یکی کابینش. هر ییگر دو هدایت‌گر میخواد 91 00:09:38,030 --> 00:09:40,480 ‫اسکرپر کوچیکه و با یه هدایت‌گر هدایت میشه 92 00:09:40,510 --> 00:09:42,400 ‫یا میری بیرون یا میذاری من هدایتش کنم 93 00:09:42,470 --> 00:09:44,990 ‫- برو بیرون! ‫- به درک بابا 94 00:09:53,090 --> 00:09:55,600 ‫- بهت گفتم اسباب‌بازی نیست! ‫- ما رو به کشتن میدی 95 00:09:55,630 --> 00:09:58,030 ‫- من میتونم خودمون رو بیرون ببرم ‫- فعلاً که خودم بردم 96 00:10:04,060 --> 00:10:06,120 ‫وای خدای من 97 00:10:08,200 --> 00:10:10,199 ‫اون «آژاکس نوامبر»ـه 98 00:10:10,200 --> 00:10:12,519 ‫هدایت‌گرهای ییگر ثبت‌نشده، 99 00:10:12,520 --> 00:10:15,350 ‫پن‌پاسیفیک دیفنس کورپس صحبت میکنه 100 00:10:15,530 --> 00:10:18,940 ‫خاموش کنید و از اتاقک هدایت خارج شوید 101 00:10:20,970 --> 00:10:24,719 ‫نه نه نه، تسلیم نشو ‫خیلی آسون تسلیم میشی 102 00:10:24,720 --> 00:10:26,460 ‫اونا اینطور فکر میکنن 103 00:10:36,310 --> 00:10:37,690 ‫وایسا 104 00:10:40,320 --> 00:10:43,539 ‫شما قانون 10 از فصل 14 رو نقض کردید 105 00:10:43,540 --> 00:10:46,119 ‫یک ییگر ثبت‌نشده رو عملیاتی کردید 106 00:10:46,120 --> 00:10:47,700 ‫- محکم بگیر! ‫- محکم گرفتم! 107 00:10:47,720 --> 00:10:49,050 ‫محکم‌تر بگیر! 108 00:11:00,860 --> 00:11:02,380 ‫جون من؟ 109 00:11:04,360 --> 00:11:05,750 ‫وایسا 110 00:11:22,480 --> 00:11:23,989 ‫دیدی؟ 111 00:11:23,990 --> 00:11:26,440 ‫الان آژاکس نوامبر رو پیچوندم 112 00:11:26,470 --> 00:11:28,720 ‫- نخیر ‫- چرا 113 00:11:31,300 --> 00:11:32,600 ‫نخیر 114 00:11:34,460 --> 00:11:37,630 ‫خیلی‌خب. بگو چیکار کنیم؟ ‫و من بیرون نمیرم 115 00:11:38,550 --> 00:11:40,970 ‫- یکی از اون باتری‌ها اضافیه؟ ‫- نه 116 00:11:40,990 --> 00:11:42,910 ‫- الان هستن ‫- ولی لازمشون داریم! 117 00:11:42,930 --> 00:11:43,910 ‫برو رو سر آژاکس 118 00:11:43,940 --> 00:11:45,840 ‫- چی؟ ‫- برو! 119 00:11:59,810 --> 00:12:01,140 ‫خاموش کنید.... 120 00:12:07,710 --> 00:12:09,920 ‫اخطار پایین بودن شارژ ‫دوازده درصد 121 00:12:09,950 --> 00:12:12,700 ‫- بهت گفتم لازمش داریم! ‫- جواب داد، نداد؟ 122 00:12:12,720 --> 00:12:14,350 ‫یازده درصد 123 00:12:18,010 --> 00:12:20,470 ‫چقدر میکشه تا آژاکس ‫سیستمون رو ریبوت کنه؟ 124 00:12:24,750 --> 00:12:26,580 ‫اینقدر 125 00:12:31,190 --> 00:12:35,290 ‫خاموش کنید. این آخرین اخطار شماست 126 00:12:51,650 --> 00:12:54,060 ‫خیلی‌خب. بیاید بیرون 127 00:13:04,940 --> 00:13:08,340 ‫ببین با ییگر من چیکار کردی آشغال 128 00:13:20,090 --> 00:13:22,370 ‫باید میذاشتی من هدایتش کنم 129 00:13:22,460 --> 00:13:24,580 ‫حالا من مقصر شدم 130 00:13:24,600 --> 00:13:26,920 ‫تو مرکز فرماندهی من رو لو دادی 131 00:13:27,300 --> 00:13:30,680 ‫- مرکز فرماندهی تو؟ ببخشید، شاید اشتباه شنیدم ‫- بله. مرکز فرماندهی من 132 00:13:30,700 --> 00:13:34,510 ‫و تو حق نداشتی بیای تو و بهم بگی چیکار کنم 133 00:13:34,530 --> 00:13:36,710 ‫من هرجا بخوام میرم. این دنیا فرق داره 134 00:13:36,720 --> 00:13:37,870 ‫ببین کجاییم 135 00:13:37,900 --> 00:13:40,550 ‫لب بالاییت و پایینیت باید به هم ‫بچسبن و با هم دوست بشن 136 00:13:40,570 --> 00:13:45,180 ‫- آفرین. خوبه. آره میتونم ‫- باید بسته بشن،‌باشه؟ خفه شو! حرف ندارم 137 00:13:45,200 --> 00:13:46,780 ‫بچه‌ی آشغالدونی 138 00:13:51,500 --> 00:13:54,200 ‫- چرا ساختیش؟ ‫- گفتی خفه بشم که 139 00:13:54,220 --> 00:13:57,570 ‫گفتی نمیخواستی بفروشیش ‫پس میخواستی باهاش چیکار کنی؟ 140 00:13:57,590 --> 00:13:59,290 ‫بانکی چیزی بزنی؟ 141 00:14:00,970 --> 00:14:04,220 ‫ساختمش چون یه روز اونا برمی‌گردن 142 00:14:05,100 --> 00:14:06,510 ‫کایجو 143 00:14:06,790 --> 00:14:11,359 ‫و وقتی اومدن، منتظر نمی‌مونم ‫تا یکی دیگه بیاد و منو نجات بده 144 00:14:13,990 --> 00:14:15,770 ‫نه مثل قبل 145 00:14:24,030 --> 00:14:25,630 ‫تو، بریم 146 00:14:45,710 --> 00:14:47,090 ‫سلام جیک 147 00:14:49,270 --> 00:14:51,070 ‫دوباره اینجاییم 148 00:14:51,260 --> 00:14:53,710 ‫فکر کنم مدام بدشانسی میارم 149 00:14:53,740 --> 00:14:57,410 ‫پدرت همیشه میگفت، ‫ما شانس خودمون رو می‌سازیم 150 00:14:57,690 --> 00:14:59,510 ‫آره خب، بابام خیلی چیزا میگفت 151 00:14:59,530 --> 00:15:01,889 ‫توی یه ییگر خودسر بازداشت شدی 152 00:15:01,890 --> 00:15:04,566 ‫وایسا ببینم. اون ییگر من نبود. ‫اون بچه کوچولو، اون میخواد... 153 00:15:04,590 --> 00:15:09,110 ‫تو سابقه داری. مسئله جدیه 154 00:15:09,111 --> 00:15:09,775 خیلی‌خب 155 00:15:09,800 --> 00:15:12,069 ‫برا همین میخوام خواهر بزرگم، 156 00:15:12,070 --> 00:15:13,820 ‫کمکم کنه از اینجا بزنم به چاک 157 00:15:13,900 --> 00:15:15,740 ‫فقط بار آخر 158 00:15:15,760 --> 00:15:18,490 ‫نمیذارن راحت راهت رو بکشی بری 159 00:15:18,500 --> 00:15:20,660 ‫ولی شاید راه دیگه‌ای باشه 160 00:15:20,840 --> 00:15:23,260 ‫خیلی‌خب. ببین، همینو میخوام بشنوم، ‫بیا درباره‌ش صحبت کنیم 161 00:15:23,270 --> 00:15:25,570 ‫راه دیگه. بگو ببینم. باید چیکار کنم؟ 162 00:15:25,600 --> 00:15:28,460 ‫دوباره اسم‌نویسی کن و ‫کاری که شروع کردی رو تموم کن 163 00:15:28,550 --> 00:15:31,510 ‫من اینکارو نمیکنم. سنم از اینکه ‫بخوام برم دانشگاه افسری گذشته 164 00:15:31,540 --> 00:15:33,390 ‫نمیخوام دانشجوی افسری بشی 165 00:15:33,400 --> 00:15:35,060 ‫میخوام کمک کنی ردشون رو بزنن 166 00:15:35,090 --> 00:15:37,480 ‫رد کی؟ رد کی؟ من رد اون ‫بچه‌های عوضی رو نمیزنم 167 00:15:37,510 --> 00:15:40,780 ‫وسیله آماده‌ست تا جفت‌تون ‫رو به «مویولان» ببره 168 00:15:40,800 --> 00:15:41,960 ‫جفتمون؟ 169 00:15:41,990 --> 00:15:43,870 ‫تو و سرباز جدیدت 170 00:15:43,890 --> 00:15:45,200 ‫ماکو 171 00:15:51,120 --> 00:15:53,550 ‫باورم نمیشه الان هولوگرامش رو روم قطع کرد 172 00:16:15,040 --> 00:16:17,579 ‫آره،‌ببین. من چاره‌ای نداشتم 173 00:16:17,580 --> 00:16:19,780 ‫میدونم، فهمیدم. ولی چرا من؟ 174 00:16:19,810 --> 00:16:21,869 ‫چرا منو برا برنامه میخوان؟ 175 00:16:21,870 --> 00:16:23,830 ‫تو ییگر خودت رو ساختی و هدایت کردی 176 00:16:23,850 --> 00:16:25,960 ‫این آدما از این چیزا خوششون میاد 177 00:16:25,970 --> 00:16:29,340 ‫خیلی‌خب، پس چرا من باید ‫یه دانشجور باشم و تو یه تکاور؟ 178 00:16:31,090 --> 00:16:32,730 ‫والور اومگا 179 00:16:34,470 --> 00:16:39,240 ‫وای خدای من، اون والور اومگاست 180 00:16:40,220 --> 00:16:41,610 ‫اسکرپر 181 00:16:49,070 --> 00:16:50,820 ‫حتماً شوخیت گرفته 182 00:16:50,840 --> 00:16:53,280 ‫وقتی گفتن تو اومدی اینجا باورم نمیشد 183 00:16:53,310 --> 00:16:56,299 ‫- چطوری نیت؟ ‫- تکاور لمبرت هستم 184 00:16:56,300 --> 00:16:57,470 ‫ما داداشی هم بودیم 185 00:16:57,490 --> 00:16:59,760 ‫خب، اینجا یه پایگاه نظامیه ‫یادته که چطوریه 186 00:16:59,780 --> 00:17:01,620 ‫تکاور پنتکاست 187 00:17:02,280 --> 00:17:06,999 ‫- و تو باید «آمارا نامانی» باشی ‫- بله قربان. تکاور قربان 188 00:17:07,000 --> 00:17:08,610 ‫بریم یگان‌تون رو بهتون نشون بدم 189 00:17:10,310 --> 00:17:13,500 ‫و... وقتی اینجایی سعی کن چیزی ندزدی 190 00:17:15,060 --> 00:17:17,220 ‫اون موقشنگ الان بهت پنتکاست؟ 191 00:17:17,390 --> 00:17:19,760 ‫مثل همون «استاکر پنتکاست» خفن؟ 192 00:17:19,790 --> 00:17:24,370 ‫هدایت‌گر «کایوتی‌تانگو»، قهرمان اساساً تموم دنیا؟ 193 00:17:24,400 --> 00:17:27,600 ‫- فقط یه اسمه ‫- آره، اسم خیلی باحالیه 194 00:17:29,740 --> 00:17:33,620 ‫تست هدایت‌گری ساعت شش شروع میشه. ‫اگه از دستش بدین کل روز رو از دست میدین 195 00:17:33,650 --> 00:17:37,490 ‫اگه عقب بمونی، تو حامل بعدی ‫برمی‌گردی به همونجایی که پیدات کردن 196 00:17:37,520 --> 00:17:39,910 ‫اون تایتان ریدیمره 197 00:17:41,430 --> 00:17:45,100 ‫و بریسر فینیکس. اون سه تا هدایت‌گر داره 198 00:17:45,120 --> 00:17:48,659 ‫سیبر آتینا. من عاشق سیبر آتینا هستم 199 00:17:48,660 --> 00:17:50,879 ‫اون سریعترین ییگر ناوگانه. اینو می‌دونستی؟ 200 00:17:50,880 --> 00:17:53,560 ‫اخطار: نزدیک سکوی پرتاب نشوید 201 00:17:53,630 --> 00:17:55,160 ‫کدوم یکی برا توئه؟ 202 00:17:58,380 --> 00:18:00,000 ‫جیپسی 203 00:18:03,410 --> 00:18:06,240 ‫- تو هدایت‌گر جیپسی اونجری؟ ‫- قبلاً بود 204 00:18:06,270 --> 00:18:09,400 ‫تا کمک‌هدایت‌گرش پیشنهاد بهتری ‫تو بخش خصوصی گیرش اومد 205 00:18:09,420 --> 00:18:11,350 ‫جولز ریز، تکنولوژی ییگر 206 00:18:11,380 --> 00:18:13,540 ‫آمارا، دانشجو 207 00:18:14,500 --> 00:18:15,770 ‫جیک 208 00:18:15,890 --> 00:18:19,210 ‫- ظاهراً تکاورم ‫- چیزای زیادی درباره‌ت شنیدم پنتکاست 209 00:18:19,211 --> 00:18:19,865 جدی؟ 210 00:18:19,890 --> 00:18:21,570 ‫میدونی هنوز رکورد دستته؟ 211 00:18:21,594 --> 00:18:22,909 ‫- چه رکوردی؟ ‫- خفه شو 212 00:18:22,910 --> 00:18:26,410 ‫خب چطوری راضیت کردن برگردی؟ ‫مطمئناً حقوقش نبوده 213 00:18:26,480 --> 00:18:28,209 ‫آره، داستانش درازه، ولی اگه میخوای... 214 00:18:28,210 --> 00:18:30,130 ‫اگه میخوای درباره‌ش صحبت کنی ‫می‌تونیم همدیگه رو... 215 00:18:30,150 --> 00:18:31,480 ‫سرش شلوغه 216 00:18:31,904 --> 00:18:33,904 تکاور 217 00:18:36,860 --> 00:18:38,810 ‫چشمات رو درویش کن پنتکاست 218 00:18:44,000 --> 00:18:46,580 ‫- بس کن رناتا، صورتم نه ‫- ببخشید پسر 219 00:18:50,200 --> 00:18:52,830 ‫دو ژتون بالا میبرم 220 00:18:53,410 --> 00:18:56,429 ‫رد بده ایلیا، تمام ژتون‌هات رو لازم داری 221 00:18:56,430 --> 00:18:59,450 ‫من مُشک دارم. بوی مُشک میدی 222 00:18:59,470 --> 00:19:00,710 ‫ایست قسمت! 223 00:19:00,740 --> 00:19:03,530 ‫سیستم صوتی غیرفعال شد 224 00:19:05,420 --> 00:19:08,870 ‫دانشجوها، این آمارا نامانی هست 225 00:19:08,900 --> 00:19:11,180 ‫از تمرین بعدی بهتون می‌پیونده 226 00:19:11,200 --> 00:19:14,460 ‫و ایشون تکاور پنتکاست هستن. ‫تو آموزشتون بهم کمک میکنه 227 00:19:14,490 --> 00:19:17,620 ‫تا اینکه بتونم یه کمک‌هدایت‌گر پیدا کنم ‫تا جایگزین تکاور برک کنم 228 00:19:17,910 --> 00:19:19,300 ‫میخواین چیزی اضافه کنین؟ 229 00:19:20,990 --> 00:19:22,600 ‫نه چیزی که تو خوشت بیاد بشنوی 230 00:19:25,710 --> 00:19:28,860 ‫مالیکووا، نامانی رو ببر سر تختش ‫و آماده‌ی تمرین کن 231 00:19:28,940 --> 00:19:31,910 ‫- بله قربان! ‫- آزاد 232 00:19:36,150 --> 00:19:37,790 ‫پنتکاست 233 00:19:38,270 --> 00:19:40,240 ‫پنتکاست میخواد ما رو تمرین بده!؟ 234 00:19:40,260 --> 00:19:44,290 ‫خب؟ اون کسی نبود که وقتی ‫میخواستن شکاف رو ببندن مُرد 235 00:19:44,310 --> 00:19:46,580 ‫هیچوقت توی یه نبرد نبوده 236 00:19:46,600 --> 00:19:48,580 ‫رناتا، آماده‌ی راند دوم 237 00:19:48,600 --> 00:19:51,400 ‫هی ایلیا، اینو می‌بینی؟ 238 00:19:53,610 --> 00:19:57,060 ‫- خب، من باید کجا... ‫- شنیدم ییگر واقعی خودت رو ساختی 239 00:19:57,080 --> 00:20:00,620 ‫آره، راستش اسکرپر 240 00:20:00,640 --> 00:20:02,530 ‫هدایتش هم می‌کردم، با این سیستم تک هدایت‌گر... 241 00:20:02,550 --> 00:20:07,110 ‫اگه میخوای آشغال سرهم کنی، یه ‫مکانیک بشو، مویولان برای هدایت‌گرهاست 242 00:20:09,070 --> 00:20:12,190 ‫- هی بیا، من راهنماییت میکنم ‫- ممنون 243 00:20:14,380 --> 00:20:18,350 ‫جین های. او یانگ جین های ‫پس تو و ویک سریع با هم رفیق شدین ها؟ 244 00:20:18,380 --> 00:20:21,710 ‫- ویک؟ ‫- مخفف ویکتوریاست. ولی تو اینطوری صداش نکن 245 00:20:21,740 --> 00:20:23,020 ‫خب، مشکلش چیه؟ 246 00:20:23,050 --> 00:20:25,580 ‫- سه بار آزمون داد تا آزمون ورودی رو قبول شد ‫- آره 247 00:20:25,600 --> 00:20:27,370 ‫فکر نکنم از شکل اومدنت به اینجا خوشش بیاد 248 00:20:27,380 --> 00:20:28,470 ‫هی، تقصیر من نیست که 249 00:20:28,490 --> 00:20:30,679 ‫سربازها هیچوقت به خونه برنمی‌گردن 250 00:20:30,680 --> 00:20:33,789 ‫- هی، روسی بلدی؟ ‫- نه 251 00:20:33,790 --> 00:20:35,920 ‫یکم یادت میدم. آرومش میکنه 252 00:20:35,940 --> 00:20:38,280 ‫بجنب، بیا ببرمت سر تختت 253 00:21:10,400 --> 00:21:13,590 ‫نیم‌کره‌ها از تراز خارج شده‌اند. اخطار 254 00:21:13,620 --> 00:21:16,930 ‫- باید دوباره وصل بشیم! ‫- میدونم! دارم سعی میکنم! 255 00:21:26,040 --> 00:21:27,970 ‫مگلو غیرفعال شد 256 00:21:28,000 --> 00:21:30,820 ‫- نمی‌تونم بهش برسم ‫- چه بد 257 00:21:30,840 --> 00:21:33,500 ‫شبیه‌سازی ارتباط ذهنی پایان یافت 258 00:21:35,460 --> 00:21:36,640 ‫آمارا رد شد ‫سوریش رد شد 259 00:21:36,660 --> 00:21:41,080 ‫می‌دونی، وقتی شنیدم با نوامبر آژاکس درافتادی، 260 00:21:41,100 --> 00:21:44,960 ‫فکر کردم یه چیزی اینجا داریم. ‫حالا خیلی مطمئن نیستم 261 00:21:45,150 --> 00:21:47,789 ‫چطوری میخوای تو این چیز ارتباط بگیرم؟ 262 00:21:47,790 --> 00:21:49,040 ‫بوی جوراب میده 263 00:21:49,060 --> 00:21:51,650 ‫من نگفتم بهونه بیاری دانشجو 264 00:21:51,670 --> 00:21:54,840 ‫تو اونو در برابر کایجویی قرار دادی که ‫نزدیک بود هدایت‌گرهای باسابقه رو بکشه 265 00:21:54,920 --> 00:21:56,449 ‫با عقل جور در نمیاد 266 00:21:56,450 --> 00:21:59,010 ‫خب، شاید اون تنها کسی نیست ‫که متعلق به اینجا نیست 267 00:22:00,300 --> 00:22:02,869 ‫ببین نیت، می‌دونم با من مشکل داری، 268 00:22:02,870 --> 00:22:04,590 ‫ولی بس کن، اون فقط یه بچه‌ست 269 00:22:04,620 --> 00:22:07,060 ‫ما هم بودیم. حرفم همینه 270 00:22:07,080 --> 00:22:09,600 ‫وقتی بچه‌ای ارتباطات قوی‌تری می‌سازی 271 00:22:09,620 --> 00:22:11,680 ‫و اینجور تمرین‌ها اونو هدایت‌گر بهتری میکنه 272 00:22:11,710 --> 00:22:15,340 ‫آره، نصیحتت یادم می‌مونه. ممنون 273 00:22:16,420 --> 00:22:18,409 ‫ریوچی. رناتا. نوبت شماست 274 00:22:18,410 --> 00:22:20,930 ‫به سرباز جدیدمون نشون بدید چطوریه 275 00:22:34,480 --> 00:22:37,310 ‫این دیگه چیه پوشیدی؟ 276 00:22:38,690 --> 00:22:42,860 ‫جولز عاشقشه. آره، بهم گفت خوبه که ‫بالاخره یه شیک‌پوش اینجا پیدا کرد 277 00:22:42,910 --> 00:22:45,250 ‫نمی‌تونم دختره رو سرزنش کرد. من سکسی‌ام 278 00:22:45,940 --> 00:22:48,890 ‫- یه نوشیدنی میخوای؟ ‫- حتماً 279 00:22:51,730 --> 00:22:53,070 ‫ممنون 280 00:22:53,360 --> 00:22:56,830 ‫- بستنی قفسه‌ی بالاییه ‫- ایول 281 00:22:58,090 --> 00:23:01,239 ‫پس میخوای یه بار دیگه امتحان کنی ها؟ ‫میخوای ثابت کنی پدرت اشتباه میکنه؟ 282 00:23:01,240 --> 00:23:04,070 ‫نه، فقط برگشتم تا ببینم ‫ایمپلنت فکت جوش خورد یا نه 283 00:23:04,090 --> 00:23:06,190 ‫اوه، فکر کنم خیلی خوب جوش خورد 284 00:23:06,210 --> 00:23:08,800 ‫آره، خیلی فرماندهیه ‫بچه‌ها حتماً عاشقشن 285 00:23:08,820 --> 00:23:12,500 ‫جیک، این بچه‌ها، به ما نگاه میکنن 286 00:23:12,520 --> 00:23:15,710 ‫باید بهشون نشون بدیم ‫که می‌تونیم با هم کار کنیم 287 00:23:15,730 --> 00:23:18,009 ‫خب... جنگ ده سال پیش تموم شد 288 00:23:18,010 --> 00:23:21,010 ‫شاید بهتر باشه بیخیالش بشی. حال کن بابا 289 00:23:21,030 --> 00:23:23,680 ‫بعد اینکه فهمیدی باید... 290 00:23:25,000 --> 00:23:26,350 ‫آره... 291 00:23:28,340 --> 00:23:29,619 ‫ببخشید 292 00:23:29,620 --> 00:23:33,749 ‫باید اهداف دشمنت رو بشناسی تا ‫بدونی شکستشون دادی. هنوز نمی‌دونیم 293 00:23:33,760 --> 00:23:36,020 ‫نه، می‌تونم تو این مورد کمکت کنم 294 00:23:36,050 --> 00:23:40,170 ‫ببین، من فکر میکنم اونا هیولاهای غول‌پیکر ‫میفرستن تا دخل ما رو بیارن 295 00:23:40,220 --> 00:23:45,840 ‫نه نه، پیشرو ها اگه میخواستن ما رو منقرض کنن ‫کایجو نمی‌فرستادن تا چند تا شهر ما رو نابود کنن 296 00:23:45,870 --> 00:23:47,969 ‫منو ببین، من مشکلی با تو ندارم 297 00:23:47,970 --> 00:23:49,220 ‫ولی باید یه انتخاب می‌کردم 298 00:23:49,240 --> 00:23:52,149 ‫قیافه‌ی خوشگل تو رو یا زندان، 299 00:23:52,150 --> 00:23:53,790 ‫من قیافه‌ی خوشگلت رو انتخاب کردم 300 00:23:53,810 --> 00:23:55,969 ‫خب، تحت تاثیر قرار گرفتم 301 00:23:55,970 --> 00:23:57,670 ‫چقدر نقل میریزی روش؟ 302 00:23:57,690 --> 00:24:00,690 ‫با نقل‌های من کاری نداشته باش پسر ‫باهاشون کاری نداشته باش 303 00:24:01,770 --> 00:24:03,449 ‫خب دانشجوها چقدر دوره می‌بینن؟ 304 00:24:03,450 --> 00:24:05,650 ‫چند ماه تا دانش‌آموخته بشن؟ 305 00:24:05,830 --> 00:24:08,280 ‫- شش ‫- خیلی‌خب، گوش کن ببینم... 306 00:24:08,300 --> 00:24:10,709 ‫هر باری که میخوای یه چیز سربازی بهشون بگی... 307 00:24:10,710 --> 00:24:11,840 ‫من سر تکون میدم... 308 00:24:11,860 --> 00:24:13,979 ‫یا مثلا، "آره، همینی که این گفت" 309 00:24:13,980 --> 00:24:16,100 ‫بعد تا چشم وا کنی، می‌بینی هدایت‌گر شدن 310 00:24:16,130 --> 00:24:18,370 ‫- و من برمی‌گردم سر زندگیم ‫- عالیه! 311 00:24:21,010 --> 00:24:22,790 ‫شاید بهتر باشه به چیزی که میگی فکر کنی 312 00:24:23,040 --> 00:24:26,110 ‫- چطور؟ ‫- نمایش فردای سگ بزرگ و اسب پاکوتاه 313 00:24:26,140 --> 00:24:30,030 ‫شائو و تیمش این برنامه‌ی جدید ‫رباتی که دارن رو ارائه میکنن 314 00:24:30,060 --> 00:24:34,210 ‫- می‌تونه هممون رو منسوخ کنه ‫- به نظر کارت آزادی از زندانم میاد 315 00:24:36,610 --> 00:24:39,990 ‫می‌دونی، هرچقدر میخوای انکارش کن... 316 00:24:41,080 --> 00:24:44,080 ‫ولی جفتمون می‌دونیم ‫می‌تونستی هدایت‌گر بزرگی بشی 317 00:24:57,265 --> 00:24:59,265 خانم شائو، ارتشبد کوآن هستم 318 00:24:59,989 --> 00:25:01,889 دیدارتون مایه‌ی افتخاره 319 00:25:01,913 --> 00:25:03,289 ببخشید 320 00:25:03,290 --> 00:25:05,190 ‫خانم دست نمیدن 321 00:25:05,220 --> 00:25:06,419 ‫دکتر نیوتون گایزلر 322 00:25:06,420 --> 00:25:08,780 ‫رئیس تحقیقات و توسعه‌ی صنایع شائو 323 00:25:08,810 --> 00:25:12,030 ‫چه مچ خوب و محکمی دارین 324 00:25:12,054 --> 00:25:14,054 خیلی محکم دست میدن 325 00:25:14,078 --> 00:25:15,778 ممنون که ما رو پذیرفتید 326 00:25:15,802 --> 00:25:18,002 من و تکاور لمبرت شما رو آماده میکنیم خانم 327 00:25:23,910 --> 00:25:26,140 ‫اینطوری خیلی خوشتیپ‌تر شدی 328 00:25:26,160 --> 00:25:29,970 ‫فکر کنم از لباس‌های زندان بهتره. شاید 329 00:25:29,990 --> 00:25:31,570 ‫شرمنده. خودشه؟ 330 00:25:31,590 --> 00:25:33,849 ‫باید خودش باشه، درسته؟ ‫تو پسر استکری 331 00:25:33,850 --> 00:25:36,890 ‫هی! من نیوت هستم. من طرفدار بزرگ بابات بودم 332 00:25:36,920 --> 00:25:38,639 ‫راستی سخنران بزرگی هم بود 333 00:25:38,640 --> 00:25:40,110 ‫تا حالا اونو شنیدین که جلوی آخرالزمان رو گرفت 334 00:25:40,130 --> 00:25:42,020 ‫- نیوتون ‫- هرمن 335 00:25:42,040 --> 00:25:43,650 ‫امیدوار بودم تو هم اومده باشی 336 00:25:43,670 --> 00:25:46,210 ‫می‌تونم ازت روی آزمایشی که ‫دارم روش کار میکنم استفاده کنم 337 00:25:46,500 --> 00:25:49,990 ‫فقط یه دقیقه طول میکشه ‫میدونم چقدر سرت شلوغه 338 00:25:50,020 --> 00:25:52,669 ‫نمیخوام مجبورت کنم، ولی... 339 00:25:52,670 --> 00:25:54,659 ‫بس کن. نمی‌تونی مجبورم کنی. آخه... 340 00:25:54,660 --> 00:25:57,170 ‫ما می‌دونستیم چی تو سر ‫همدیگه میگذره، درسته؟ 341 00:25:57,190 --> 00:26:01,049 ‫ما دنیا رو نجات دادیم ‫با یه کایجو ارتباط ذهنی برقرار کردیم 342 00:26:01,050 --> 00:26:03,889 ‫می‌دونی، اگه ما اون اطلاعات ‫رو وارد مغز کایجو نکرده بودیم، 343 00:26:03,890 --> 00:26:05,680 ‫رالی هیچوقت نمی‌تونست نزدیک شکاف بشه 344 00:26:05,700 --> 00:26:08,120 ‫اون من و تو بودیم 345 00:26:08,250 --> 00:26:11,679 ‫اساساً بیشتر من بودم، ولی ‫می‌تونیم اینو سریع تموم کنیم، یا... 346 00:26:11,680 --> 00:26:13,230 ‫آرایش نظامی... 347 00:26:13,920 --> 00:26:17,740 ‫ییگرها. آرایش نظامی اون‌ها برای نبرد زمان زیادی میبره 348 00:26:17,760 --> 00:26:20,690 ‫آسیبی که یه کایجو می‌تونه وارد کنه، ‫قبل اینکه حتی... 349 00:26:20,720 --> 00:26:24,040 ‫ایناهاش. فکر کنم یه راه‌حل پیدا کردم 350 00:26:26,480 --> 00:26:29,270 ‫می‌دونی که هیچوقت نمی‌تونم دستخطت رو بخونم... 351 00:26:30,460 --> 00:26:35,090 ‫پیشران موشک؟ ها؟ آره، ‌نه 352 00:26:35,120 --> 00:26:38,870 ‫هیچ سوختی تو دنیا با این ضریب انفجار نیست 353 00:26:38,900 --> 00:26:40,900 ‫نه تو این دنیا 354 00:26:44,860 --> 00:26:47,510 ‫- بفرما ‫- اون خون کایجوئه؟ 355 00:26:47,530 --> 00:26:48,880 ‫دقیقاً 356 00:26:49,660 --> 00:26:53,019 ‫فهمیدم که خون کایجو واکنش خیلی بالایی داره 357 00:26:53,020 --> 00:26:54,970 ‫وقتی با عناصر کمیاب زمین ترکیب بشه 358 00:26:55,000 --> 00:26:58,060 ‫- سریوم، لنتانوم، گادولینیم ‫- اینو میدونم. باشه؟ 359 00:26:58,090 --> 00:27:00,069 ‫نمی‌تونی با این چیزا بازی کنی 360 00:27:00,070 --> 00:27:01,176 ‫خودت رو می‌ترکونی 361 00:27:01,200 --> 00:27:03,820 ‫هیچکس بیشتر از تو درباره‌ی ‫ریخت‌شناسی کایجو نمی‌دونه 362 00:27:03,840 --> 00:27:07,210 ‫- اگه میشه فقط یه نگاه بنداز ‫- نه هرمن،‌ باید جلوت رو بگیرم 363 00:27:07,240 --> 00:27:09,990 ‫ببین، هیچکدوم اینا مهم نیست. ‫همینکه ربات‌های رئیسم 364 00:27:10,000 --> 00:27:12,490 ‫برای آرایش‌گیری تایید شدن. این دیگه مهم نیست 365 00:27:12,520 --> 00:27:16,470 ‫تا یه سال همه جا ربات خواهیم داشت 366 00:27:17,140 --> 00:27:18,820 ‫پس کمکم نمیکنی؟ 367 00:27:18,840 --> 00:27:22,019 ‫ببین، چرا نمیای وقت شام تو اتاق من ‫درباره‌ش صحبت کنیم، باشه؟ 368 00:27:22,020 --> 00:27:23,630 ‫بالاخره می‌تونی آلیس رو ببینی 369 00:27:23,650 --> 00:27:27,740 ‫من نیازی به غذای گرم ندارم نیوت. من ‫راه‌حل میخوام، برای یه مشکل مشخص 370 00:27:28,780 --> 00:27:32,249 ‫با من کار دارن رفیق. شرمنده، انجام وظیفه 371 00:27:32,250 --> 00:27:33,890 ‫از دیدنت خوشحال شدم 372 00:27:33,920 --> 00:27:36,080 ‫نیوتون 373 00:27:39,610 --> 00:27:44,120 ‫هنوز درباره‌ی چیزی که دیدیم کابوس می‌بینم 374 00:27:44,170 --> 00:27:48,130 ‫وقتی که با ذهن چندش ‫اون کایجو ارتباط ذهنی گرفتیم 375 00:27:48,154 --> 00:27:49,809 آره 376 00:27:49,810 --> 00:27:54,260 ‫ولی خیلی حال داد، مگه نه؟ 377 00:27:56,261 --> 00:27:57,961 ‫دکتر گیزلر وقت رفتنه 378 00:27:58,005 --> 00:27:59,505 ‫باشه باشه 379 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 ‫شما و دکتر گاتلیب موقع جنگ ‫دوستای نزدیکی بودین، مگه نه؟ 380 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 ‫ما یه آزمایشگاه مشترک داشتیم 381 00:28:10,501 --> 00:28:11,501 ‫انگلیسی صحبت کنین 382 00:28:11,700 --> 00:28:13,200 ‫چینی رو مثل احمقا حرف می‌زنین 383 00:28:13,210 --> 00:28:15,950 ‫می‌دونم، زبونم افتضاحه ‫آره یه آزمایشگاه مشترک داشتیم 384 00:28:15,951 --> 00:28:18,051 ‫شما و دکتر گاتلیب چه حرفایی با هم می‌زدین؟ 385 00:28:18,130 --> 00:28:21,520 ‫یه سری ایده‌های احمقانه ‫در مورد سوخت پیشرانه‌ی ییگر 386 00:28:21,521 --> 00:28:25,021 ‫تا زمانی که دبیر کل جناب موری ‫طرحش رو در شورای مرکزی ارائه نکنه، 387 00:28:25,022 --> 00:28:26,522 ‫هیچ اشتباهی رو تحمل نمی‌کنم 388 00:28:26,523 --> 00:28:28,523 ‫دیگه هیچ ارتباطی باهاش نداشته باش 389 00:28:28,524 --> 00:28:29,524 ‫تا بعد از رای گیری 390 00:28:31,090 --> 00:28:33,090 ‫اون آدم کاملاً بی‌آزاره 391 00:28:35,030 --> 00:28:39,620 ‫میشه دوباره بگین، و این دفعه ‫80 درصد آروم تر بگین؟ 392 00:28:39,650 --> 00:28:43,890 ‫گفتم مجبورم نکن وفاداریت رو ‫زیرسوال ببرم، فهمیدی؟ 393 00:28:45,580 --> 00:28:47,020 ‫چه سوالی؟ 394 00:28:48,710 --> 00:28:50,620 ‫آخه من به ندرت با اون حرف می‌زدم 395 00:28:50,621 --> 00:28:52,121 ‫پس در این صورت نباید مشکلی باشه 396 00:28:52,122 --> 00:28:53,522 ‫و روی زبان چینی‌تون کار کنین 397 00:28:53,523 --> 00:28:55,023 ‫دوست ندارم حرفمو تکرار کنم 398 00:28:55,524 --> 00:28:57,024 ‫به هر زبانی که باشه 399 00:28:57,460 --> 00:29:00,860 ‫ربات‌های من قدم بعدی ‫در انقلاب ییگر‌ها هستن 400 00:29:00,880 --> 00:29:03,859 ‫سیستمی که طراحی کردم ‫دستوراتش رو 401 00:29:03,860 --> 00:29:05,780 ‫از طریق یه هسته کوانتومی پردازش می‌کنه 402 00:29:05,800 --> 00:29:10,720 ‫این یعنی یه تک هدایت‌گر ‫می‌تونه ربات رو از راه دور هدایت کنه 403 00:29:10,740 --> 00:29:12,460 ‫از هر جای دنیا 404 00:29:13,150 --> 00:29:15,910 ‫به محض اینکه شورا ‫مجوز تولید انبوه رو صادر کنه 405 00:29:15,920 --> 00:29:18,870 ‫بر اساس گزارش نهایی جناب دبیرکل موریس 406 00:29:18,900 --> 00:29:21,890 ‫روزهای سخت تلاش برای پیدا کردن ‫و آموزش دادنِ ارتباط ذهنی 407 00:29:21,900 --> 00:29:24,960 ‫به هدایت‌های سازگار ‫به تاریخ خواهد پیوست 408 00:29:24,980 --> 00:29:27,609 ‫و به نظر شما چند تا پشت میز نشین از ما بهترن؟ 409 00:29:27,610 --> 00:29:29,760 ‫ما نمی‌خوایم فعالیت شما رو متوقف کنیم 410 00:29:29,780 --> 00:29:33,360 ‫همکاری بین برنامه‌های ما ‫هیچوقت تا این حد واجب و حیاتی نبوده 411 00:29:34,040 --> 00:29:38,230 ‫- سوالی نیست؟ ‫- من سوال دارم 412 00:29:38,250 --> 00:29:40,849 ‫ما هدایت‌گر هستیم ‫نه چندتا کارمند دفتری 413 00:29:40,850 --> 00:29:43,250 ‫دیگه داریم فریاد می‌زنیم ‫نیازی به داد و فریاد نیست 414 00:29:49,040 --> 00:29:50,779 ‫خیلی جالب بود 415 00:29:50,780 --> 00:29:53,360 ‫خب چقدر طول می‌کشه دستور تعطیلیِ ‫اینجا رو بدن تا بتونم برم خونه 416 00:29:53,390 --> 00:29:55,960 ‫به اون فناوری اعتماد ندارم ‫حداقل هنوز نه 417 00:29:55,970 --> 00:29:58,040 ‫به نظر من که خیلی خوب بود 418 00:29:58,060 --> 00:30:01,830 ‫سیستم هدایت از دور ‫می‌تونه هک یا دستکاری بشه 419 00:30:01,860 --> 00:30:04,279 ‫تو هم یه حق رای داری درسته؟ 420 00:30:04,280 --> 00:30:06,080 ‫پس بفرما، تصمیمش با توئه 421 00:30:06,860 --> 00:30:10,050 ‫کاش می‌تونستم برم جلو و عنوانش کنم 422 00:30:10,070 --> 00:30:14,470 ‫تقریباً نیمی از اعضای شورا ‫از لی‌ون حمایت می‌کنن 423 00:30:14,490 --> 00:30:17,110 ‫اونا از تصمیم من خوششون نمیاد 424 00:30:17,400 --> 00:30:19,329 ‫چه اهمیتی داره از چی خوششون بیاد 425 00:30:19,330 --> 00:30:20,850 ‫و از چی خوششون نیاد؟ 426 00:30:20,880 --> 00:30:23,190 ‫می‌دونی چیکار می‌کنیم؟ ‫من باهات میام 427 00:30:23,210 --> 00:30:26,560 ‫که بهت روحیه بدم ‫در ضمن می‌خوام از اینجا بزنم بیرون 428 00:30:26,580 --> 00:30:29,650 ‫خوشحالم خودت پیشنهاد دادی ‫چون قبلا درخواست کردم 429 00:30:29,670 --> 00:30:33,509 ‫جیپسی اونجر به عنوان گارد افتخار ‫توی نشست شورا حضور داشته باشه 430 00:30:33,510 --> 00:30:35,180 ‫می‌دونی که جیپسی حق نیته 431 00:30:35,210 --> 00:30:38,669 ‫هدایت‌گر همکارش الان برای لی‌ون کار می‌کنه ‫یه هدایت‌گر جدید نیاز داره 432 00:30:38,670 --> 00:30:41,220 ‫کسی که از قبل می‌دونستی ‫با ارتباط ذهنیش سازگاره 433 00:30:42,210 --> 00:30:45,750 ‫باشه قبوله ‫ازت حمایت می‌کنم 434 00:30:45,770 --> 00:30:47,720 ‫ولی وقتی به نیت میگی ‫می‌خوام اونجا باشم 435 00:30:47,730 --> 00:30:49,870 ‫می‌خوام صورتشو ببینم ‫حتماً حسابی جوش میاره 436 00:30:49,890 --> 00:30:51,720 ‫قیافه شو اینجوری می‌کنه و میگه 437 00:30:51,740 --> 00:30:54,660 ‫«نه فکر نکنم تو به درد هدایت‌گری ییگر بخوری جیک» 438 00:30:54,670 --> 00:30:57,570 ‫«از ییگر من برو بیرون ‫من خوشتیپ و جذابم» 439 00:30:58,870 --> 00:31:00,740 ‫آره هم خوشتیپه هم جذاب 440 00:31:01,030 --> 00:31:02,340 ‫ممنون جیک 441 00:31:11,940 --> 00:31:15,940 ‫سیدنی استرالیا 442 00:31:18,420 --> 00:31:22,270 ‫سلام مجدد. با هوایی کاملاً آفتابی ‫در آخر هفته، شهر ... 443 00:31:22,300 --> 00:31:24,400 ‫بعدازظهر همگی بخیر ‫پیتر اورتون گزارش می‌کنه 444 00:31:24,410 --> 00:31:26,540 ‫از ناین استودیو در سیدنی با آخرین... 445 00:31:26,560 --> 00:31:30,220 ‫طبق گفته پلیس ‫تا کنون 49 افسر زخمی شدن 446 00:31:30,240 --> 00:31:33,500 ‫پرستش‌کنندگان کایجو با نقاب‌هایی سیاه ‫درحال پرتاب بطری و سنگ هستند 447 00:31:33,520 --> 00:31:37,240 ‫پن‌پاسیفیک دیفنس کورپس ‫در حال تلاش برای تضعیف ... 448 00:31:40,640 --> 00:31:43,570 ‫جیپسی اونجر، ارتشبد چان هستم 449 00:31:43,580 --> 00:31:46,310 ‫تنها کاری که باید بکنین ‫اینه که وایسین و شکیل به نظر بیاین 450 00:31:46,340 --> 00:31:50,070 ‫- متمرکز بمونین و سعی کنین واژگون نشین ‫- دریافت شد قربان 451 00:31:50,090 --> 00:31:51,580 ‫بریم برای رها کردن 452 00:31:51,590 --> 00:31:54,810 ‫سه، دو، یک، رهاش کنین 453 00:32:05,720 --> 00:32:07,080 ‫جیک 454 00:32:08,270 --> 00:32:10,250 ‫ارتباط ذهنی ناپایدار 455 00:32:10,280 --> 00:32:12,940 ‫آروم باش، داره برمی‌گرده 456 00:32:12,970 --> 00:32:14,739 ‫مطمئنی؟ 457 00:32:14,740 --> 00:32:15,490 ‫سلول‌های یونی فعال شدند 458 00:32:15,510 --> 00:32:17,750 ‫هی نیت ‫ما توی ذهن همدیگه‌ایم، یادته؟ 459 00:32:17,780 --> 00:32:20,610 ‫پس ممنون میشم اینقدر به جولز فکر نکنی 460 00:32:20,980 --> 00:32:22,269 ‫شدنی نیست 461 00:32:22,270 --> 00:32:25,229 ‫خب، تو هم هنوز به فکر اینی که حال منو بگیری 462 00:32:25,230 --> 00:32:26,960 ‫اینم شدنی نیست 463 00:32:27,720 --> 00:32:29,760 ‫عجب روز اعصاب خردکنی بشه امروز 464 00:32:29,761 --> 00:32:31,761 ‫نیمکره‌ها کالیبره شدن قربان 465 00:32:32,262 --> 00:32:34,262 ‫به هم پیوستگی عصبی ضعیفه ‫ولی داره بهتر میشه 466 00:32:38,920 --> 00:32:41,760 ‫وسیله نقلیه در حال نزدیک شدن 467 00:33:21,810 --> 00:33:24,730 ‫- اخطار ‫- از جیپسی به مرکز، دارین می‌بینین؟ 468 00:33:38,690 --> 00:33:42,440 ‫جیپسی، فرماندهی صحبت می‌کنه ‫مراقب باشید، یه ییگر خودسر بهتون نزدیک میشه 469 00:33:45,080 --> 00:33:47,590 ‫هدایت‌گر‌های ییگر ثبت نشده 470 00:33:47,600 --> 00:33:50,310 ‫ییگر رو غیرفعال کنین ‫و فوراً از محفظه فرمان خارج بشین 471 00:33:50,930 --> 00:33:55,330 ‫تکرار می‌کنم: ییگر رو غیرفعال کنین ‫و فوراً از محفظه فرمان خارج بشین 472 00:33:57,030 --> 00:33:58,660 ‫موشک شلیک کرد 473 00:34:19,460 --> 00:34:21,450 ‫- اخطار کمبود نیرو ‫- داریم نیرومونو از دست میدیم 474 00:34:34,470 --> 00:34:38,200 ‫جیک، نیروی اون ییگر مثل مال شماست 475 00:34:40,620 --> 00:34:42,140 ‫داره ارتباطمونو مسدود می‌کنه 476 00:34:45,380 --> 00:34:47,280 ‫- نیت ‫- نیرو برگشت 477 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 ‫گندش بزنن 478 00:36:00,600 --> 00:36:02,340 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- هرکاری من می‌کنم بکن 479 00:36:18,380 --> 00:36:19,740 ‫ماکو رو زد 480 00:36:21,370 --> 00:36:24,860 ‫- باید حرکت کنیم ‫- شکافت گرانشی رو فعال کن 481 00:36:41,980 --> 00:36:45,869 ‫کمک کمک کمک ‫چارلی 052 صحبت می‌کنه 482 00:36:45,870 --> 00:36:48,270 ‫موشک خوردیم و داریم سقوط می‌کنیم 483 00:36:48,300 --> 00:36:49,760 ‫- داریم سقوط می‌کنیم ‫- ارسال 484 00:37:14,900 --> 00:37:17,500 ‫- ماکو ‫- جیک! وایسا! 485 00:38:43,070 --> 00:38:45,140 ‫ارتباط ذهنی برقرار نشد 486 00:38:45,170 --> 00:38:47,430 ‫زود باش سارا. یه کاری بکن 487 00:38:47,450 --> 00:38:50,290 ‫ای مغز احمق 488 00:38:59,990 --> 00:39:06,240 ‫من توی مسائل احساسی ‫خیلی خوب نیستم، ولی... 489 00:39:07,220 --> 00:39:09,690 ‫در مورد خواهرت واقعاً متاسفم 490 00:39:11,030 --> 00:39:13,480 ‫خواهر ناتنی؟ 491 00:39:13,500 --> 00:39:17,439 ‫آره، خانواده‌اش توی حمله اونیبابا کشته شدن 492 00:39:17,440 --> 00:39:18,910 ‫پدرم به سرپرستی قبولش کرد 493 00:39:19,690 --> 00:39:23,410 ‫خواهرم بود. خانواده‌ام بود 494 00:39:24,470 --> 00:39:26,170 ‫چرا یونیفرمت رو درآوردی؟ 495 00:39:27,930 --> 00:39:30,510 ‫بعد از ماجرای سیدنی خیلی ذهنم مشغول بود 496 00:39:31,100 --> 00:39:33,390 ‫فکر کنم می‌خواستم یه کم راحت باشم 497 00:39:33,420 --> 00:39:36,129 ‫نذار تکاور لمبرت با این لباس ببیندت 498 00:39:36,130 --> 00:39:38,900 ‫ممکنه از پشتش چوب در بیاره و ‫باهاش کتکت بزنه 499 00:39:38,910 --> 00:39:41,060 ‫فکر کنم جام امن باشه 500 00:39:43,190 --> 00:39:45,880 ‫پس هنوز از سارا استفاده می‌کنن 501 00:39:47,010 --> 00:39:50,030 ‫به یه دلیلی نمی‌تونم باهاش ‫ارتباط ذهنی برقرار کنم 502 00:39:50,050 --> 00:39:54,030 ‫همه دانشجو‌های دیگه چند ساله ‫دارن باهاش تمرین می‌کنن ولی من... 503 00:39:54,420 --> 00:39:57,560 ‫- متنفرم که مثل شاگرد تنبلا باشم ‫- بهتره آروم باشی 504 00:39:57,580 --> 00:39:59,990 ‫وگرنه فقط درجا می‌زنی ‫من کمکت می‌کنم 505 00:40:00,010 --> 00:40:01,300 ‫باشه مربی 506 00:40:01,320 --> 00:40:03,240 ‫- به من نگو مربی ‫- باشه سنسی 507 00:40:03,710 --> 00:40:05,470 ‫تمرکز کن 508 00:40:05,780 --> 00:40:07,440 ‫باید ارتباط خوبی برقرار کنی 509 00:40:07,520 --> 00:40:09,620 ‫با غر و لند کردن نمیشه این کارو کرد 510 00:40:15,400 --> 00:40:17,770 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آماده‌ام 511 00:40:18,360 --> 00:40:20,039 ‫بسیار خب 512 00:40:20,040 --> 00:40:22,110 ‫ببینیم سازگار هستیم یا نه 513 00:40:25,930 --> 00:40:28,110 ‫بجنبین دخترا، بگیرینش 514 00:40:31,830 --> 00:40:34,170 ‫شوت کن بجنب 515 00:40:36,610 --> 00:40:38,730 ‫بار عصبی از حد مجاز تجاوز کرده 516 00:40:38,760 --> 00:40:40,850 ‫تمرکزت رو حفظ کن آمارا 517 00:40:41,130 --> 00:40:45,750 ‫یادت باشه، هرچی ارتباطت قویتر باشه ‫بهتر مبارزه می‌کنی 518 00:40:46,530 --> 00:40:47,940 ‫همین 519 00:40:49,620 --> 00:40:53,830 ‫بپر بغلم عزیزم ‫بپر. زود باش 520 00:40:53,831 --> 00:40:55,085 آمارا 521 00:40:55,110 --> 00:40:58,640 ‫خودتو درگیر خاطره نکن ‫فقط بذار درون ذهنت جاری بشه 522 00:40:58,670 --> 00:41:01,270 ‫آمارا بیا اینجا 523 00:41:01,300 --> 00:41:06,090 ‫آره خوبه، کنار هم وایسین ‫آماده؟ یک، دو، بگین سیب! 524 00:41:06,570 --> 00:41:09,400 ‫گرفتم. می‌خوای ببینیش؟ 525 00:41:09,420 --> 00:41:10,920 ‫یه لحظه صبر کن 526 00:41:13,770 --> 00:41:16,720 ‫آمارا، باید از فکرش در بیای 527 00:41:19,150 --> 00:41:21,440 ‫فقط به صدای من گوش کن 528 00:41:22,370 --> 00:41:24,010 ‫آمارا 529 00:41:40,840 --> 00:41:43,170 ‫- آمارا ‫- بابا 530 00:41:44,160 --> 00:41:45,330 ‫- بپر بغلم ‫- آمارا 531 00:41:45,350 --> 00:41:48,309 ‫آمارا! باید ارتباط ذهنی رو قطع کنیم 532 00:41:48,810 --> 00:41:50,046 ‫- بپر بغلم، زود باش ‫- می‌ترسم 533 00:41:50,070 --> 00:41:51,980 ‫عزیزم، من می‌گیرمت ‫قول می‌دم بپر، زود باش 534 00:41:52,560 --> 00:41:55,170 ‫- زود باش آمارا ‫- بپر 535 00:42:01,090 --> 00:42:02,400 ‫درش بیار 536 00:42:05,870 --> 00:42:07,250 ‫حالت خوبه؟ 537 00:42:12,270 --> 00:42:14,520 ‫من اونجا بودم 538 00:42:17,060 --> 00:42:19,020 ‫حسش کردم 539 00:42:21,040 --> 00:42:22,340 ‫منم حسش کردم 540 00:42:24,280 --> 00:42:26,440 ‫جیک، منم. هستی؟ 541 00:42:27,720 --> 00:42:28,980 ‫آره هستم 542 00:42:29,000 --> 00:42:31,140 ‫فوراً بیا به آزمایشگاه ‫ارتشبد می‌خواد ما رو ببینه 543 00:42:31,160 --> 00:42:33,220 ‫باشه، دارم میام 544 00:42:34,600 --> 00:42:36,030 ‫خوبی؟ 545 00:42:47,480 --> 00:42:50,030 ‫- این چیه؟ ‫- یه پیام از طرف ماکو 546 00:42:50,050 --> 00:42:53,409 ‫در تلاش بود قبل از سقوط هلیکوپترش اینو ارسال کنه 547 00:42:53,440 --> 00:42:55,770 ‫یه بسته داده است. ‫با چگالی بالا 548 00:42:55,790 --> 00:42:57,770 ‫ابسیدیان فیوری ارتباط رو مسدود کرده بود 549 00:42:57,780 --> 00:42:59,340 ‫پس سیگنال ماکو چطور عبور کرد؟ 550 00:42:59,370 --> 00:43:02,379 ‫- عبور نکرد. حداقل دست نخورده نتونست عبور کنه ‫- پس یعنی از دست رفته 551 00:43:02,380 --> 00:43:04,819 ‫توی مسائل دیجیتالی ‫از بین رفتن یه مفهوم نسبیه رفیق 552 00:43:04,820 --> 00:43:06,820 ‫با اجرای یه الگوریتم فاکتوریال اصلاح شده 553 00:43:06,830 --> 00:43:09,240 ‫شاید بتونم چند مگابایتش رو احیا کنم 554 00:43:13,150 --> 00:43:14,500 ‫بفرمایید 555 00:43:16,620 --> 00:43:18,130 ‫اون یه کایجوئه؟ 556 00:43:18,810 --> 00:43:22,300 ‫دارم با آرشیو پن‌پاسیفیک چک می‌کنم 557 00:43:26,560 --> 00:43:28,500 ‫هیچ مطابقتی توی پایگاه داده پیدا نشد 558 00:43:28,530 --> 00:43:31,810 ‫بازم بگرد، هرچی که هست ‫برای ماکو مهم بوده 559 00:43:31,840 --> 00:43:33,659 ‫می‌خوام بدونم چرا 560 00:43:33,660 --> 00:43:36,620 ‫و می‌خوام بدونم چه کسی ‫هدایت‌گر اون ییگر خودسر بود 561 00:43:41,120 --> 00:43:44,820 ‫صنایع شائو ‫شانگهای، چین 562 00:43:56,030 --> 00:43:59,350 ‫سلام، ببخشید دیر کردم ‫فکر کردم هنوز توی سیدنی هستین 563 00:43:59,351 --> 00:44:01,851 ‫شورا با تولید انبوه ربات‌ها ‫به صورت اضطراری موافقت کرده 564 00:44:04,890 --> 00:44:06,090 ‫عالیه 565 00:44:06,110 --> 00:44:08,510 ‫فکر می‌کردم شور و اشتیاق بیشتری بدی 566 00:44:09,190 --> 00:44:11,300 ‫آره ولی آرومم. عالیه 567 00:44:11,320 --> 00:44:12,859 ‫به خاطر زمان وقوع اتفاقاته 568 00:44:12,860 --> 00:44:14,940 ‫با اون حمله و احساسی که ... 569 00:44:14,960 --> 00:44:17,960 ‫من اونجا بودم ‫می‌دونم چه اتفاقی افتاد 570 00:44:18,461 --> 00:44:20,461 ‫و اگه ربات‌های ما اونجا بودن 571 00:44:20,462 --> 00:44:22,462 ‫همچین اتفاقی نمی‌افتاد 572 00:44:23,060 --> 00:44:25,110 ‫ارتباط عصبی قطع شد 573 00:44:25,111 --> 00:44:27,111 ‫حالا همه به این نتیجه رسیدن 574 00:44:28,310 --> 00:44:30,870 ‫آره فکر کنم همینطور باشه 575 00:44:30,871 --> 00:44:32,871 ‫که یعنی حمله نتیجه مثبتی داشته 576 00:44:32,872 --> 00:44:34,372 ‫همه چی در نظر گرفته شده 577 00:44:36,360 --> 00:44:40,860 اگه به پیاده‌روها و قایق‌های بادبانی سیدنی نگاه کنی، بعد شاید بتونی اینو بگی 578 00:44:40,890 --> 00:44:43,270 ‫ببخشید، اینجا چه خبره؟ 579 00:44:43,271 --> 00:44:45,771 ‫شورا منتظره تا 48 ساعت آینده ‫تولید ما به پایان رسیده باشه 580 00:44:47,160 --> 00:44:48,560 ‫48 یه مقدار ... 581 00:44:48,561 --> 00:44:50,061 ‫تمام زندگیم برای این لحظه کار کردم 582 00:44:50,200 --> 00:44:51,600 ‫تمومش کن 583 00:44:52,105 --> 00:44:54,105 باشه، حتما. مشکلی نیست 584 00:44:54,130 --> 00:44:55,580 ‫مشکلی نیست... 585 00:44:55,581 --> 00:44:56,581 ‫48 ساعت؟ 586 00:44:56,582 --> 00:44:57,582 ‫امکان نداره آماده بشیم 587 00:44:58,000 --> 00:44:59,700 ‫به نظرت راه دیگه‌ای هست؟ 588 00:44:59,730 --> 00:45:02,879 ‫باشه، پس اخراجی. حالا خوب شد؟ 589 00:45:02,880 --> 00:45:04,660 ‫یا شاید ترفیع گرفتی ‫نمیدونم 590 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 ‫باید ببینیم چی پیش میاد ‫پس تمومش کنین 591 00:45:07,340 --> 00:45:08,700 ‫اینو بده به من 592 00:45:28,680 --> 00:45:31,320 ‫سلام عزیزم. اومدم خونه 593 00:45:31,510 --> 00:45:34,790 ‫ببخشید دیر کردم، اوضاع ... 594 00:45:35,070 --> 00:45:38,700 ‫امروز اوضاع به خاطر اتفاقات سیدنی ‫دیوونه کننده بود 595 00:45:40,060 --> 00:45:43,230 ‫اون همه آدم. ‫اصلاً وضع جالبی نبود 596 00:45:43,250 --> 00:45:46,130 ‫رئیسم چیزی نمونده بود کشته بشه ‫اینجوری خیلی بد میشد 597 00:45:46,160 --> 00:45:48,110 ‫شاید، نمی‌دونم 598 00:45:48,290 --> 00:45:50,950 ‫البته خیلی هم عالی میشد 599 00:45:50,960 --> 00:45:53,810 ‫همیشه بهم گیر میده ‫هیچ جوری نمی‌تونم از دستش خلاص بشم 600 00:45:53,830 --> 00:45:56,210 ‫چرت و پرت کافیه ‫دیگه نمی‌خوام در باره کار و اون حرف بزنم 601 00:45:56,220 --> 00:45:58,830 ‫دیگه باید وقتمو به تو اختصاص بدم 602 00:45:58,860 --> 00:46:02,399 ‫نظرت چیه توی اتاق خواب ‫یه مقدار خوش گذرونی کنیم؟ 603 00:46:02,400 --> 00:46:03,710 ‫روز تو چطور بود؟ 604 00:46:05,360 --> 00:46:07,689 ‫اوه عالیه 605 00:46:07,690 --> 00:46:11,640 ‫آره هیجان انگیزه ‫چی گفتی؟ 606 00:46:12,320 --> 00:46:14,420 ‫یه کم بهم حال بدی؟ 607 00:46:17,010 --> 00:46:22,360 چی میتونم بگم؟ تو ذهن منو میخونی 608 00:46:30,690 --> 00:46:34,680 ‫اسمشو گذاشتن ابسیدیان فیوری [خشم آتشین] ‫هیچوقت اینجوری خودسر نبوده 609 00:46:34,770 --> 00:46:38,369 ‫تو اخبار میگن برای تشییع جنازه ماکو ‫دارن کلی ییگر می‌فرستن 610 00:46:38,370 --> 00:46:40,399 ‫منم وقتی مردم دوست دارم برای منم بفرستن 611 00:46:40,400 --> 00:46:43,429 ‫وقتی از اینجا اخراج شدی ‫بابات مجبورت می‌کنه با سینه‌ها کار کنی 612 00:46:43,430 --> 00:46:45,220 ‫وقتی یه متخصص سینه‌ میمیره ‫ییگرها به مجلس یادبودش نمیرن 613 00:46:45,240 --> 00:46:47,649 ‫- بابات با سینه سر و کار داره؟ ‫- جراح پلاستیکه 614 00:46:47,650 --> 00:46:49,220 ‫فقط با سینه ها سر و کار نداره 615 00:46:49,340 --> 00:46:51,860 ‫من اخراج نمیشم ‫یه هدایت‌گر میشم 616 00:46:51,890 --> 00:46:55,720 ‫بازم اگه بمیری ‫یه دونه ییگر برای تشییع جنازه‌ت می‌فرستن 617 00:46:56,310 --> 00:46:58,680 ‫شاید یه نصفه ییگر 618 00:46:58,870 --> 00:47:01,379 ‫شنیدم آمارا رو همینجوری پیدا کردن 619 00:47:01,380 --> 00:47:02,599 ‫توی یه نصفه ییگر 620 00:47:02,600 --> 00:47:04,150 ‫یه ییگر کامل بود 621 00:47:04,550 --> 00:47:09,350 ‫فقط زیاد بزرگ نبود، ویکتوریا 622 00:47:11,710 --> 00:47:13,950 ‫بزرگتر بهتره 623 00:47:16,950 --> 00:47:20,960 ‫- برو تو کونم ‫- چی گفتی؟ 624 00:47:20,970 --> 00:47:24,470 ‫- برو تو کونم. درست گفتم؟ ‫- آره 625 00:47:27,700 --> 00:47:30,739 ‫هر روز زندگیمو تمرین کردم ‫که اینجا باشم، ولی تو نه 626 00:47:30,740 --> 00:47:33,230 ‫تو رو مثل یه آشغال از وسط خیابون جمع کردن 627 00:47:37,830 --> 00:47:39,550 ‫می‌دونی اینو از کجا یاد گرفتم؟ 628 00:47:39,560 --> 00:47:42,800 ‫- توی خیابون، حرومزاده ‫- تکاور داره میاد 629 00:47:45,610 --> 00:47:47,569 ‫- اون بهم حمله کرد ‫- اون جاش اینجا نیست 630 00:47:47,570 --> 00:47:48,890 ‫برام مهم نیست 631 00:47:50,890 --> 00:47:54,480 ‫اولین بار وقتی عضو اینجا شدم ‫درست مثل شما بودم 632 00:47:54,660 --> 00:47:57,760 ‫بدتر، هیچکس نبودم 633 00:47:59,490 --> 00:48:05,430 ‫ولی زنی که امروز به خاک سپردیم، ماکو موری ‫گفت: هرکسی که هستی، 634 00:48:05,460 --> 00:48:08,660 ‫لحظه‌ای که وارد این برنامه بشی ‫عضو یه خانواده میشی 635 00:48:08,760 --> 00:48:13,810 ‫و مهم نیست چیکار میکنن ‫یا بعضی‌وقتا چقدر احمقانه رفتار می‌کنن 636 00:48:15,840 --> 00:48:18,980 ‫اونا رو می‌بخشی و فراموش می‌کنی 637 00:48:19,860 --> 00:48:23,960 ‫پس باید به این حرف باور پیدا کنین، همینجا 638 00:48:24,740 --> 00:48:27,490 ‫بعد به یه ییگر باور پیدا می‌کنین 639 00:48:29,330 --> 00:48:31,459 ‫ارتشبد داره دنبالتون می‌گرده بچه‌ها 640 00:48:31,460 --> 00:48:33,170 ‫میگه گاتلیب یه چیزی پیدا کرده 641 00:48:35,000 --> 00:48:38,280 ‫یه چیز نیست ‫یه جاست 642 00:48:38,310 --> 00:48:42,540 ‫سورنایا زملیا ‫یه شبه جزیره کوچیک توی سیبری 643 00:48:42,560 --> 00:48:45,440 ‫- توی زملیا چی هست؟ ‫- دیگه هیچی نیست 644 00:48:45,460 --> 00:48:49,650 ‫در زمان جنگ، یه کارخونه توی این منطقه ‫برای تولید نیروی هسته ییگر استفاده میشد 645 00:48:50,150 --> 00:48:52,879 ‫ولی چند سال پیش تعطیل شد 646 00:48:52,880 --> 00:48:54,520 ‫چرا ماکو سعی داشته به ما 647 00:48:54,530 --> 00:48:56,810 ‫در مورد یه کارخونه متروکه ‫وسط ناکجاآباد چیزی بگه؟ 648 00:48:56,830 --> 00:49:02,110 ‫قربان، جیپسی اونجر رو مامور کنین ‫تا بره ببینه اونجا چه خبره 649 00:49:05,540 --> 00:49:08,940 ‫سرورنایا زیملیا سیبری 650 00:49:32,340 --> 00:49:33,779 ‫در حال اسکن 651 00:49:33,780 --> 00:49:37,219 ‫به نظر پیام ماکو به درد بخور نبوده 652 00:49:37,220 --> 00:49:39,170 ‫این مکان متروکه است 653 00:49:39,200 --> 00:49:40,830 ‫یه لحظه صبر کن 654 00:49:42,310 --> 00:49:46,310 ‫- علائم عجیبی دریافت می‌کنم ‫- داره میاد 655 00:50:01,890 --> 00:50:03,760 یه خمش رو بگیر 656 00:50:41,210 --> 00:50:42,950 ‫باید از اینجا خلاص بشیم 657 00:51:17,940 --> 00:51:19,540 ‫شلیک پلاسما 658 00:51:26,630 --> 00:51:29,510 ‫- فکر کنم عصبانیش کردیم ‫- خوبه 659 00:51:35,380 --> 00:51:38,270 ‫- حرکت قدیمی‌مون رو یادته؟ ‫- آره که یادمه 660 00:51:51,120 --> 00:51:54,110 ‫- به نظر آسیب دیده ‫- بریم سراغ هسته نیروش 661 00:52:14,260 --> 00:52:15,740 ‫اخطار 662 00:52:43,180 --> 00:52:47,450 ‫هدایت‌گر‌های ابسیدیان فیوری ‫از محفظه فرمان بیاین بیرون 663 00:52:58,390 --> 00:53:00,230 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 664 00:53:07,270 --> 00:53:09,939 ‫بدون شک یه کایجوئه 665 00:53:09,940 --> 00:53:13,029 ‫یه مغز ثانویه برای کنترل ‫بخش‌های عقبی استفاده میشده 666 00:53:13,030 --> 00:53:15,160 ‫- چطور وارد دنیای ما شدن؟ ‫- توی 10 سال گذشته هیچ شکافی نبوده 667 00:53:15,180 --> 00:53:17,079 ‫اگه بود سنسورها اعلام می‌کردن 668 00:53:17,080 --> 00:53:18,820 ‫به نظرم شکاف نبوده 669 00:53:18,840 --> 00:53:24,340 ‫بدن کایجو یه امضای رادیواکتیو متمایز مخصوص آنتی‌ویروس داره 670 00:53:24,370 --> 00:53:27,289 ‫این نمونه اینطور نیست 671 00:53:27,290 --> 00:53:30,680 ‫یعنی میگی این مال جهان خودمونه 672 00:53:30,700 --> 00:53:34,850 ‫بررسی‌های ژنتیکی، نشون میده ‫از تکنیک‌های زمینی روی اون استفاده شده 673 00:53:34,870 --> 00:53:38,469 ‫احتمالاً از بدن یه کایجو که از زمان جنگ ‫باقی مونده استفاده کردن 674 00:53:38,470 --> 00:53:40,910 ‫پیشرو‌ها این کارو نکردن 675 00:53:42,490 --> 00:53:44,330 ‫انسان‌ها این کارو کردن 676 00:53:47,695 --> 00:53:49,695 وای خدای من 677 00:53:49,720 --> 00:53:53,289 ‫اون آشغال چندش، هدایت‌گر ابسیدیان فیوری بوده؟ 678 00:53:53,290 --> 00:53:54,480 ‫باید بریم داخلشو ببینیم 679 00:53:54,500 --> 00:53:57,690 ‫- داخلش؟ ‫- اون یه قسمت از یه کایجوئه 680 00:53:57,710 --> 00:53:59,299 ‫بجنبین بچه‌ها 681 00:53:59,300 --> 00:54:02,070 ‫دیگه کی فرصتش پیش میاد ‫که همچین چیزی رو ببینیم؟ 682 00:54:02,080 --> 00:54:03,910 ‫هیچوقت. همینش خوبه 683 00:54:03,930 --> 00:54:09,300 ‫- شما می‌تونین اینجا بمونین. من میرم ‫- نه من نمیام. آمارا 684 00:54:09,640 --> 00:54:12,950 ‫بچه‌ها، نباید اینجا باشیم 685 00:54:19,590 --> 00:54:22,300 ‫تمام جاها با سیستم درآمیخته شده 686 00:54:22,980 --> 00:54:26,690 ‫مثل بافت عضلانی 687 00:54:28,480 --> 00:54:32,650 ‫اینجوری می‌تونسته حرکت کنه، باحاله 688 00:54:32,660 --> 00:54:34,250 ‫آره باحاله 689 00:54:35,030 --> 00:54:37,810 ‫ظاهراً کار کردن با سینه‌ها خیلی بهتر از اینه 690 00:54:37,830 --> 00:54:39,770 ‫نور رو بنداز اینجا 691 00:54:40,170 --> 00:54:45,470 آره آفرین، خرخره‌ش رو ببُر سیخ بکشیم بخوریم 692 00:54:47,850 --> 00:54:51,530 ‫- این چیه؟ ‫- فکر کنم یه جور ... 693 00:54:52,820 --> 00:54:55,960 ‫- بهتون که گفتم ... ‫- برو کمک بیار، برو 694 00:54:55,980 --> 00:54:57,890 ‫به فنا رفتیم 695 00:55:01,640 --> 00:55:04,430 ‫حراست به موضوع رسیدگی می‌کنه ‫دیگه بحث کافیه 696 00:55:10,730 --> 00:55:12,489 ‫جینهای حالش خوبه؟ 697 00:55:12,490 --> 00:55:14,510 ‫چند تا زخم برداشته ‫ولی آره زنده می‌مونه 698 00:55:14,530 --> 00:55:17,580 ‫ارتشبد می‌خواد تعلیقش کنه ‫میلیون و سورش هم همینطور 699 00:55:17,600 --> 00:55:20,770 ‫- کار اشتباهی کردن، همه اخراج میشن ‫- نه تقصیر اونا نیست 700 00:55:20,790 --> 00:55:23,250 ‫- من مجبورشون کردم... ‫- متاسفم، من با ارتشبد حرف زدم، ولی... 701 00:55:23,270 --> 00:55:25,750 ‫تو از برنامه کنار گذاشته شدی 702 00:55:26,850 --> 00:55:30,320 ‫- از اول هم متعلق به اینجا نبودم ‫- واقعاً؟ 703 00:55:31,800 --> 00:55:34,650 ‫خیلی وقت پیش منم همین حرف رو می‌زدم 704 00:55:35,426 --> 00:55:37,426 ولی 705 00:55:37,451 --> 00:55:39,451 ‫واقعاً نمی‌خوام اینجا باشم 706 00:55:39,780 --> 00:55:41,109 ‫هنوزم نمی‌خوام 707 00:55:41,110 --> 00:55:45,570 ‫- پس چرا عضو شدی؟ ‫- توی جنگ بودیم 708 00:55:45,580 --> 00:55:48,169 ‫پدرم فرمانده بود و فکر می‌کردم 709 00:55:48,170 --> 00:55:50,040 ‫شاید اینجوری بتونم بیشتر ببینمش 710 00:55:50,420 --> 00:55:52,710 ‫شاید بتونم باهاش ارتباط ذهنی برقرار کنم 711 00:55:53,000 --> 00:55:55,690 ‫یه شب من و نیت درگیر شدیم 712 00:55:55,830 --> 00:55:58,640 ‫یه موضوع احمقانه بود ‫اصلاً یادم نمیاد چی بود 713 00:55:58,730 --> 00:56:01,519 سوار یه ییگر نسل چهار قدیمی شدم 714 00:56:01,520 --> 00:56:04,709 ‫فقط برای اینکه نشونش بدم ‫برای هدایت‌گر خوبی بودن، نیاز به اون ندارم 715 00:56:04,710 --> 00:56:07,559 ‫- چقدر احمقانه ‫- آره 716 00:56:07,560 --> 00:56:08,880 ‫چقدر دور رفتی؟ 717 00:56:08,900 --> 00:56:12,100 ‫- تقریباً 7 قدم ‫- چقدر دور شدی؟ 718 00:56:12,130 --> 00:56:15,050 دو قدم رفتم و با ملاج خوردم زمین 719 00:56:15,070 --> 00:56:17,800 ‫وقتی بیدار شدم ‫اولین چیزی که دیدم پدرم بود 720 00:56:17,820 --> 00:56:20,670 ‫درست جلوم وایساده بود ‫و بهت زده تماشام میکرد 721 00:56:20,800 --> 00:56:22,000 ‫چی گفت؟ 722 00:56:22,440 --> 00:56:24,940 ‫گفت از برنامه کنار گذاشته شدم 723 00:56:24,950 --> 00:56:27,710 ‫گفت لیاقت ندارم تو یه ییگر باشم ‫خیلی چیزا گفت 724 00:56:30,530 --> 00:56:33,470 ‫یه سال بعد، پدرم مُرده بود 725 00:56:34,600 --> 00:56:36,130 ‫فرصتشو پیدا نکردم ‫که بهش ثابت کنم اشتباه می‌کنه 726 00:56:36,150 --> 00:56:39,830 ‫و مهمتر از همه، فرصتشو پیدا نکردم ‫که به خودم هم ثابت کنم 727 00:56:40,040 --> 00:56:42,150 ‫گوش ببین چی میگم 728 00:56:42,550 --> 00:56:46,030 ‫اجازه نده تفکری که بقیه نسبت بهت دارن ‫شخصیت تو رو شکل بده 729 00:56:46,240 --> 00:56:48,400 ‫چون کاری باهات می‌کنه که هیچ خوشت نمیاد 730 00:56:48,780 --> 00:56:50,140 ‫می‌فهمی؟ 731 00:56:54,430 --> 00:56:56,479 ‫و سرتو بالا بگیر 732 00:56:56,480 --> 00:57:00,710 ‫اونوقت شاید توی همچین موقعیتی قیافه‌ت مثل من باشه 733 00:57:01,000 --> 00:57:04,149 ‫جدی میگم، این چهره، خیلی خوب تنظیم شده 734 00:57:04,150 --> 00:57:05,720 ‫زیبایی بار سنگینیه 735 00:57:09,040 --> 00:57:10,870 ‫همه چی درست میشه 736 00:57:14,490 --> 00:57:17,110 ‫صنایع شائو 737 00:57:17,910 --> 00:57:19,710 ‫چی؟ 738 00:57:19,750 --> 00:57:23,849 ‫توی ابسیدیان فیوری ‫فناوری‌هایی از صنایع شائو بود 739 00:57:23,850 --> 00:57:25,269 ‫غیرممکنه 740 00:57:25,270 --> 00:57:27,396 ‫جولز و تیمش سانتیمتر به سانتیمرِ ‫اون ییگر رو اسکن کردن 741 00:57:27,420 --> 00:57:31,520 ‫عایق‌های فراماده توی سیم کشی شنت مغزیش ‫در جهت پادساعتگرده 742 00:57:32,450 --> 00:57:35,269 ‫شائو تنها شرکتیه که اینطوری انجامش میده 743 00:57:35,270 --> 00:57:38,060 ‫آمارا، در مورد چیزی که داری میگی مطمئنی؟ 744 00:57:38,084 --> 00:57:40,084 آره 745 00:57:40,610 --> 00:57:43,280 ‫برای ساخت اسکرپر، کلی ازشون دزدیدم 746 00:57:45,470 --> 00:57:48,220 ‫گفتم شاید مهم باشه 747 00:57:48,520 --> 00:57:52,040 ‫آره ممنون 748 00:57:52,130 --> 00:57:54,080 ‫صنایع شائو 749 00:57:54,090 --> 00:57:57,360 ‫- اونا که اصلاً بخش زیستی ندارن ‫- شاید ما نمی‌دونیم 750 00:57:57,380 --> 00:57:59,650 ‫اون سیم‌کشی ممکنه دزدیده شده باشه ‫درست مثل ییگیر آمارا 751 00:57:59,660 --> 00:58:02,659 ‫به چیز بیشتری نیاز داریم ‫که بتونیم قضیه رو به شائو ربط بدیم 752 00:58:02,660 --> 00:58:03,760 ‫نیوت چی؟ 753 00:58:03,780 --> 00:58:06,350 ‫اون به اسناد داخلی و ‫برنامه تولیدشون دسترسی داره 754 00:58:06,370 --> 00:58:09,770 ‫باشه، برو ببینش ‫ولی مراقب باش شناخته نشی 755 00:58:09,800 --> 00:58:11,790 ‫بهم ماموریت دادین؟ ایول! 756 00:58:11,820 --> 00:58:13,890 ‫نیوت رو به ارتشبد تحویل میدیم 757 00:58:14,990 --> 00:58:18,990 ‫صنایع شائو 758 00:58:26,991 --> 00:58:28,491 ‫ساختمون امنه خانم 759 00:58:28,992 --> 00:58:30,692 ‫هیچ ملاقات کننده‌ای بدون مجوز وارد نشه 760 00:58:31,500 --> 00:58:34,000 ‫نمی‌خوام هیچکس در فرآیند تولید خللی ایجاد کنه 761 00:58:37,001 --> 00:58:38,001 ‫چی شده؟ 762 00:58:39,200 --> 00:58:40,200 ‫من میرم دفترم 763 00:58:40,701 --> 00:58:41,701 ‫بله 764 00:58:48,330 --> 00:58:49,730 ‫این منصفانه نیست 765 00:58:52,580 --> 00:58:56,050 ‫متاسفم. حقت این نبود 766 00:58:56,420 --> 00:58:58,760 ‫تقصیر من بود 767 00:58:59,950 --> 00:59:02,200 ‫گردن منه 768 00:59:11,990 --> 00:59:13,670 ‫آمارا 769 00:59:15,260 --> 00:59:17,500 ‫ییگر بعدی که می‌سازی 770 00:59:18,340 --> 00:59:20,540 ‫بزرگتر بسازش 771 00:59:31,830 --> 00:59:33,620 ‫سیستم آنلاین است 772 00:59:33,650 --> 00:59:39,700 ‫و به تولید 100 درصد رسیدیم 773 00:59:39,720 --> 00:59:41,959 ‫100 درصد ‫این یعنی کارمون تموم شد 774 00:59:41,960 --> 00:59:43,930 ‫بهتون گفتم انجامش میدیم و دادیم 775 00:59:43,950 --> 00:59:47,619 ‫- سوءعملکرد ‫- دارم ارتباطم با ربات 375 رو از دست میدم 776 00:59:47,620 --> 00:59:50,739 ‫چرا؟ بفهم چرا؟ 777 00:59:50,740 --> 00:59:54,900 ‫شخصاً هرچی رو می‌دونیم به شورا ارائه میدیم ‫وسایل حمل و نقل رو آماده کنین 778 00:59:56,230 --> 00:59:57,860 ‫یه لحظه بهم فرصت بدین 779 00:59:57,861 --> 00:59:59,361 ‫ربات‌ها دچار سوءعملکرد شدن 780 00:59:59,362 --> 01:00:00,862 ‫جلوی اونایی که دارن میان رو بگیرین 781 01:00:09,700 --> 01:00:11,980 ‫برین تو جیپسی. برین! 782 01:00:23,260 --> 01:00:27,160 ‫تمام هدایت‌گر‌ها، سوار ییگرهاتون بشین ‫و با مهاجم‌ها درگیر بشین 783 01:00:42,470 --> 01:00:46,800 ‫تو می‌تونی. آرومی؟ ‫آره خیلی آرومم. فقط خونسردیتو حفظ کن 784 01:00:46,801 --> 01:00:48,301 ‫دکتر گیزلر! شائو دنبالتون می‌گرده 785 01:00:48,400 --> 01:00:49,980 ‫می‌دونم، دارم میرم پیشش 786 01:00:50,804 --> 01:00:53,604 هرمن، اینجا چیکار میکنی؟ چطوری اومدی اینجا؟ 787 01:00:53,628 --> 01:00:57,328 من به مرکز توسعه دسترسی دارم و انگار بقیه همه یکم مشغول 788 01:00:57,352 --> 01:01:00,352 ربات‌های قاتلی هستن که رئیست الان فرستاد 789 01:01:29,425 --> 01:01:31,425 ازت سوءاستفاده کرد - نه - 790 01:01:31,450 --> 01:01:33,769 اون با پول و یه عنوان پرزرق‌وبرق تو رو به سمت خودش کشوند 791 01:01:33,770 --> 01:01:35,739 و وقتی تو توی شهرت محو شده بودی 792 01:01:35,740 --> 01:01:37,850 اون تحقیقت رو برداشت و پیچوندش 793 01:01:38,200 --> 01:01:39,859 کمکم کن جلوش رو بگیرم، نیوتن 794 01:01:39,860 --> 01:01:42,339 کمکم کن مثل قدیما دنیا رو نجات بدم 795 01:01:42,340 --> 01:01:44,340 شرمنده، در اصل دفعه‌ی قبل تو بهم کمک کردی 796 01:01:44,370 --> 01:01:45,859 خیال برت نداره 797 01:01:45,860 --> 01:01:49,710 باشه. کمکم کن کمکت کنم دنیا رو نجات بدیم نظرت چیه؟ 798 01:01:49,740 --> 01:01:52,810 !نظرم... نظرم اینه شلیک نکنین 799 01:01:55,190 --> 01:01:57,080 لعنتی، چرا نمیتونم این زبان رو یاد بگیرم؟ 800 01:02:00,200 --> 01:02:01,650 چی شده؟ 801 01:02:01,670 --> 01:02:04,679 اونا ییگر هستن؟ - نه، ربات صنایع شائو هستن - 802 01:02:04,680 --> 01:02:07,240 چیکار دارن میکنن؟ - نمیدونم. یهو دیوونه شدن - 803 01:02:08,760 --> 01:02:11,120 همین‌حالا به اقامتگاهتون برگردین 804 01:02:13,390 --> 01:02:15,050 !بله قربان. برین 805 01:02:20,500 --> 01:02:24,970 !از اینجا برین - یالا، بلند شو - 806 01:02:36,240 --> 01:02:39,110 خدایی الان جای این کاراست؟ 807 01:02:56,300 --> 01:02:59,410 !یالا عجله کن - یکم کمک میکنی، هرمن؟ - 808 01:02:59,490 --> 01:03:02,930 کار با اسلحه رو یاد بگیر 809 01:03:06,180 --> 01:03:07,960 ممنون نیوتن 810 01:03:07,961 --> 01:03:09,961 اگه قانون رعایت شئونات عمومی نداشتم الان بغلت میکردم 811 01:03:09,962 --> 01:03:10,962 مشکلی نیست 812 01:03:10,963 --> 01:03:11,963 باشه. خیلی‌خب 813 01:03:12,310 --> 01:03:15,680 ،هروقت بغلت تموم شد بریم حساب ربات‌ها رو برسیم، باشه؟ 814 01:03:17,310 --> 01:03:18,740 !تمام سیستم‌ها رو خاموش کنین! همین‌حالا 815 01:03:18,750 --> 01:03:21,670 همه از آزمایشگاه برن بیرون وگرنه بهتون شلیک میکنم 816 01:03:21,680 --> 01:03:23,660 دوبار بهتون شلیک میکنم - همیشه میدونستم دیوونه میشی - 817 01:03:23,680 --> 01:03:25,400 تو رسماً اخراجی. برو بیرون 818 01:03:26,020 --> 01:03:29,069 چیکار کنیم؟ چجوری جلوش رو بگیریم؟ - یه بک‌دور هست، هرمن - 819 01:03:29,070 --> 01:03:31,360 به چی؟ - به دسترسی سابروتین ربات - 820 01:03:31,410 --> 01:03:33,540 ...یه سابروتین واسه روز مبادا اضافه کردم که بخوام 821 01:03:33,550 --> 01:03:35,480 بیام اینجا و انگولک‌بازی کنم 822 01:03:35,500 --> 01:03:37,430 ای دیوث آب‌زیرکاه 823 01:03:38,170 --> 01:03:39,800 خودمم میدونم 824 01:03:41,110 --> 01:03:43,610 « فعالسازی پروتکل نفوذ » 825 01:03:44,350 --> 01:03:46,369 تو الان چیکار کردی؟ 826 01:03:46,370 --> 01:03:48,800 کاری که ده ساله واسش برنامه‌ریزی کردم 827 01:03:51,540 --> 01:03:53,660 دارم دنیا رو نابود میکنم 828 01:03:54,860 --> 01:03:57,660 « هنولولو، ایالات متحده » 829 01:04:03,460 --> 01:04:05,360 هنولولو، هاوایی - نفوذ شناسایی شد 830 01:04:05,560 --> 01:04:08,460 هونگ‌کونگ، چین - نفوذ شناسایی شد 831 01:04:10,060 --> 01:04:12,960 آنکورج، آلاسکا - نفوذ شناسایی شد 832 01:04:23,500 --> 01:04:25,800 !هدایت‌گر‌های من کدوم گورین؟ !گزارش وضعیت بده 833 01:04:25,801 --> 01:04:28,201 !نفوذ در چندین محل شناسایی شده !کار ربات‌هاست، قربان 834 01:04:30,240 --> 01:04:32,850 تمام هدایت‌گر‌ها، چندین نفوذ شناسایی شده 835 01:04:32,870 --> 01:04:37,200 ربات‌های موجود دارن چندین منطقه نفوذ در کرانه‌ی اقیانوس آرام ایجاد میکنن 836 01:04:48,390 --> 01:04:51,229 چرا این کارو کردی؟ 837 01:04:51,230 --> 01:04:53,310 چرا این کارو کردم؟ 838 01:04:53,390 --> 01:04:58,590 خب، گمونم دلم میخواد معمولاً زیاد به تیریپ من نمیخوره 839 01:04:58,870 --> 01:05:01,789 ...نمیدونم. شاید بخاطر اینکه با من 840 01:05:01,790 --> 01:05:03,720 مثل یه آدم مسخره‌ی بی‌ارزش رفتار کردی، ازت متنفرم 841 01:05:03,740 --> 01:05:07,810 شاید بخاطر همین این کارو کرده، هرمن این کارو کردم 842 01:05:08,190 --> 01:05:11,640 همینه. بفرما. مشکل همینجاست 843 01:05:13,150 --> 01:05:17,240 این روزا حس میکنم یه آدم دیگه شدم 844 01:05:17,250 --> 01:05:18,810 تو 845 01:05:25,290 --> 01:05:26,910 پیشروها 846 01:05:29,290 --> 01:05:32,330 خیلی خوبه، هرمن ته‌توی قضیه رو درآوردی 847 01:05:32,360 --> 01:05:34,230 و طبق معمول یه قدم عقبتری 848 01:05:34,250 --> 01:05:37,949 نیوتن، تو آدم خوبی هستی باید تمومش کنی 849 01:05:37,950 --> 01:05:39,850 هرمن - باید جلوش رو بگیری - 850 01:05:39,870 --> 01:05:43,990 توروخدا، باید باهاش مبارزه کنی، نیوتن - من به اندازه کافی قوی نیستم - 851 01:05:44,010 --> 01:05:49,550 اون به اندازه کافی قوی نیست هیچکدومتون به اندازه کافی قوی نیستین 852 01:05:53,430 --> 01:05:55,640 متأسفم، هرمن 853 01:05:57,440 --> 01:05:59,170 اونا توی سر منن 854 01:06:00,300 --> 01:06:03,501 !ولش کن !نمیذارم زحمت یه عمرم رو خراب کنی 855 01:06:03,910 --> 01:06:05,310 اوه سلام رئیس 856 01:06:19,660 --> 01:06:22,599 اینجا چه غلطی میکنین؟ گفتم به اقامتگاهتون برین 857 01:06:22,600 --> 01:06:24,560 تمام درها قفل شدن - چیکار کنیم؟ - 858 01:06:24,561 --> 01:06:27,001 چجوری بدون اینکه بفهمم این کارو کردی؟ 859 01:06:27,310 --> 01:06:31,280 آخه 38% کارخونه‌ت کاملاً اتوماتیکه 860 01:06:31,380 --> 01:06:34,610 ...واقعاً کار سختی نبود که یکم از اینجا 861 01:06:34,630 --> 01:06:36,469 و یکم از اونجا رو دستکاری کنم 862 01:06:36,470 --> 01:06:38,950 و یه سوپرایز کوچولوی کایجویی رو دور از چشمت اون وسط جا بدم 863 01:06:38,951 --> 01:06:45,600 مخصوصاً وقتی همیشه فکر میکردی باهوش‌ترین آدم توی اتاقی 864 01:06:45,601 --> 01:06:47,501 چند لحظه دیگه باهوش‌ترین میشم 865 01:06:48,100 --> 01:06:50,660 صبرکن. وایستا. نیوت کنترلی روی خودش نداره 866 01:06:50,680 --> 01:06:53,639 اون نیوت نیست. پیشروها هستن 867 01:06:53,640 --> 01:06:56,410 حتماً وقتی به کایجو متصل شدیم ذهنش رو آلوده کردن - خفه شو - 868 01:06:57,001 --> 01:07:00,200 حراست، دکتر گیزلر رو دستگیر کنین اگه مقاومت کرد، یه گلوله تو سرش خالی کنین 869 01:07:00,400 --> 01:07:03,070 همینجا بمونین. ما میخوایم به جیپسی برسیم 870 01:07:05,200 --> 01:07:08,640 آماده‌ای؟ - نه. تو چی؟ - 871 01:07:08,660 --> 01:07:13,210 ... ،نه. با شماره سه. یک، دو - آهای. کسی صدامو میشنوه؟ - 872 01:07:13,590 --> 01:07:16,530 گاتلیب؟ - جیک، خداروشکر - 873 01:07:16,550 --> 01:07:19,350 ما تحت حمله‌ایم باید ربات‌ها رو از کار بندازیم 874 01:07:19,370 --> 01:07:22,450 کار دختره نیست. کار لیون نیست کار نیوت بود 875 01:07:22,480 --> 01:07:26,190 پیشروها. اونا آلوده‌اش کردن اونا دارن مغزش رو کنترل میکنن 876 01:07:26,220 --> 01:07:28,899 گاتلیب، میتونی وادارش کنی ربات‌ها رو غیرفعال کنه؟ 877 01:07:28,900 --> 01:07:30,210 نه، اون فرار کرد 878 01:07:34,810 --> 01:07:36,840 گاتلیب، خاموششون کن 879 01:07:36,841 --> 01:07:38,641 به سابروتین نفوذ کردم 880 01:07:39,500 --> 01:07:43,250 میخواد جلوی ورودتون رو بگیره - چرخه‌ی واکنشی - 881 01:07:52,220 --> 01:07:55,390 چه خبر شده، گاتلیب؟ 882 01:08:15,380 --> 01:08:18,010 گاتلیب، از کار بندازشون وگرنه ما میمیریم 883 01:08:19,760 --> 01:08:21,290 خاموششون کن 884 01:08:31,800 --> 01:08:32,801 !ایول 885 01:09:00,670 --> 01:09:04,629 لیون ربات‌ها رو غیرفعال کرد شکاف‌ها بسته شدن 886 01:09:04,630 --> 01:09:07,200 تکرار میکنم شکاف‌ها بسته شدن 887 01:09:10,210 --> 01:09:12,970 وای نه - وای نه چی؟ - 888 01:09:13,000 --> 01:09:15,819 سه‌تا کایجو رد شدن 889 01:09:15,820 --> 01:09:19,050 کره جنوبی، ساحل روسیه و دریای چین شرقی 890 01:09:19,430 --> 01:09:22,860 دوتا سری چهار و یه سری پنج - دریافت شد - 891 01:09:23,050 --> 01:09:26,860 به مقر برگردین به کمک همه نیاز داریم 892 01:09:30,580 --> 01:09:32,810 شما خوبین؟ - بله خانوم - 893 01:09:40,380 --> 01:09:41,639 چه خبر؟ 894 01:09:41,640 --> 01:09:42,796 هنوز گزارشات دارن دریافت میشن 895 01:09:42,820 --> 01:09:45,300 ولی ربات‌ها به ییگرهای توی پایگاه‌های کرانه‌ی اقیانوس حمله کردن 896 01:09:45,330 --> 01:09:47,020 خیلی‌خب! اینجا چندتا ییگر داریم؟ 897 01:09:47,050 --> 01:09:48,730 که سالم باشن؟ جیپسی اونجر، اونم به زور 898 01:09:48,760 --> 01:09:50,049 فقط همین؟ - آره - 899 01:09:50,050 --> 01:09:52,780 باید ییگرهای بیشتری رو آماده کنیم وگرنه جنگ شروع‌نشده تموم میشه 900 01:09:52,800 --> 01:09:55,830 حتی اگه بتونیم هم تمام هدایت‌گر‌هامون یا مُردن یا به شدت مجروح شدن 901 01:09:55,850 --> 01:09:58,600 بذار یکی یکی به این مصیبت‌ها برسیم فعلاً تمرکزمون روی ییگرها باشه 902 01:10:00,430 --> 01:10:02,490 فسقلی، بیا اینجا 903 01:10:06,550 --> 01:10:09,380 ازت میخوام به جولز توی تعمیر کمک کنی از پسش برمیای؟ 904 01:10:09,390 --> 01:10:10,530 گفتی بیرونم کردن 905 01:10:10,560 --> 01:10:12,670 دارم دوباره میارمت داخل 906 01:10:12,860 --> 01:10:16,790 اون خوب میتونه آت‌وآشغال رو تبدیل به ییگر کنه. مشکلی که نداری؟ 907 01:10:17,480 --> 01:10:19,060 به هیچ وجه 908 01:10:19,080 --> 01:10:21,910 خب، کلی کار داریم و وقتمون کمه 909 01:10:23,760 --> 01:10:25,380 !دارن میان 910 01:10:50,310 --> 01:10:52,670 یکم کمک آوردم 911 01:10:57,430 --> 01:11:01,570 هاکوجا، شرایکثورن و اون گندهه، رایجین 912 01:11:01,600 --> 01:11:04,749 من سرخود واسشون اسم گذاشتم 913 01:11:04,750 --> 01:11:06,550 ...خب، اون سیخ‌سیخی و کله‌پوک گندهه دارن 914 01:11:06,560 --> 01:11:09,300 از شهر به سمت اقیانوس میرن. معنیش چیه؟ 915 01:11:09,540 --> 01:11:13,309 شاید میخوان پیش هایجوکا توی دریای چین شرقی برن 916 01:11:13,310 --> 01:11:15,719 شرط میبندم نیوت میدونه اونا چی زیر سرشونه 917 01:11:15,720 --> 01:11:17,140 البته اگه بتونیم از زیر زبونش بکشیم 918 01:11:17,160 --> 01:11:19,760 آره ولی اول باید پیداش کنیم 919 01:11:21,240 --> 01:11:23,280 هیچ ییگری نزدیکتر از ما به اون کایجوها هست؟ 920 01:11:23,300 --> 01:11:25,610 ...باقیمونده‌ی چیندو و ساخالینسک 921 01:11:25,620 --> 01:11:28,050 سعی کردن جلوشون رو بگیرن ولی فقط سعی کردن 922 01:11:28,070 --> 01:11:31,329 متأسفانه تنهاییم - یه چیزی باید اینجا باشه - 923 01:11:31,330 --> 01:11:33,530 یه چیزی توی دریای چین شرقی 924 01:11:34,340 --> 01:11:36,819 شاید اونا اونجا نمیخوان برن 925 01:11:36,820 --> 01:11:38,760 یه نقشه از تحرکات کایجو توی جنگ نشون بده 926 01:11:38,780 --> 01:11:43,060 در حال انتقال اطلاعات به نمایشگر اصلی - چیزی میدونی که ما ازش بی‌خبریم؟ - 927 01:11:43,340 --> 01:11:46,439 تو گفتی باید هدف دشمنمون رو درک کنیم 928 01:11:46,440 --> 01:11:48,140 تا بدونیم که شکستشون دادیم 929 01:11:48,230 --> 01:11:52,069 اگه کایجوها در طول جنگ کورکورانه به شهرمون حمله نکرده باشن چی؟ 930 01:11:52,070 --> 01:11:53,760 اگه ما سر راهشون بوده باشیم چی؟ 931 01:11:57,600 --> 01:12:01,299 اینجا. کوه فوجی، ژاپن 932 01:12:01,300 --> 01:12:04,110 مسیر حرکت هاکوجا، شرایکثورن و رایجین رو نشون بده 933 01:12:07,610 --> 01:12:13,020 کوه فوجی؟ ولی آخه چرا؟ - عناصر زمینی نادر - 934 01:12:13,600 --> 01:12:17,790 کوه فوجی یه آتش‌فشان پر از عناصر زمینی نادره 935 01:12:17,820 --> 01:12:21,319 اینکه خون کایجو واکنش خیلی شدید ...نسبت به عناصر زمینی نادر نشون میده 936 01:12:21,320 --> 01:12:23,990 اساس آزمایش رانشگر سوخت منه 937 01:12:24,020 --> 01:12:26,660 بنظر بد میاد. بَده دیگه، آره؟ - خیلی - 938 01:12:27,020 --> 01:12:29,720 کوه فوجی فعاله، یه نقطه فشار جغرافیاییه 939 01:12:29,750 --> 01:12:32,119 ...بر اساس نسبت خون به حجم کایجو 940 01:12:32,120 --> 01:12:34,520 این واکنش یه فاجعه‌‌ی زنجیری به بار میاره 941 01:12:34,540 --> 01:12:38,300 و حلقه‌ی آتش رو دور کرانه‌ی اقیانوس آرام شعله‌ور میکنه 942 01:12:38,640 --> 01:12:43,690 میلیاردها تُن گاز سمی و خاکستر وارد جَو میشن 943 01:12:43,970 --> 01:12:45,700 و حیات رو از بین میبرن 944 01:12:45,720 --> 01:12:49,750 و کار تغییرشکل زمین برای حضور پیشروها رو تکمیل میکنه 945 01:12:49,780 --> 01:12:51,429 نباید بذاریم اونا به کوه فوجی برسن 946 01:12:51,430 --> 01:12:53,599 من میرم به جولز بابت تعمیر ییگرها سر بزنم 947 01:12:53,600 --> 01:12:57,340 حتی اگه صدتا ییگر داشتیم نمیتونستیم به موقع جلوشون رو بگیریم 948 01:12:57,350 --> 01:13:00,830 پیشرانه‌های تو چطور؟ - نه نه نه. اونا آماده نیستن - 949 01:13:00,840 --> 01:13:02,439 میشه آماده بشن؟ 950 01:13:02,440 --> 01:13:05,620 فرضاً آره. شاید با کمک شما باشه 951 01:13:05,640 --> 01:13:07,480 گاتلیب، فرضاً یعنی چی؟ 952 01:13:10,130 --> 01:13:14,950 امروز یعنی آره 953 01:13:58,400 --> 01:14:00,610 برق بخش 2 تا حدودی وصل شد 954 01:14:00,630 --> 01:14:03,829 سیبر آتنا، گاردین براوو و بریسر فینکس آماده‌ان 955 01:14:03,830 --> 01:14:05,359 لقمه دهن‌پرکنی نیست 956 01:14:05,360 --> 01:14:08,270 لیون داره تکنولوژی فیوری رو به جیپسی منتقل میکنه. این ممکنه کمکمون کنه 957 01:14:08,910 --> 01:14:13,610 هر چیزی که داریم رو برای اعزام آماده کن - باشه. خودتو به کشتن نده - 958 01:14:16,020 --> 01:14:17,820 توام همینطور 959 01:14:22,860 --> 01:14:25,140 گه‌گیجه گرفتم 960 01:14:27,720 --> 01:14:29,730 بیا تمرکزمون رو حفظ کنیم 961 01:14:29,750 --> 01:14:33,229 چهارتا ییگر داریم در مقابل دو سری چهار و یه سری پنج 962 01:14:33,230 --> 01:14:34,689 از جیپسی خالی بهتره 963 01:14:34,690 --> 01:14:37,990 هنوزم هدایت‌گر لازم داریم - هدایت‌گر داریم - 964 01:14:38,500 --> 01:14:39,591 تو روحش 965 01:14:56,220 --> 01:14:59,650 اگه بابام اینجا بود احتمالاً واستون یه سخنرانی بزرگ میکرد 966 01:15:00,420 --> 01:15:02,370 و حس شکست‌ناپذیری بهتون میداد 967 01:15:04,950 --> 01:15:07,249 من پدرم نیستم 968 01:15:07,250 --> 01:15:10,280 من مثل اون قهرمان نیستم 969 01:15:11,640 --> 01:15:14,199 مثل رالی بکت 970 01:15:14,200 --> 01:15:15,570 و ماکو موری نیستم 971 01:15:16,250 --> 01:15:18,770 ولی اونا از اول اینجوری نبودن 972 01:15:19,250 --> 01:15:23,000 اونا درست مثل شما از دانشجویی شروع کردن 973 01:15:23,380 --> 01:15:26,179 ما اونها رو اسطوره به یاد داریم چون سربلند و محکم ایستادند 974 01:15:26,180 --> 01:15:27,920 چون در کنار هم ایستادند 975 01:15:29,140 --> 01:15:32,170 مهم نیست والدینت کی‌ان، اهل کجایی 976 01:15:32,180 --> 01:15:35,239 کی بهتون اعتقاد داشت و کی نداشت 977 01:15:35,240 --> 01:15:39,529 ما الان یه خانواده‌ایم و آخرین دفاع زمینیم 978 01:15:39,530 --> 01:15:43,550 الان وقت ماست الان فرصت ماست که تفاوت رقم بزنیم 979 01:15:43,710 --> 01:15:47,989 حالا بیاین آماده بشیم و کارو یکسره کنیم، فهمیدین؟ 980 01:15:47,990 --> 01:15:49,279 بله قربان 981 01:15:49,280 --> 01:15:52,829 هدایت‌گر‌های ییگر، فهمیدین؟ - !بله قربان - 982 01:15:52,830 --> 01:15:55,039 فهمیدین؟ - !بله قربان - 983 01:15:55,040 --> 01:15:57,170 پس کمکم کنین دنیا رو نجات بدم 984 01:15:57,420 --> 01:15:58,720 بریم تو کارش 985 01:16:03,250 --> 01:16:06,130 سیستم متصل است - فعالسازی ارتباط عصبی - 986 01:16:06,150 --> 01:16:10,460 برقراری ارتباط عصبی - آمارا، بپر - 987 01:16:12,460 --> 01:16:15,299 ارتباط عصبی قوی و پایداره 988 01:16:15,300 --> 01:16:17,990 خب... چه حسی داره که توی یه ییگر واقعی هستی؟ 989 01:16:19,970 --> 01:16:21,919 بزرگتر همچین بدم نیست 990 01:16:21,920 --> 01:16:24,680 تمام ییگرها، حواس‌ها جمع آماده‌ی پرتاب بشید 991 01:16:24,800 --> 01:16:28,789 گاردین براوو، آماده - سیبر آتنا، آماده - 992 01:16:28,790 --> 01:16:32,520 بریسر فینکس، بریم دیگه - دریافت شد - 993 01:16:33,230 --> 01:16:38,300 مرکز، ما آماده‌ی پرتابیم - دریافت شد، جیپسی اونجر - 994 01:16:38,420 --> 01:16:41,170 ...احتراق در ده ثانیه 995 01:16:41,190 --> 01:16:43,860 نه، هشت 996 01:16:43,880 --> 01:16:49,180 ...هفت، شش، پنج، چهار 997 01:16:49,200 --> 01:16:53,370 ...سه، دو، یک 998 01:16:53,380 --> 01:16:54,620 !آتش 999 01:17:19,390 --> 01:17:23,440 هشدار، رد محدودیت ساختاری 1000 01:17:37,540 --> 01:17:39,299 این دیگه چیه؟ 1001 01:17:39,300 --> 01:17:41,370 مادربزرگم اینو واسم میذاشت 1002 01:17:41,390 --> 01:17:43,179 آرومم میکنه 1003 01:17:43,180 --> 01:17:45,710 من چی؟ من آروم نیستم، رفیق 1004 01:17:57,830 --> 01:18:00,150 میدونستم کار میکنه 1005 01:18:01,260 --> 01:18:04,660 « توکیو، ژاپن » 1006 01:19:17,490 --> 01:19:20,989 از جیپسی به مرکز، اهداف رؤیت شدند - دریافت شد، جیپسی - 1007 01:19:20,990 --> 01:19:22,660 ...تمام مردم شهر در پناه‌گاه‌های زیرزمینی 1008 01:19:22,670 --> 01:19:24,410 در امان هستن. میتونین حمله کنین 1009 01:19:24,440 --> 01:19:25,839 دریافت شد، حمله با تمام قدرت 1010 01:19:25,840 --> 01:19:28,669 بریسر فینکس، با من باش دخل رایجین رو میاریم 1011 01:19:28,670 --> 01:19:29,730 دریافت شد، جیپسی 1012 01:19:29,760 --> 01:19:32,050 سیبر آتنا و گاردین براوو شما کار دوتای دیگه رو تموم کنین 1013 01:19:32,200 --> 01:19:35,210 دریافت شد نوبت ماست که دنیا رو نجات بدیم 1014 01:19:35,220 --> 01:19:40,130 امیدوارم - با شمارش من. سه، دو، یک. حمله - 1015 01:20:28,240 --> 01:20:29,640 !آتش 1016 01:20:44,220 --> 01:20:47,269 جیپسی، صفحات صورت رایجین دارن ضربات رو جذب میکنن 1017 01:20:47,270 --> 01:20:48,870 و انرژیش رو به سمتت پرت میکنن 1018 01:20:48,890 --> 01:20:50,410 ببینیم اینم میتونه جذب کنه 1019 01:21:06,260 --> 01:21:08,740 این لامصب چندتا ساختمون رو میتونه تحمل کنه؟ 1020 01:21:32,300 --> 01:21:34,519 شرایکثورن داره میاد 1021 01:21:34,520 --> 01:21:37,070 بچه‌ها، یکم اینجا کمکمون کنین بد نیست 1022 01:21:37,080 --> 01:21:38,880 !همین حالا - دریافت شد، سیبر - 1023 01:21:38,900 --> 01:21:42,330 ویک، دخل شرایکثورن رو بیار - چشم - 1024 01:21:55,330 --> 01:21:59,910 سیبر آتنا، گاردین براوو داره برای کمک میاد. کمان‌شلاق رو فعال کن 1025 01:22:17,360 --> 01:22:20,680 آره. همینه. فرار کن 1026 01:22:20,690 --> 01:22:22,610 اینا اونقدرم قوی نیستن 1027 01:22:32,660 --> 01:22:36,050 بریسر فینکس، مواظب پشت‌سرت باش دشمن داره نزدیک میشه 1028 01:22:36,080 --> 01:22:37,310 دریافت شد 1029 01:22:56,500 --> 01:22:59,680 خیلی‌خب. بازم ربات غول‌پیکر. باشه 1030 01:22:59,700 --> 01:23:00,960 خلاقیت ازتون میباره، دوستان 1031 01:23:00,980 --> 01:23:05,450 تحت تأثیر قرار نگرفتم 1032 01:23:14,360 --> 01:23:16,509 تحرک رؤیت شد، چندین عامل دشمن 1033 01:23:16,510 --> 01:23:18,110 سه کیلومتری جنوب شرقی 1034 01:23:18,190 --> 01:23:22,450 لیون، داری میبینی؟ - این یکی از کارخونه‌های اتوماتیک منه - 1035 01:23:24,090 --> 01:23:29,229 کار نیوت بود. اون توی توکیوئه دنبال موقعیتشم 1036 01:23:29,230 --> 01:23:32,760 دشمن نزدیکه و با سرعت داره میاد - تمام ییگرها، آماده‌ی برخورد بشید - 1037 01:23:32,780 --> 01:23:34,260 عقب بکشید و آماده‌ی برخورد بشید 1038 01:23:46,560 --> 01:23:49,820 برو بریم. خیلی‌خب برو، برو، برو. برو جیگر 1039 01:23:54,310 --> 01:23:55,740 اونا کجا دارن میرن؟ 1040 01:24:52,190 --> 01:24:53,820 خیلی گنده شد که 1041 01:25:07,690 --> 01:25:11,990 ییگرها، به دستور من پیشروی کنین و هرچی که دارین شلیک کنین 1042 01:25:20,130 --> 01:25:21,470 برین 1043 01:25:46,220 --> 01:25:48,740 گاردین، دست نگه دار - ما از پسش برمیایم - 1044 01:25:48,770 --> 01:25:52,559 نه. این یه دستوره نوجوون‌های لعنتی 1045 01:25:52,560 --> 01:25:53,660 چشماش رو هدف بگیر 1046 01:25:53,690 --> 01:25:55,530 کدوم یکی؟ - همشون - 1047 01:26:23,960 --> 01:26:26,050 ایلیا، سورش، گزارش بدین 1048 01:26:26,450 --> 01:26:29,350 صدامو میشنوین؟ یالا بچه‌ها 1049 01:26:29,370 --> 01:26:33,490 گاردین براوو، گزارش وضعیت بده حالتون خوبه؟ 1050 01:26:33,510 --> 01:26:39,400 گاردین زمین‌گیر شده ...من توی محفظه ارتباطی هستم. سورش 1051 01:26:42,770 --> 01:26:47,390 سورش زنده نموند - دریافت شد، گاردین - 1052 01:26:47,780 --> 01:26:50,710 همونجا بمون. در اسرع وقت واست کمک میفرستیم 1053 01:26:54,580 --> 01:26:56,510 بریسر فینکس، گزارش بده 1054 01:26:57,270 --> 01:26:58,670 حالتون خوبه؟ 1055 01:26:58,690 --> 01:27:02,280 یکم ضربه خوردیم ولی هنوز میتونیم بجنگیم 1056 01:27:02,310 --> 01:27:06,950 ما هم همینطور، سیبر منظورم سیبر آتناست، قربان 1057 01:27:06,970 --> 01:27:10,930 سیبر، بریسر، آماده‌ی رفتن به مختصات اعلام‌شده بشین 1058 01:27:10,950 --> 01:27:13,150 بیاین کارو تموم کنین - لشتون رو تکون بدین و دیر نکنین - 1059 01:27:13,730 --> 01:27:15,730 دریافت شد بریسر فینکس داره لشش رو تکون میده 1060 01:27:17,950 --> 01:27:21,490 از جیپسی به مرکز، اسکن تاکتیکی دشمن رو داری؟ 1061 01:27:21,770 --> 01:27:23,269 در حال برآورد اطلاعات حسگرها هستیم 1062 01:27:23,270 --> 01:27:25,390 داریمش جیپسی ولی هنوز داره جمع‌بندی میشه 1063 01:27:25,400 --> 01:27:27,800 وقت نداریم. میتونین جای مغز رو شناسایی کنین؟ 1064 01:27:27,820 --> 01:27:29,360 توده مغز مرکزی دشمن به شدت محافظت میشه 1065 01:27:29,380 --> 01:27:30,776 اسلحه‌هاتون نمیتونن بهش نفوذ کنن 1066 01:27:30,800 --> 01:27:34,009 مغز دوم چی؟ حرومزاده از اینا داره؟ 1067 01:27:34,010 --> 01:27:38,029 ،دشمن سه مغز دوم داره یکی برای هر کایجوی ترکیب‌شده 1068 01:27:38,030 --> 01:27:39,720 دارم اطلاعات رو میفرستم 1069 01:27:40,700 --> 01:27:43,040 محموله از سیبر آتنا تایید شد 1070 01:27:45,450 --> 01:27:47,240 از بریسر فینکس تایید شد 1071 01:27:47,250 --> 01:27:50,010 خیلی‌خب تیم، دنبال من بیاین و هوشیار باشین 1072 01:27:50,030 --> 01:27:52,850 یکم از اون تکنولوژی فیوری که لیون واسمون گرفت رو استفاده کنیم؟ 1073 01:27:52,870 --> 01:27:54,450 ذهنم رو خوندی، رفیق 1074 01:28:37,750 --> 01:28:40,200 خروج. خروج - صدمه وارد شد - 1075 01:28:43,750 --> 01:28:45,720 تمام هدایت‌گر‌ها خارج بشن 1076 01:30:21,300 --> 01:30:24,980 هشدار، رد محدودیت نیروی عصبی 1077 01:30:26,200 --> 01:30:31,290 نیت. طاقت بیار نیت پاشو نیت 1078 01:30:31,870 --> 01:30:33,330 هدایت‌گر مجروح شد 1079 01:30:40,190 --> 01:30:43,070 حالا اگه میتونی پاشو، آشغال 1080 01:31:07,100 --> 01:31:08,630 خداحافظ 1081 01:31:08,650 --> 01:31:11,370 لیون، کمکی از دستت برمیاد؟ 1082 01:31:11,400 --> 01:31:12,630 زمان بیشتری لازم دارم 1083 01:31:12,780 --> 01:31:14,830 وقت نداریم ...اگه دشمن به کوه فوجی برسه 1084 01:31:14,850 --> 01:31:17,970 فهمیدم. نمیذارم این اتفاق بیفته 1085 01:31:23,000 --> 01:31:25,540 بدون کمک‌هدایت‌گر نمیتونی جیپسی رو هدایت کنی 1086 01:31:25,550 --> 01:31:28,330 فشارش مغزت رو از هم میپاشونه 1087 01:31:32,230 --> 01:31:35,690 حالا چیکار کنیم؟ - میریم پیش بقیه - 1088 01:31:37,570 --> 01:31:41,170 جیپسی اونجر، آمارا نامانی صحبت میکنه 1089 01:31:41,180 --> 01:31:44,140 منتظر کمک بمونین - آمارا، این کارو نکن - 1090 01:31:44,320 --> 01:31:45,850 نمیتونی برسی - میرسم - 1091 01:31:45,870 --> 01:31:48,820 نپر. نپر - خفه شو - 1092 01:32:05,650 --> 01:32:09,620 بهت که گفتم - از کی تا حالا حرف‌گوش‌کن شدم؟ - 1093 01:32:09,640 --> 01:32:12,400 آمارا، نوبت توئه 1094 01:32:12,870 --> 01:32:14,609 چیکار میکنی؟ 1095 01:32:14,610 --> 01:32:18,830 از سر راهت میرم کنار تو میتونی، داداش 1096 01:32:21,350 --> 01:32:24,550 عملیات خروج آغاز شد 1097 01:32:27,350 --> 01:32:29,670 عملیات خروج موفقیت‌آمیز بود 1098 01:32:29,700 --> 01:32:32,900 آماده‌ای فسقلی؟ - فقط از یه راه میشه فهمید - 1099 01:32:35,001 --> 01:32:36,001 خیلی‌خب 1100 01:32:36,860 --> 01:32:40,860 منتظر بمون مرکز دارم ارتباط عصبی رو فعال میکنم 1101 01:32:40,861 --> 01:32:42,161 در حال برقراری ارتباط عصبی 1102 01:32:59,810 --> 01:33:02,220 قرار بود خیلی حماسی باشه ولی نبود 1103 01:33:02,240 --> 01:33:03,320 اصلاً نبود 1104 01:33:03,350 --> 01:33:07,370 هشدار، خطا در محفظه پرتاب چندین سیستم از کار افتاده‌اند 1105 01:33:07,390 --> 01:33:08,790 ریبوت کن - باشه. الان میکنم - 1106 01:33:08,940 --> 01:33:11,659 ...از مرکز به جیپسی، دشمن دو کیلومتر 1107 01:33:11,660 --> 01:33:14,030 از قله‌ی کوه فوجی فاصله داره و داره به سرعت نزدیک میشه 1108 01:33:28,760 --> 01:33:31,469 گاتلیب، اونقدری سوخت توی پیشرانه‌هات داری 1109 01:33:31,470 --> 01:33:33,010 که ما رو به داخل جَو پرتاب کنی؟ 1110 01:33:33,030 --> 01:33:34,959 جو؟ - آره - 1111 01:33:34,960 --> 01:33:37,350 احتمالاً ولی اونقدری نیست که ورودتون رو آروم کنه 1112 01:33:37,370 --> 01:33:38,700 نیازی به آروم شدن نیست 1113 01:33:38,710 --> 01:33:40,380 میخوایم جیپسی رو روی سر اون وامونده فرود بیاریم 1114 01:33:40,400 --> 01:33:45,129 من الان محفظه فرارم رو اجکت کردم - آره. باید از مال من استفاده کنی - 1115 01:33:45,130 --> 01:33:47,390 جیک، فقط یه پیشرانه با سوخت کافی داریم 1116 01:33:47,410 --> 01:33:49,820 در حال ارسال موقعیت - خیلی‌خب، چک میکنم - 1117 01:33:50,310 --> 01:33:51,990 خیلی دوریم 1118 01:33:53,480 --> 01:33:54,720 نمیرسیم 1119 01:33:54,740 --> 01:33:57,189 جیپسی اونجر، حامل داره نزدیک میشه 1120 01:33:57,190 --> 01:34:00,010 سیستم‌های کنترل از راه دور فعالن در حال ارسال کمک 1121 01:34:04,730 --> 01:34:06,270 اسکرپر 1122 01:34:22,430 --> 01:34:26,190 پیشرانه رو پیدا کردم. منتظر بمونین 1123 01:34:33,930 --> 01:34:36,559 یالا اون پاهای کوچولوت رو تکون بده 1124 01:34:36,560 --> 01:34:39,146 پیشرانه خیلی قویه هیچ‌جوره نمیتونیم نگهش داریم 1125 01:34:39,170 --> 01:34:42,650 لیون، راه‌حل چی داری؟ - میتونم به دستت جوش بدمش - 1126 01:34:42,670 --> 01:34:46,499 اسلحه‌های اسکرپر رو بهسازی کردم - ایول. راستش خودم میخواستم این کارو بکنم - 1127 01:34:46,500 --> 01:34:48,700 نخیرم - چرا - 1128 01:34:55,960 --> 01:35:00,090 یه فرصت بیشتر نداریم - آره. بیا ازش استفاده کنیم - 1129 01:35:14,050 --> 01:35:15,679 من گیر کردم 1130 01:35:15,680 --> 01:35:18,370 همونجا بمون. اینم یه وزن اضافیه که میتونیم روی اون موجود بندازیم 1131 01:35:39,050 --> 01:35:41,630 اون داره از هم میپاشه - دیگه تقریباً رسیدیم - 1132 01:36:07,220 --> 01:36:10,220 داریم از مسیر خارج میشیم - از توپ پلاسما استفاده کن - 1133 01:36:10,230 --> 01:36:13,380 در حال غیرفعالسازی پروتکل امنیتی - توپ پلاسما فعال شد - 1134 01:36:17,580 --> 01:36:20,500 هشدار، رد محدودیت ساختاری 1135 01:36:20,520 --> 01:36:22,500 داره جواب میده - نقص ساختاری - 1136 01:36:22,510 --> 01:36:23,980 محکم بشین 1137 01:36:27,700 --> 01:36:31,220 یالا. یالا - هدف سمت چپ - 1138 01:36:31,240 --> 01:36:33,290 جیک، آمارا. باید خارج بشین 1139 01:36:36,620 --> 01:36:40,649 جدا شو، آمارا. جدا شو 1140 01:36:40,650 --> 01:36:42,930 من میگیرمت، قول میدم 1141 01:36:43,620 --> 01:36:45,110 یالا 1142 01:36:49,420 --> 01:36:52,610 ...گرفتمت. از جیپسی به مرکز 1143 01:36:52,620 --> 01:36:54,320 ما داریم از اینجا خارج میشیم 1144 01:36:55,500 --> 01:36:57,620 خطا در محفظه‌ی فرار 1145 01:36:58,621 --> 01:37:00,000 !نه! نه! نه 1146 01:37:03,770 --> 01:37:05,970 متأسفم فسقلی 1147 01:37:07,330 --> 01:37:10,980 واسه چی؟ ما تونستیم دنیا رو نجات بدیم 1148 01:37:13,030 --> 01:37:14,990 بابات اگه بود بهت افتخار میکرد 1149 01:37:19,590 --> 01:37:24,140 اسکرپر، بیا اینجا. عجله کن 1150 01:37:25,030 --> 01:37:26,320 تکون بخورین 1151 01:37:26,330 --> 01:37:30,210 !باید بریم - 20کیلومتر تا برخورد. از اونجا برین - 1152 01:37:30,820 --> 01:37:32,160 برو. برو 1153 01:37:39,350 --> 01:37:41,310 ما وارد شدیم. درو ببند 1154 01:37:48,210 --> 01:37:50,249 محکم بشین - محکم نشستم - 1155 01:37:50,250 --> 01:37:51,650 !محکمتر بشین 1156 01:38:57,790 --> 01:39:01,420 خیلی‌خب. میدونی چیه؟ نقشه دوم همیشه نقشه دوم هست 1157 01:39:05,150 --> 01:39:09,009 ،هرکی که داره صدامو میشنوه تکاور لمبرت صحبت میکنه 1158 01:39:09,010 --> 01:39:12,969 به گوش باشید، یه نیوت گیر آوردیم - دریافت شد - 1159 01:39:12,970 --> 01:39:15,829 بالاخره پیداش شد خوشحالم که میبینم سالمی، رفیق 1160 01:39:15,830 --> 01:39:18,680 توام همینطور داداش میدونستم از پسش برمیای 1161 01:39:18,700 --> 01:39:21,840 خب، یکم کمک هم داشتم 1162 01:39:23,370 --> 01:39:25,830 کارت خوب بود، تکاور نامانی - ممنون قربان - 1163 01:39:31,040 --> 01:39:33,039 من تابحال برف ندیده بودم 1164 01:39:33,040 --> 01:39:35,940 همه چیزو ول کردی چسبیدی به برف؟ 1165 01:39:36,210 --> 01:39:39,450 ...یه کایجوی گنده اونجا افتاده مَرده و نمیدونم 1166 01:39:39,470 --> 01:39:42,560 الانه که یدونه از اون نطق‌های طولانی احمقانه برام بگی؟ 1167 01:39:42,590 --> 01:39:44,550 همه بنظرشون احمقانه بود یا فقط نظر تو اینه؟ 1168 01:39:44,570 --> 01:39:46,530 خدایی چندبار اون حرفا رو جلوی آینه تمرین کردی؟ 1169 01:39:46,550 --> 01:39:48,950 انگیزشی بود میتونی هرکی بخوای باشی 1170 01:39:50,060 --> 01:39:51,830 !آتش - خیلی‌خب. حالا قراره از این بازیا بکنیم؟ - 1171 01:39:51,850 --> 01:39:55,380 من اینکاره‌ام. بیخیال - نه، اینکاره نیستی - 1172 01:39:57,580 --> 01:39:59,790 !بفرما. بوم 1173 01:40:02,280 --> 01:40:04,210 !ما موفق شدیم 1174 01:40:25,450 --> 01:40:29,260 فکر میکنین تموم شده، هان؟ فکر میکنین دنیای کوچیک مزخرفتون رو نجات دادین؟ 1175 01:40:29,850 --> 01:40:31,820 ما بازم میایم 1176 01:40:32,700 --> 01:40:34,260 هیچوقت دست برنمیداریم 1177 01:40:34,290 --> 01:40:38,770 و دیر یا زود شانستون ته میکشه 1178 01:40:41,801 --> 01:40:42,971 نه 1179 01:40:43,200 --> 01:40:46,520 ...اون پیشروهایی که توی سرت هستن 1180 01:40:47,120 --> 01:40:49,329 بهشون بگو ما ترسی نداریم 1181 01:40:49,330 --> 01:40:50,859 ...بهشون بگو دفعه‌ی بعد 1182 01:40:50,860 --> 01:40:53,350 نمیخواد نگران سراغِ ما اومدن باشن 1183 01:40:53,840 --> 01:40:56,010 چون ما قراره بریم سراغشون 1184 01:40:56,434 --> 01:41:04,434 ترجمه از ایلیا، پدرام و ناصر اسماعیلی 1185 01:41:04,758 --> 01:41:12,758 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1186 01:41:13,082 --> 01:41:17,082 V1